← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 5

English → Thai CHAPTER IV. Level 8/10

Lorry reddened, and said, warmly, "You have mentioned that before, sir. We men of business, who serve a House, are not our own masters. We have to think of the House more than ourselves."

ลอร์รีหน้าแดง และพูดด้วยน้ำเสียงอบอุ่นว่า "ท่านเคยพูดถึงเรื่องนี้มาแล้ว ท่านครับ พวกเราคนทำธุรกิจที่รับใช้สำนักงาน ไม่ได้เป็นนายของตัวเอง เราต้องคำนึงถึงสำนักงานมากกว่าตัวเราเอง"

"_I_ know, _I_ know," rejoined Mr. Carton, carelessly. "Don't be nettled, Mr. Lorry. You are as good as another, I have no doubt: better, I dare say."

"ฉันรู้ ฉันรู้" มิสเตอร์คาร์ตันพูดสวนขึ้นมาอย่างเฉื่อยชา "อย่าโกรธเลย มิสเตอร์ลอร์รี ท่านดีพอๆ กับคนอื่น ฉันไม่สงสัยเลย และอาจจะดีกว่าด้วยซ้ำ"

"And indeed, sir," pursued Mr. Lorry, not minding him, "I really don't know what you have to do with the matter. If you'll excuse me, as very much your elder, for saying so, I really don't know that it is your business."

"และที่จริงแล้ว ท่านครับ" มิสเตอร์ลอร์รีพูดต่อไปโดยไม่สนใจเขา "ผมไม่รู้จริงๆ ว่าท่านมีส่วนเกี่ยวข้องอะไรกับเรื่องนี้ ถ้าท่านจะยกโทษให้ผมด้วย ในฐานะที่อาวุโสกว่าท่านมาก ผมไม่คิดว่านี่เป็นธุระของท่าน"

"Business! Bless you, _I_ have no business," said Mr. Carton.

"ธุระ! พระเจ้าช่วย ฉันไม่มีธุระอะไรหรอก" มิสเตอร์คาร์ตันพูด

"It is a pity you have not, sir."

"น่าเสียดายที่ท่านไม่มี ท่านครับ"

"I think so, too."

"ฉันก็คิดเช่นนั้นเหมือนกัน"

"If you had," pursued Mr. Lorry, "perhaps you would attend to it."

"ถ้าท่านมี" มิสเตอร์ลอร์รีพูดต่อ "บางทีท่านก็จะใส่ใจกับมัน"

"Lord love you, no!--I shouldn't," said Mr. Carton.

"พระเจ้าช่วย ไม่หรอก ฉันคงไม่ทำ" มิสเตอร์คาร์ตันพูด

"Well, sir!" cried Mr. Lorry, thoroughly heated by his indifference, "business is a very good thing, and a very respectable thing. And, sir, if business imposes its restraints and its silences and impediments, Mr. Darnay as a young gentleman of generosity knows how to make allowance for that circumstance. Mr. Darnay, good night, God bless you, sir! I hope you have been this day preserved for a prosperous and happy life.--Chair there!"

"ก็ดีแล้ว ท่านครับ!" มิสเตอร์ลอร์รีร้องขึ้น เดือดดาลอย่างเต็มที่กับความเฉยเมยของเขา "ธุรกิจเป็นสิ่งที่ดีมาก และเป็นสิ่งที่น่าเคารพนับถือมาก และท่านครับ หากธุรกิจกำหนดข้อจำกัดและความเงียบและอุปสรรคต่างๆ มิสเตอร์ดาร์เนย์ในฐานะสุภาพบุรุษหนุ่มผู้มีใจกว้างก็รู้จักจะเข้าใจในสถานการณ์นั้น มิสเตอร์ดาร์เนย์ ราตรีสวัสดิ์ ขอพระเจ้าอวยพรท่านครับ! ผมหวังว่าท่านจะได้รับการพิทักษ์ในวันนี้เพื่อชีวิตที่รุ่งเรืองและมีความสุข รถเก้าอี้มาด้วย!"

Perhaps a little angry with himself, as well as with the barrister, Mr.

บางทีโกรธตัวเองอยู่บ้าง เช่นเดียวกับที่โกรธทนายความ มิสเตอร์

Vocabulary

หน้าแดง
nâa-dɛɛng — Red-faced, flushed with embarrassment or anger
และ
lɛ́ — And; connecting words or clauses together
พูด
pûut — To speak or talk
ด้วย
dûay — Also, too, with, or by means of
น้ำเสียง
náam-sǐang — Tone of voice; vocal quality when speaking
อบอุ่น
òp-ùn — Warm, cozy; emotionally comforting and welcoming
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or a clause
ท่าน
thân — Respectful pronoun for you or he/she
เคย
kəəy — To have ever done something; past experience
ถึง
thǔng — To reach, arrive at, or about/regarding
เรื่อง
rûang — Story, matter, topic, or subject
นี้
níi — This; demonstrative pronoun indicating nearby thing
มา
maa — To come; also indicates action toward speaker
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, then, done; indicates completed action
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers
พวก
phûak — Group, bunch, or collective pronoun prefix
เรา
rao — We, us, or informal first-person singular
คน
khon — Person, people; classifier for humans
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ธุรกิจ
thú-rá-kìt — Business; commercial enterprise or trade activity
ที่
thîi — At, which, that; place or relative pronoun
รับใช้
ráp-chái — To serve, wait on, or be in service
สำนักงาน
sǎm-nák-ngaan — Office; a place where administrative work occurs
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, did not, or not able to
เป็น
pen — To be; indicates state, condition, or identity
นาย
naai — Master, boss, or Mr.; male title of address
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to; possessive particle
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
ต้อง
tɔ̂ng — Must, have to; expresses necessity or obligation
คำนึง
kham-nʉng — To consider, think about, or take into account
มาก
mâak — Many, much, very; indicates high degree or quantity
กว่า
kwàa — More than; comparative particle in Thai
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothing
เอง
eeng — Self, oneself; emphasizes personal action or identity
ฉัน
chǎn — I, me; informal first-person pronoun
รู้
rúu — To know, to be aware of something
สวน
sǔan — Garden, orchard; also to go against/counter
ขึ้น
khʉ̂n — To go up, rise; directional particle upward
อย่าง
yàang — Kind, type, manner, way of doing something
เฉื่อยชา
chʉ̂ay-chaa — Sluggish, languid, slow and listless in manner
อย่า
yàa — Don't; negative imperative command particle
โกรธ
kròot — To be angry, furious, or irritated
เลย
ləəy — At all, ever, so; intensifier or result marker
ดี
dii — Good, fine, nice; positive quality or condition
พอๆ
phɔɔ-phɔɔ — About as much as; roughly equal degree
กับ
kàp — With, and, to; connective or comparative particle
อื่น
ʉ̀ʉn — Other, another, else; indicating a different one
ไม่
mâi — No, not; basic negation particle in Thai
สงสัย
sǒng-sǎi — To doubt, suspect, or be curious about something
อาจ
àat — Maybe, might, may; expresses possibility or probability
จะ
jà — Will, going to; future tense or intention marker
ซ้ำ
sáam — To repeat, do again; redundant or once more
ที่จริง
thîi-jing — Actually, in truth, in reality, to be honest
ต่อ
tɔ̀ɔ — To continue, extend, connect; next or per
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
โดย
dooi — By, through, via; indicates means or agent
สนใจ
sǒn-jai — To be interested in; to pay attention to
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ผม
phǒm — I, me; polite first-person pronoun for males
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, genuinely; strong emphasis on truth
มี
mii — To have, there is/are; indicates existence
ส่วน
sùan — Part, portion, section; also as for/regarding
เกี่ยวข้อง
kìao-khɔ̂ng — To be related, involved, or connected to something
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun for things or ideas
ถ้า
thâa — If; introduces a conditional clause or scenario
ยก
yók — To lift, raise; also to cite or excuse
โทษ
thôot — Fault, penalty, punishment; excuse or blame
ให้
hâi — To give, to allow, for; causative or dative marker
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
ฐานะ
thǎa-ná — Status, position, capacity, or social standing
อาวุโส
aa-wú-sǒo — Senior, elder; having higher rank or seniority
คิด
khít — To think, consider, or have a thought
นี่
nîi — This here; demonstrative referring to nearby thing
ธุระ
thú-rá — Business, errand, personal matter or affair
พระเจ้า
phrá-jâo — God, Lord; expression of surprise or reverence
ช่วย
chûay — To help, assist, aid someone in need
หรอก
rɔ̀k — Particle softening negation or dismissing a claim
น่า
nâa — Should, worth, deserving; prefix for desirable feeling
เสียดาย
sǐa-daai — To feel regret or pity; what a shame
ก็
kɔ̂ — Also, then, well; connective or concessive particle
เช่น
chên — Such as, for example, like; giving examples
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant reference
เหมือน
mʉ̌an — Like, similar to, as if; comparison particle
กัน
kan — Together, each other; reciprocal or mutual action
บางที
baang-thii — Sometimes, perhaps, maybe; indicates uncertainty
ใส่ใจ
sài-jai — To care about, pay attention, or take interest
มัน
man — It; informal third-person or general subject pronoun
คง
khong — Probably, likely; expresses reasonable assumption
ร้อง
rɔ́ong — To cry out, shout, sing, or complain loudly
เดือดดาล
dʉ̀at-daan — To be furiously angry, seething with rage
เต็มที่
tem-thîi — Fully, to the maximum, completely, all out
ความ
khwaam — Nominalizer prefix turning adjectives into abstract nouns
เฉยเมย
chəəy-məəy — Indifferent, apathetic, unconcerned about things
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter; general classifier for things
เคารพ
khao-róp — To respect, revere, honor someone or something
นับถือ
náp-thʉ̌ʉ — To esteem, respect, regard highly or follow
หาก
hàak — If, should, in the event that; formal conditional
กำหนด
kam-nòt — To set, determine, fix, or schedule something
ข้อ
khɔ̂ — Point, clause, item, rule; classifier for regulations
จำกัด
jam-kàt — Limited, restricted, confined to a certain degree
เงียบ
ngîap — Quiet, silent, calm, still; absence of noise
อุปสรรค
ùp-pà-sàk — Obstacle, hindrance, barrier preventing progress
ต่างๆ
tàang-tàang — Various, different kinds, all sorts of things
สุภาพบุรุษ
sù-phâap-bù-rùt — Gentleman; a polite, well-mannered man
หนุ่ม
nùm — Young man; youthful male of working age
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a doer or subject
ใจ
jai — Heart, mind; center of emotions and feelings
กว้าง
kwâang — Wide, broad, spacious; large in extent or mind
รู้จัก
rúu-jàk — To know someone, be acquainted with a person
เข้าใจ
khâo-jai — To understand, comprehend, grasp meaning clearly
สถานการณ์
sà-thǎan-gaan — Situation, circumstances, state of current affairs
ราตรี
raa-trii — Night; formal or literary word for nighttime
สวัสดิ์
sà-wàt — Blessing, well-being; used in farewell expressions
ขอ
khɔ̌ɔ — To request, ask for, wish, or beg something
อวยพร
uay-phon — To bless, give a blessing, wish someone well
หวัง
wǎng — To hope, wish, expect a desired outcome
ได้รับ
dâai-ráp — To receive, get, obtain something given to you
การ
gaan — Nominalizer prefix for actions or processes; activity
พิทักษ์
phí-thák — To protect, guard, safeguard, or watch over
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
เพื่อ
phʉ̂a — For, in order to; indicates purpose or goal
ชีวิต
chii-wít — Life; the state of being alive or existence
รุ่งเรือง
rûng-rʉang — Prosperous, flourishing, thriving, successful and bright
สุข
sùk — Happiness, well-being, joy, contentment in life
รถ
rót — Vehicle, car, or any motorized transportation
เก้าอี้
kâo-îi — Chair; a piece of furniture for sitting
อยู่
yùu — To be at, live, stay; indicates location or state
บ้าง
bâang — Some, somewhat, any; softens or distributes meaning
เช่นเดียวกับ
chên-diaw-kàp — Same as, just like, in the same way as
ทนายความ
thá-naai-khwaam — Lawyer, attorney; legal professional representing clients
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →