← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 1

English → Thai CHAPTER IV. Level 8/10

Congratulatory

การแสดงความยินดี

From the dimly-lighted passages of the court, the last sediment of the human stew that had been boiling there all day, was straining off, when Doctor Manette, Lucie Manette, his daughter, Mr. Lorry, the solicitor for the defence, and its counsel, Mr. Stryver, stood gathered round Mr. Charles Darnay--just released--congratulating him on his escape from death.

จากทางเดินที่มีแสงสลัวของศาล กากตะกอนสุดท้ายของฝูงชนที่เคี่ยวกรำอยู่ที่นั่นตลอดทั้งวันกำลังค่อยๆ สลายตัวออกไป เมื่อด็อกเตอร์มาเนตต์ ลูซี มาเนตต์ ลูกสาวของเขา มิสเตอร์ลอร์รี ทนายความฝ่ายจำเลย และที่ปรึกษากฎหมาย มิสเตอร์สไตรเวอร์ ต่างพากันมายืนล้อมรอบมิสเตอร์ชาร์ลส์ ดาร์เนย์ ซึ่งเพิ่งได้รับการปล่อยตัว เพื่อแสดงความยินดีกับเขาที่รอดพ้นจากความตายมาได้

It would have been difficult by a far brighter light, to recognise in Doctor Manette, intellectual of face and upright of bearing, the shoemaker of the garret in Paris.

แม้ในแสงที่สว่างกว่านี้มากก็ยังยากที่จะจำได้ว่าด็อกเตอร์มาเนตต์ผู้มีใบหน้าเปี่ยมปัญญาและท่าทางสง่างามนั้น คือช่างทำรองเท้าในห้องใต้หลังคาแห่งปารีส

Yet, no one could have looked at him twice, without looking again: even though the opportunity of observation had not extended to the mournful cadence of his low grave voice, and to the abstraction that overclouded him fitfully, without any apparent reason.

กระนั้น ไม่มีใครจะมองเขาสองครั้งได้โดยไม่มองซ้ำอีก แม้ว่าโอกาสในการสังเกตจะยังไม่ได้ขยายไปถึงเสียงต่ำขรึมที่มีน้ำเสียงเศร้าโศกของเขา และความใจลอยที่บดบังเขาเป็นครั้งคราวโดยไม่มีเหตุผลที่ปรากฏชัด

While one external cause, and that a reference to his long lingering agony, would always--as on the trial--evoke this condition from the depths of his soul, it was also in its nature to arise of itself, and to draw a gloom over him, as incomprehensible to those unacquainted with his story as if they had seen the shadow of the actual Bastille thrown upon him by a summer sun, when the substance was three hundred miles away.

ในขณะที่สาเหตุภายนอกประการหนึ่ง ซึ่งก็คือการพาดพิงถึงความทุกข์ทรมานอันยาวนานของเขา จะเรียกความรู้สึกนี้ขึ้นมาจากห้วงลึกแห่งจิตวิญญาณของเขาเสมอ ดังเช่นที่เกิดขึ้นในระหว่างการพิจารณาคดี แต่ความรู้สึกนั้นก็มีธรรมชาติที่จะผุดขึ้นมาเองได้ และทอดความหม่นหมองลงเหนือเขา ซึ่งเป็นสิ่งที่เข้าใจได้ยากสำหรับผู้ที่ไม่รู้จักเรื่องราวของเขา ราวกับว่าพวกเขาได้เห็นเงาของป้อมบาสตีลจริงๆ ที่ถูกแสงแดดฤดูร้อนทาบทับลงบนตัวเขา ทั้งที่ตัวป้อมนั้นอยู่ห่างออกไปถึงสามร้อยไมล์

Only his daughter had the power of charming this black brooding from his mind.

มีเพียงลูกสาวของเขาเท่านั้นที่มีพลังในการขับไล่ความคิดมืดหม่นนี้ออกไปจากจิตใจของเขา

Vocabulary

การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform something
ความ
kwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns or states
ยินดี
yin-dee — To be pleased, glad, or welcome
จาก
jaak — From; indicating origin or departure point
ทางเดิน
taang-dern — A walkway, corridor, or pathway
ที่
tee — At, which, that; relative pronoun or place marker
มี
mee — To have or there is/are
แสง
saeng — Light or a ray of light
สลัว
sa-lua — Dim, faint, or poorly lit
ของ
kong — Of; possessive particle indicating belonging
ศาล
saan — Court of law or tribunal
กาก
gaak — Dregs, residue, or worthless remnants
ตะกอน
ta-gon — Sediment or settled particles in liquid
สุดท้าย
sut-taai — Last, final, or ultimate in a sequence
ฝูงชน
fuung-chon — A crowd or large group of people
อยู่
yuu — To be located; to stay or reside
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration
ทั้ง
tang — All, both, entire; inclusive determiner
วัน
wan — Day; a single calendar day
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength or power
ค่อยๆ
khoi-khoi — Gradually, slowly, little by little
สลายตัว
sa-laai-tua — To dissolve, disperse, or break apart
ออก
ok — Out, to exit or move outward
ไป
pai — To go; away from current location
เมื่อ
muea — When; referring to a past or specific time
ด็อกเตอร์
dok-ter — Doctor; title for a medical or academic doctor
ลูกสาว
luuk-saao — Daughter; one's female child
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
มิสเตอร์
mit-ter — Mister; English honorific title for a man
ทนายความ
ta-naai-kwaam — Lawyer or attorney; legal professional
ฝ่าย
faai — Side, faction, or party in a dispute
จำเลย
jam-loei — Defendant; the accused person in a trial
และ
lae — And; conjunction linking words or clauses
ที่ปรึกษา
tee-pruk-saa — Advisor or consultant offering guidance
กฎหมาย
got-maai — Law; legal rules governing society
ต่าง
taang — Different, various; each one separately
พากัน
phaa-gan — To do something together collectively
มา
maa — To come; toward the speaker
ยืน
yuuen — To stand upright on one's feet
ล้อมรอบ
lom-rob — To surround or encircle someone or something
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
เพิ่ง
phoeng — Just; having done something very recently
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something
ปล่อยตัว
ploi-tua — To release or set someone free
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
กับ
gap — With; together with someone or something
รอดพ้น
rot-phon — To escape or survive a dangerous situation
ตาย
taai — To die; cease to live
ได้
dai — Can, able to; or past tense marker
แม้
mae — Even, even though; concessive conjunction
ใน
nai — In, inside, within a place or time
สว่าง
sa-waang — Bright, well-lit, or illuminated
กว่า
gwaa — More than; comparative marker
นี้
nee — This; demonstrative pronoun for nearby things
มาก
maak — Much, many, a lot; degree of intensity
ก็
go — Also, then; connecting or softening particle
ยัง
yang — Still, yet; indicating continuation of a state
ยาก
yaak — Difficult, hard to do or achieve
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
จำ
jam — To remember or memorize something
ว่า
waa — That; complementizer introducing reported speech
ผู้
phuu — Person who; nominalizing prefix for people
ใบหน้า
bai-naa — Face; the front part of the head
เปี่ยม
piam — Full of, brimming with a quality
ปัญญา
pan-yaa — Wisdom or intelligence; mental discernment
ท่าทาง
thaa-taang — Manner, bearing, or appearance of a person
สง่างาม
sa-ngaa-ngaam — Dignified, graceful, and elegant in manner
นั้น
nan — That; demonstrative referring to previously mentioned thing
คือ
khue — Is, means; equating two things
ช่าง
chaang — Craftsman; skilled worker or artisan
ทำ
tham — To do or make something
รองเท้า
rong-thaao — Shoes or footwear
ห้อง
hong — Room; an enclosed space in a building
ใต้หลังคา
tai-lang-khaa — Under the roof; an attic or garret space
แห่ง
haeng — Of, in; classifier for places or locations
ปารีส
paa-reet — Paris; capital city of France
กระนั้น
gra-nan — Even so, nevertheless; concessive connector
ไม่มี
mai-mee — There is not; to not have something
ใคร
khrai — Who; anyone or someone in questions
มอง
mong — To look at or gaze upon something
สอง
song — Two; the number two
ครั้ง
khrang — Time, occurrence; classifier for instances
โดย
doi — By, via; indicating means or agent
ไม่
mai — Not; negation particle
ซ้ำ
sam — Again, repeatedly; to repeat an action
อีก
eek — More, again, another; additional
แม้ว่า
mae-waa — Even though, although; concessive conjunction
โอกาส
o-gaat — Opportunity or chance to do something
สังเกต
sang-get — To observe or notice carefully
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, did not; negating ability or past action
ขยาย
kha-yaai — To expand, extend, or enlarge something
ถึง
thueng — To reach, until, to; indicating arrival or extent
เสียง
siang — Sound, voice, or audio
ต่ำ
tam — Low, short; below normal level
ขรึม
khruem — Solemn, grave, stern in manner
น้ำเสียง
naam-siang — Tone of voice when speaking
เศร้าโศก
sao-sook — Sorrowful, grieving, deeply sad
ใจลอย
jai-loi — Absent-minded, distracted, lost in thought
บดบัง
bot-bang — To obscure, overshadow, or block from view
เป็น
pen — To be; linking subject to predicate
ครั้งคราว
khrang-khraao — Occasionally, from time to time
เหตุผล
het-phon — Reason or rationale for something
ปรากฏ
praa-got — To appear or become evident
ชัด
chat — Clear, distinct, obvious to perceive
ขณะ
kha-na — While, moment; at the time of
สาเหตุ
saa-het — Cause or reason behind an event
ภายนอก
phaai-nok — Outside, exterior, outward appearance
ประการ
pra-gaan — Aspect, point, manner; formal classifier
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ก็คือ
go-khue — That is to say, namely; explanatory phrase
พาดพิง
phaad-phing — To allude to or touch upon something indirectly
ทุกข์ทรมาน
thuk-tho-ra-maan — To suffer greatly, tormented by pain
อัน
an — A classifier for general objects; which, that
ยาวนาน
yaao-naan — Long-lasting, prolonged over a long time
เรียก
riak — To call or summon someone by name
ความรู้สึก
kwaam-ruu-suek — Feeling, emotion, or sensation experienced
ขึ้น
khueen — Up, to rise; directional particle upward
ห้วงลึก
huang-luek — Deep abyss or profound depths
จิตวิญญาณ
jit-win-yaan — Spirit or soul; inner spiritual essence
เสมอ
sa-moe — Always, consistently, all the time
ดัง
dang — Like, as; or loud in sound
เช่น
chen — Such as, for example; giving an instance
เกิดขึ้น
gert-khueen — To happen, occur, or come about
ระหว่าง
ra-waang — Between, during, among two or more things
พิจารณา
phi-jaa-ra-naa — To consider, deliberate, or examine carefully
คดี
kha-dee — Legal case or lawsuit in court
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast
ธรรมชาติ
tham-ma-chaat — Nature; the natural world around us
ผุด
phut — To suddenly emerge or pop up
เอง
eng — Self, oneself; emphasis particle
ทอด
thot — To cast, extend, or fry something
หม่นหมอง
mon-mong — Gloomy, melancholy, dimly overcast
ลง
long — Down, to descend; directional particle downward
เหนือ
nuea — Above, over, north; higher position
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
เข้าใจ
khao-jai — To understand or comprehend something
ได้ยาก
dai-yaak — Hard to obtain or difficult to achieve
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a purpose or person
รู้จัก
ruu-jak — To know or be acquainted with someone
เรื่องราว
rueang-raao — Story, narrative, or account of events
ราวกับว่า
raao-gap-waa — As if, as though something were the case
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
เห็น
hen — To see or perceive visually
เงา
ngao — Shadow or reflection of something
ป้อม
pom — Fortress or fortified structure
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, genuinely; intensifier of truth
ถูก
thuuk — To be acted upon; passive marker or correct
แสงแดด
saeng-daet — Sunlight; light from the sun
ฤดู
rue-duu — Season; one of the yearly climatic periods
ร้อน
ron — Hot; high temperature or summer season
ทาบทับ
thaap-thap — To overlay or superimpose one thing upon another
บน
bon — On, above, upon a surface
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals or letters
ทั้งที่
thang-thee — Even though, despite the fact that
ห่าง
haang — Far, distant, away from something
สาม
saam — Three; the number three
ร้อย
roi — Hundred; one hundred units
ไมล์
mai — Mile; unit of distance measurement
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
เท่านั้น
thao-nan — Only, nothing more than that
พลัง
phalang — Power, energy, or force
ขับไล่
khap-lai — To drive away, expel, or chase out
ความคิด
kwaam-khit — Thought, idea, or mental concept
มืดหม่น
muet-mon — Dark and gloomy, somber atmosphere
จิตใจ
jit-jai — Mind, heart, inner mental and emotional state
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →