← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 10

English → Thai CHAPTER IV. Level 8/10

" he muttered, at his own image; "why should you particularly like a man who resembles you? There is nothing in you to like; you know that.

เขาบ่นพึมพำกับภาพของตัวเอง "ทำไมเจ้าจะชอบชายที่มีหน้าตาเหมือนเจ้าเป็นพิเศษด้วยเล่า ไม่มีสิ่งใดในตัวเจ้าที่น่าชอบเลย เจ้ารู้ดีอยู่แล้ว

Ah, confound you! What a change you have made in yourself!

อา ช่างแกนั่นแหละ! เจ้าเปลี่ยนแปลงตัวเองไปมากเพียงใด!

A good reason for taking to a man, that he shows you what you have fallen away from, and what you might have been!

เหตุผลอันดีที่จะรู้สึกชอบชายคนหนึ่ง คือการที่เขาแสดงให้เจ้าเห็นว่าเจ้าได้ตกต่ำลงมาจากอะไร และเจ้าอาจจะเป็นอะไรได้บ้าง!

Change places with him, and would you have been looked at by those blue eyes as he was, and commiserated by that agitated face as he was?

ลองสลับที่กับเขาดูสิ แล้วเจ้าจะได้รับการมองจากดวงตาสีฟ้าคู่นั้นอย่างที่เขาได้รับ และได้รับความเห็นอกเห็นใจจากใบหน้าที่เป็นห่วงนั้นอย่างที่เขาได้รับไหม

Come on, and have it out in plain words! You hate the fellow."

มาเถิด พูดออกมาตรงๆ เลย! เจ้าเกลียดไอ้หมอนั่น"

He resorted to his pint of wine for consolation, drank it all in a few minutes, and fell asleep on his arms, with his hair straggling over the table, and a long winding-sheet in the candle dripping down upon him.

เขาหันไปพึ่งไวน์หนึ่งไพน์เพื่อปลอบใจ ดื่มหมดภายในไม่กี่นาที แล้วก็หลับคาแขนอยู่บนโต๊ะ ผมของเขากระจายปกคลุมโต๊ะ และขี้เทียนที่หยดยาวลงมาจากเทียนก็หยดลงมาบนตัวเขา

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
บ่น
bon — To grumble or complain repeatedly
พึมพำ
phuem-pham — To mumble or mutter quietly to oneself
กับ
gap — With; and; together with someone or something
ภาพ
phap — Image, picture, or visual representation
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason or purpose
เจ้า
jao — You; informal second person pronoun
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ชอบ
chop — To like or enjoy something or someone
ชาย
chai — Male; man; masculine gender
ที่
thi — At; place; relative clause marker
มี
mee — To have; to exist; there is
หน้าตา
na-ta — Appearance; facial features; looks
เหมือน
muean — Similar to; like; resembling something else
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
พิเศษ
phi-set — Special; extraordinary; exceptional in some way
ด้วย
duay — Also; too; with; as well
เล่า
lao — To tell or narrate; particle seeking confirmation
ไม่มี
mai-mee — To not have; there is none; absence of
สิ่งใด
sing-dai — Anything; whatever thing; any matter
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
น่า
na — Worth; likely to; deserving of a feeling
เลย
loei — At all; so; therefore; past a point
รู้
ru — To know; to be aware of something
ดี
dee — Good; well; of high quality or virtue
อยู่
yu — To stay; to be located; progressive aspect marker
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
ช่าง
chang — How very; such; emphatic intensifier particle
แก
gae — He, she, you; informal familiar pronoun
นั่น
nan — That; that one over there; demonstrative pronoun
แหละ
lae — Emphatic particle for emphasis or finality
เปลี่ยนแปลง
plian-plaeng — To change; to transform; to alter something
ไป
pai — To go; away; directional particle forward
มาก
mak — Many; much; a lot; very
เพียง
phiang — Only; merely; just; no more than
ใด
dai — Any; which; whatever; interrogative or relative word
เหตุผล
het-phon — Reason; rationale; logical justification for something
อัน
an — Classifier for small objects; which; that one
รู้สึก
ru-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
คน
khon — Person; people; classifier for human beings
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
คือ
khue — Is; means; to be; namely
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes
แสดง
sa-daeng — To show; to perform; to display or demonstrate
ให้
hai — To give; to let; causative or benefactive marker
เห็น
hen — To see; to notice; to perceive visually
ว่า
wa — That; to say; complementizer introducing reported speech
ได้
dai — Can; to get; past tense or ability marker
ตก
tok — To fall; to drop down from a height
ต่ำ
tam — Low; below; beneath a standard or level
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
จาก
jak — From; away from; originating at a point
อะไร
a-rai — What; whatever; interrogative pronoun for things
และ
lae — And; also; connecting two clauses or items
อาจ
at — Might; may; possibly; expressing uncertainty
บ้าง
bang — Some; somewhat; any; partitive or softening particle
ลอง
long — To try; to attempt; to give something a go
สลับ
sa-lap — To alternate; to switch; to exchange positions
ดู
du — To look; to watch; to examine something
สิ
si — Imperative particle urging or encouraging action
ได้รับ
dai-rap — To receive; to obtain; to be given something
มอง
mong — To look at; to gaze; to observe something
ดวงตา
duang-ta — Eyes; the pair of eyes on a face
สี
si — Color; shade; hue of something
ฟ้า
fa — Sky blue; sky; light blue color
คู่
khu — Pair; couple; classifier for paired objects
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned
อย่าง
yang — Kind; manner; way; like; such as
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
เห็นอกเห็นใจ
hen-ok-hen-jai — To sympathize; to feel compassion for someone's suffering
ใบหน้า
bai-na — Face; the front of a person's head
เป็นห่วง
pen-huang — To be worried; to be concerned about someone
ไหม
mai — Question particle at end of yes-no questions
เถิด
thoet — Please; go ahead; particle encouraging or urging action
พูด
phut — To speak; to talk; to say something
ออก
ok — Out; to exit; directional particle outward
ตรงๆ
trong-trong — Directly; straightforwardly; frankly without hesitation
เกลียด
gliat — To hate; to detest; to strongly dislike
ไอ้
ai — Masculine pejorative prefix; that guy; derogatory
หมอ
mo — Doctor; physician; medical practitioner
หัน
han — To turn; to rotate; to face a direction
พึ่ง
phueng — To rely on; to depend on someone for help
ไวน์
wai — Wine; alcoholic beverage made from grapes
เพื่อ
phuea — For; in order to; for the purpose of
ปลอบใจ
plop-jai — To comfort; to console; to soothe someone's feelings
ดื่ม
duem — To drink; to consume a liquid beverage
หมด
mot — All gone; finished; completely used up
ภายใน
phai-nai — Within; inside; before a period of time
ไม่
mai — Not; no; negation particle in Thai
กี่
ki — How many; how much; interrogative quantity word
นาที
na-thi — Minute; a unit of time, sixty seconds
ก็
ko — Also; then; well; connective or concessive particle
หลับ
lap — To sleep; to fall asleep; to be sleeping
คา
kha — Remaining; stuck; lingering in a place
แขน
khaen — Arm; the upper limb of a human body
บน
bon — On; above; on top of a surface
โต๊ะ
to — Table; a flat-surfaced piece of furniture
ผม
phom — Hair; I or me (polite, male speaker)
กระจาย
kra-jai — To spread out; to scatter; to disperse widely
ปก
pok — Cover; to cover; front page or cover
คลุม
khlum — To cover; to drape over; to wrap around
ขี้เทียน
khi-thian — Candle wax; the wax dripping from a candle
หยด
yot — Drop; a small droplet of liquid
ยาว
yao — Long; lengthy; extended in length or time
เทียน
thian — Candle; a wax stick burned for light
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →