← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 6

English → Thai CHAPTER VI. Level 8/10

"

"

"For gracious sake say something else besides 'indeed,' or you'll fidget me to death," said Miss Pross: whose character (dissociated from stature) was shortness.

"เพื่อความเมตตากรุณา กรุณาพูดอะไรอื่นนอกจากคำว่า 'จริงๆ หรือ' ไม่เช่นนั้นคุณจะทำให้ฉันรำคาญจนตาย" มิสพรอสกล่าว ซึ่งนิสัยของเธอ (โดยไม่คำนึงถึงรูปร่าง) คือความห้วนสั้น

"Really, then?" said Mr. Lorry, as an amendment.

"จริงๆ หรือ?" มิสเตอร์ลอร์รีกล่าว เพื่อแก้ไขถ้อยคำ

"Really, is bad enough," returned Miss Pross, "but better. Yes, I am very much put out."

"จริงๆ ก็แย่พออยู่แล้ว" มิสพรอสตอบ "แต่ก็ดีกว่า ใช่ ฉันรู้สึกไม่พอใจมากทีเดียว"

"May I ask the cause?"

"ขอถามสาเหตุได้ไหม?"

"I don't want dozens of people who are not at all worthy of Ladybird, to come here looking after her," said Miss Pross.

"ฉันไม่ต้องการให้คนเป็นโหลๆ ที่ไม่คู่ควรกับเลดี้เบิร์ดเลยสักนิด มาที่นี่เพื่อตามหาเธอ" มิสพรอสกล่าว

"_Do_ dozens come for that purpose?"

"มี คนเป็นโหลๆ มาเพื่อจุดประสงค์นั้นจริงๆ หรือ?"

"Hundreds," said Miss Pross.

"หลายร้อยคน" มิสพรอสกล่าว

It was characteristic of this lady (as of some other people before her time and since) that whenever her original proposition was questioned, she exaggerated it.

เป็นลักษณะนิสัยของสุภาพสตรีผู้นี้ (เช่นเดียวกับคนอื่นๆ บางคนก่อนยุคของเธอและหลังจากนั้น) ที่ว่าเมื่อใดก็ตามที่ข้อกล่าวอ้างเดิมของเธอถูกตั้งคำถาม เธอก็จะพูดเกินจริงขึ้นไปอีก

"Dear me!" said Mr. Lorry, as the safest remark he could think of.

"โอ้โห!" มิสเตอร์ลอร์รีกล่าว ในฐานะคำพูดที่ปลอดภัยที่สุดที่เขาคิดออก

"I have lived with the darling--or the darling has lived with me, and paid me for it; which she certainly should never have done, you may take your affidavit, if I could have afforded to keep either myself or her for nothing--since she was ten years old. And it's really very hard," said Miss Pross.

"ฉันได้อาศัยอยู่กับที่รัก--หรือที่รักได้อาศัยอยู่กับฉัน และจ่ายค่าตอบแทนให้ฉัน ซึ่งเธอแน่นอนไม่ควรทำเช่นนั้นเลย คุณอาจสาบานได้เลย หากฉันจะสามารถจ่ายค่าเลี้ยงดูตัวเองหรือเธอโดยไม่คิดค่าใช้จ่าย--ตั้งแต่เธออายุสิบขวบ และมันยากลำบากจริงๆ" มิสพรอสกล่าว

Not seeing with precision what was very hard, Mr. Lorry shook his head; using that important part of himself as a sort of fairy cloak that would fit anything.

เนื่องจากไม่เข้าใจอย่างชัดเจนว่าอะไรที่ยากลำบากนัก มิสเตอร์ลอร์รีจึงส่ายหัว โดยใช้ส่วนสำคัญของร่างกายนั้นเสมือนเสื้อคลุมของนางฟ้าที่สามารถเหมาะสมกับทุกสิ่ง

"All sorts of people who are not in the least degree worthy of the pet, are always turning up," said Miss Pross. "When you began it--"

"คนทุกประเภทที่ไม่คู่ควรกับที่รักแม้แต่น้อย มักจะโผล่มาเสมอ" มิสพรอสกล่าว "เมื่อคุณเริ่มต้นมัน--"

"_I_ began it, Miss Pross?"

"ฉันเป็นคนเริ่มมัน มิสพรอส?"

"Didn't you?

"คุณไม่ได้เริ่มหรือ?

Vocabulary

เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating a state or quality
เมตตา
metta — loving kindness, compassionate goodwill toward others
กรุณา
karunaa — please; kindness, compassion toward others
พูด
phuut — to speak, to talk, to say something
อะไร
arai — what; anything, something
อื่น
uun — other, another, different
นอก
nawk — outside, beyond, external
จาก
jaak — from, away from, departing
คำ
kham — word, syllable, unit of speech
ว่า
waa — that; to say, to scold
จริงๆ
jing jing — really, truly, genuinely, in earnest
หรือ
rue — or; used in yes/no questions
ไม่
mai — no, not; negation particle
เช่น
chen — for example, such as, like
นั้น
nan — that, those; referring to something mentioned
คุณ
khun — you; polite title for a person
จะ
ja — will, going to; future tense marker
ทำ
tham — to do, to make, to perform an action
ให้
hai — to give; to allow, causative marker
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, informal female
รำคาญ
ram khaan — to be annoyed, irritated, bothered by something
จน
jon — until, to the point of; also means poor
ตาย
taai — to die; dead; intensifier meaning extremely
กล่าว
klaao — to say, to state, to mention formally
ซึ่ง
sueng — which, that; relative clause connector
นิสัย
nisai — habit, nature, personal characteristic or behavior
ของ
khawng — of, belonging to; possessive particle
เธอ
thoe — she, her, you; informal second or third person
โดย
doi — by, via, through a means or agent
คำนึง
khamnung — to consider, to take into account, to reflect
ถึง
thueng — to reach, to arrive at; about, regarding
รูป
ruup — picture, image; form, shape, appearance
ร่าง
raang — body frame, figure; draft of a document
คือ
khue — is, are; means, namely, that is
ห้วน
huan — abrupt, curt, blunt in speech or manner
สั้น
san — short in length or duration
แก้ไข
kae khai — to correct, to fix, to amend something
ถ้อยคำ
thoi kham — words, wording, speech, manner of expression
ก็
ko — also, then, well; discourse particle for continuation
แย่
yae — bad, awful, in a poor or terrible state
พอ
pho — enough, sufficient; just, barely
อยู่
yuu — to be, to stay, to live; ongoing aspect marker
แล้ว
laeo — already, then, after that; completion marker
ตอบ
taawp — to answer, to respond, to reply
แต่
tae — but, however, only, just
ดี
dii — good, well, fine, of good quality
กว่า
kwaa — more than, comparatively greater, rather than
ใช่
chai — yes, correct, that is right
รู้สึก
ruu suek — to feel, to sense, to experience an emotion
พอใจ
pho jai — satisfied, content, pleased with something
มาก
maak — very, much, a lot, greatly
ทีเดียว
thii diao — indeed, quite, absolutely; at once, immediately
ขอ
kho — to ask for, to request, to beg permission
ถาม
thaam — to ask, to question, to inquire
สาเหตุ
saahet — cause, reason, factor behind an event
ได้
dai — can, able to; to get, to obtain; past marker
ไหม
mai — question particle for yes/no questions
ต้องการ
tawng kaan — to want, to need, to require something
คน
khon — person, people, human being
เป็น
pen — to be, to become; to have a condition
โหลๆ
lo lo — mediocre, run-of-the-mill, ordinary, average
ที่
thii — at, in, place; relative clause marker
คู่ควร
khuu khuan — worthy, deserving, suitable for a match
กับ
kap — with, together with, and
เลย
loei — at all, ever; so, therefore; past a point
สัก
sak — just, a little; some, any; tattoo
นิด
nit — a little bit, a tiny amount, slightly
มา
maa — to come; toward the speaker; aspect marker
นี่
nii — this, here; used to draw attention
ตาม
taam — to follow, according to, along
หา
haa — to look for, to search, to seek
มี
mii — to have, there is, there are
จุด
jut — point, dot, spot; to light a flame
ประสงค์
prasong — intention, desire, objective, purpose
หลาย
laai — many, several, numerous
ร้อย
roi — hundred; to string together, to thread
ลักษณะ
laksana — characteristic, feature, trait, appearance
สุภาพสตรี
suphaap satrii — lady, gentlewoman, polite term for a woman
ผู้
phuu — person who, one who; prefix for a doer
นี้
nii — this, these; referring to something nearby
เดียว
diao — single, only one, alone, just one
อื่นๆ
uun uun — others, various others, other ones
บาง
baang — some, certain, a few; thin
ก่อน
kawn — before, first, prior to
ยุค
yuk — era, age, epoch, period in history
และ
lae — and, as well as
หลัง
lang — after, behind, back; the back of something
เมื่อ
muea — when, at the time that, once
ใด
dai — any, which, whatever; interrogative pronoun
ข้อ
kho — item, point, clause; joint of the body
อ้าง
aang — to claim, to cite, to refer to as evidence
เดิม
doem — original, former, previous, as before
ถูก
thuuk — correct, right; cheap; passive marker
ตั้ง
tang — to set up, to establish, to place upright
คำถาม
kham thaam — question, inquiry, query
เกิน
koen — to exceed, too much, more than enough
จริง
jing — true, real, genuine, factual
ขึ้น
khuen — up, to rise, to increase; upward direction
ไป
pai — to go, away from speaker; onward aspect
อีก
iik — more, again, another, additionally
โอ้โห
o ho — wow, oh my; exclamation of surprise or admiration
ใน
nai — in, inside, within
ฐานะ
thaana — status, position, standing, capacity as something
ปลอดภัย
plawt phai — safe, secure, free from danger or harm
ที่สุด
thii sut — most, the most, superlative degree marker
เขา
khao — he, she, they, him, her; third person pronoun
คิด
khit — to think, to consider, to calculate
ออก
awk — out, to exit, to come out, outward
อาศัย
aasai — to live, to reside, to depend on
รัก
rak — to love, to be fond of; love
จ่าย
jaai — to pay, to spend money
ค่า
khaa — cost, fee, value, worth
ตอบแทน
taawp thaen — to repay, to compensate, to return a favor
แน่นอน
nae nawn — certainly, definitely, of course, surely
ควร
khuan — should, ought to, it is proper to
อาจ
aat — might, may, possibly, perhaps
สาบาน
saabaan — to swear, to vow, to take an oath
หาก
haak — if, in the event that, should
สามารถ
saamaат — can, able to, capable of doing something
เลี้ยงดู
liang duu — to raise, to bring up, to support and nurture
ตัวเอง
tua eeng — oneself, by oneself, on one's own
ใช้จ่าย
chai jaai — to spend money, to pay for expenses
ตั้งแต่
tang tae — since, from a point in time onward
อายุ
aayu — age, years old, length of life
สิบ
sip — ten, the number ten
ขวบ
khuap — years old, classifier for a child's age
มัน
man — it, that; third person for things or informal
ยาก
yaak — difficult, hard, not easy
ลำบาก
lambaat — hardship, difficulty, trouble, struggle
เนื่องจาก
nueang jaak — because of, due to, owing to a reason
เข้าใจ
khao jai — to understand, to comprehend, to grasp meaning
อย่าง
yaang — manner, way, type; in the manner of
ชัดเจน
chat jen — clear, distinct, evident, obvious
นัก
nak — very, much; a person skilled in a field
จึง
jueng — therefore, thus, so, consequently
ส่าย
saai — to shake, to sway, to move side to side
หัว
hua — head; top, front, leading part
ใช้
chai — to use, to utilize, to employ something
ส่วน
suan — part, portion, section; as for, regarding
สำคัญ
samkhan — important, significant, crucial, essential
ร่างกาย
raang kaai — body, the physical human body
เสมือน
samuean — as if, like, resembling, similar to
เสื้อ
suea — shirt, top, garment worn on upper body
คลุม
khlum — to cover, to drape over, to cloak
นางฟ้า
naang faa — angel, fairy, heavenly female being
เหมาะสม
maw som — appropriate, suitable, fitting, proper
ทุก
thuk — every, all, each
สิ่ง
sing — thing, object, matter, item
ประเภท
praphet — type, category, kind, sort
แม้
mae — even though, even if, although
น้อย
noi — little, few, small amount, not much
มัก
mak — usually, tend to, often, habitually
โผล่
phlo — to pop up, to emerge, to appear suddenly
เสมอ
saamoe — always, ever, consistently; equal, level
เริ่มต้น
roem ton — to begin, to start, the beginning of something
เริ่ม
roem — to start, to begin, to commence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →