A Tale of Two Cities — Page 8
He knew enough of the world to know that there is nothing in it better than the faithful service of the heart; so rendered and so free from any mercenary taint, he had such an exalted respect for it, that in the retributive arrangements made by his own mind--we all make such arrangements, more or less--he stationed Miss Pross much nearer to the lower Angels than many ladies immeasurably better got up both by Nature and Art, who had balances at Tellson's.
เขารู้จักโลกดีพอที่จะรู้ว่าไม่มีสิ่งใดในโลกนี้ดีไปกว่าการรับใช้ด้วยหัวใจอันซื่อสัตย์ การรับใช้เช่นนั้นที่ปราศจากแรงจูงใจเห็นแก่ได้ใดๆ ทำให้เขายกย่องมันอย่างสูงส่ง จนในการจัดลำดับแห่งการตอบแทนที่จิตใจของเขาได้กำหนดขึ้น ซึ่งพวกเราทุกคนล้วนจัดลำดับเช่นนั้นไม่มากก็น้อย เขาได้จัดวางมิสโพรสไว้ใกล้ชิดกับเหล่าเทวดาชั้นต่ำมากกว่าบรรดาสตรีอีกมากมายที่ดูดีกว่าอย่างเทียบไม่ได้ทั้งโดยธรรมชาติและศิลปะ ซึ่งมีบัญชีเงินฝากอยู่ที่เทลสัน
"There never was, nor will be, but one man worthy of Ladybird," said Miss Pross; "and that was my brother Solomon, if he hadn't made a mistake in life."
"ไม่เคยมี และจะไม่มีวันมี ผู้ชายคนใดที่คู่ควรกับเลดี้เบิร์ดได้เลย" มิสโพรสกล่าว "ยกเว้นแต่โซโลมอนพี่ชายของฉัน หากเขาไม่ได้ทำความผิดพลาดในชีวิต"
Here again: Mr. Lorry's inquiries into Miss Pross's personal history had established the fact that her brother Solomon was a heartless scoundrel who had stripped her of everything she possessed, as a stake to speculate with, and had abandoned her in her poverty for evermore, with no touch of compunction.
อีกครั้งหนึ่ง การสืบถามประวัติส่วนตัวของมิสโพรสของมิสเตอร์ลอรีได้พิสูจน์ให้เห็นว่า โซโลมอนพี่ชายของเธอนั้นเป็นคนเลวไร้หัวใจที่ได้ปล้นเอาทุกสิ่งที่เธอมีไปเพื่อใช้เป็นทุนเก็งกำไร และได้ทอดทิ้งเธอไว้ในความยากจนตลอดไปโดยปราศจากความสำนึกผิดแม้แต่น้อย
Miss Pross's fidelity of belief in Solomon (deducting a mere trifle for this slight mistake) was quite a serious matter with Mr. Lorry, and had its weight in his good opinion of her.
ความจงรักภักดีในความเชื่อของมิสโพรสที่มีต่อโซโลมอน โดยหักลบเพียงเรื่องเล็กน้อยสำหรับความผิดพลาดเพียงเล็กน้อยนี้ออก นับเป็นเรื่องที่จริงจังมากสำหรับมิสเตอร์ลอรี และมีน้ำหนักต่อความคิดเห็นที่ดีที่เขามีต่อเธอ
"As we happen to be alone for the moment, and are both people of business," he said, when they had got back to the drawing-room and had sat down there in friendly relations, "let me ask you--does the Doctor, in talking with Lucie, never refer to the shoemaking time, yet?"
"เนื่องจากเราบังเอิญอยู่สองคนในขณะนี้ และเราทั้งคู่ต่างก็เป็นคนที่เข้าใจเรื่องธุรกิจ" เขากล่าว เมื่อพวกเขากลับมาที่ห้องรับแขกและนั่งลงด้วยความเป็นมิตร "ขอถามคุณหน่อยได้ไหม คุณหมอเคยพูดถึงช่วงเวลาที่ทำรองเท้ากับลูซีบ้างไหม ณ ตอนนี้?"
"Never.
"ไม่เคยเลย
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- รู้จัก
- ruu jak — To know or be acquainted with someone
- โลก
- lohk — The world or earth
- ดี
- dii — Good, well, or virtuous
- พอ
- phaw — Enough, sufficient, or just right
- ที่จะ
- thii ja — That will; used before a verb infinitive
- รู้
- ruu — To know a fact or information
- ว่า
- waa — That; introduces a reported clause or statement
- ไม่มี
- mai mii — There is not; to not have or lack
- สิ่งใด
- sing dai — Anything; any thing whatsoever
- ใน
- nai — In, within, or inside
- นี้
- nii — This; demonstrative pronoun indicating nearness
- ไป
- pai — To go; also marks action moving away
- กว่า
- kwaa — More than; used in comparisons
- การ
- kaan — Prefix nominalizing verbs into actions or processes
- รับใช้
- rap chai — To serve or attend to someone
- ด้วย
- duay — With, also, or by means of
- หัวใจ
- hua jai — Heart; the physical or emotional heart
- อัน
- an — Classifier for small objects; a certain one
- ซื่อสัตย์
- suue sat — Honest, faithful, and trustworthy in character
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that; in such a manner
- ที่
- thii — At, which, that; relative pronoun or place marker
- ปราศจาก
- praat jaak — Free from; without; devoid of something
- แรงจูงใจ
- raeng juung jai — Motivation or incentive driving one's actions
- เห็นแก่ได้
- hen kae dai — Selfish; acting only for personal gain
- ใดๆ
- dai dai — Any; any kind whatsoever
- ทำให้
- tham hai — To make or cause something to happen
- ยกย่อง
- yok yawng — To praise, honor, or hold in esteem
- มัน
- man — It; third person pronoun for objects or animals
- อย่าง
- yaang — In the manner of; a way or type
- สูงส่ง
- suung song — Lofty, noble, or highly elevated in status
- จน
- jon — Until; poor; to the point that
- จัดลำดับ
- jat lamdap — To arrange or rank in order
- แห่ง
- haeng — Of, at; classifier for places or institutions
- ตอบแทน
- taawp thaen — To repay, reciprocate, or reward someone
- จิตใจ
- jit jai — Mind, heart, spirit; inner mental state
- ของ
- khawng — Of; belonging to; possessive particle
- ได้
- dai — Can, able to; past tense marker; to get
- กำหนด
- kamnoht — To set, determine, or schedule something
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise; indicates increase or improvement
- ซึ่ง
- sueng — Which; relative pronoun linking clauses
- พวกเรา
- phuak rao — We, us; first person plural pronoun
- ทุกคน
- thuk khon — Everyone, everybody; all people
- ล้วน
- luan — All, entirely, wholly; without exception
- ไม่มาก
- mai maak — Not much, not many; small in quantity
- ก็
- kaw — Also, then; connective particle in sentences
- น้อย
- nawy — Little, few, small in amount
- จัดวาง
- jat waang — To arrange or place things in order
- ไว้
- wai — To keep, store, or hold in place
- ใกล้ชิด
- klai chit — Close, intimate, having a near relationship
- กับ
- kap — With, and; connecting people or things together
- เหล่า
- lao — Those; plural marker for a group
- เทวดา
- thewadaa — Angel or deity in Thai Buddhist tradition
- ชั้นต่ำ
- chan tam — Lower class or rank; inferior level
- มากกว่า
- maak kwaa — More than; greater in quantity or degree
- บรรดา
- banda — All of; among a group of people or things
- สตรี
- satrii — Woman or women; formal term for female
- อีก
- iik — More, again, another; additional
- มากมาย
- maak maai — A great deal; plentiful and abundant
- ดูดี
- duu dii — To look good or appear attractive
- เทียบไม่ได้
- thiiap mai dai — Incomparable; cannot be compared to anything
- ทั้ง
- thang — Both, all, entire; inclusive of everything mentioned
- โดย
- dooi — By, through, via; indicates means or agent
- ธรรมชาติ
- thammachat — Nature; the natural world or natural state
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- ศิลปะ
- sinlapa — Art; creative expression in various forms
- มี
- mii — To have; there is or there are
- บัญชี
- banchii — Account, especially a bank or financial account
- เงินฝาก
- ngoen faak — Deposit; money placed in a bank account
- อยู่
- yuu — To be, stay, or live at a place
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; has not ever done something
- จะ
- ja — Will, shall; future tense marker
- วัน
- wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
- ผู้ชาย
- phu chaai — Man, male person, or masculine individual
- คน
- khon — Person; classifier for people
- ใด
- dai — Which, any; interrogative or indefinite pronoun
- คู่ควร
- khuu khuan — Worthy, deserving; suitable for a match
- เลย
- looei — At all; ever; a discourse particle for emphasis
- กล่าว
- klaao — To say, state, or mention formally
- ยกเว้น
- yok wen — Except, excluding; to make an exception
- แต่
- tae — But, however; conjunction indicating contrast
- พี่ชาย
- phii chaai — Older brother; respectful term for elder male
- ฉัน
- chan — I, me; first person pronoun used informally
- หาก
- haak — If, in case; conditional conjunction
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, did not; negates ability or past action
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- ความผิดพลาด
- khwaam phit phlaat — Mistake, error, or blunder in action
- ชีวิต
- chiiwit — Life; one's existence or way of living
- ครั้งหนึ่ง
- khrang nueng — Once; one time in the past
- สืบถาม
- suep thaam — To inquire or investigate by asking questions
- ประวัติ
- prawat — History, background, or personal record
- ส่วนตัว
- suan tua — Personal, private; relating to oneself
- พิสูจน์
- phisuut — To prove or demonstrate the truth of something
- ให้
- hai — To give; causative marker; for the benefit of
- เห็น
- hen — To see or perceive visually
- เธอ
- thoe — She, her, you; pronoun for females
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun indicating distance
- เป็น
- pen — To be; indicates state or identity
- เลว
- leo — Bad, wicked, or morally wrong
- ไร้
- rai — Without, lacking; devoid of something
- ปล้น
- plon — To rob, plunder, or steal by force
- เอา
- ao — To take, get, or want something
- ทุกสิ่ง
- thuk sing — Everything; all things without exception
- เพื่อ
- phuea — For, in order to; indicates purpose or goal
- ใช้
- chai — To use, employ, or make use of
- ทุน
- thun — Capital, funds, or financial resources
- เก็งกำไร
- keng kamrai — To speculate for profit; financial speculation
- ทอดทิ้ง
- thaawt thing — To abandon or desert someone completely
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix indicating a state or quality
- ยากจน
- yaak jon — Poor, impoverished; living in poverty
- ตลอดไป
- talaawt pai — Forever, permanently, for all time
- สำนึกผิด
- samneuk phit — To feel remorse or regret for wrongdoing
- แม้แต่
- mae tae — Even; not even; emphasizes inclusion of extremes
- จงรักภักดี
- jong rak phak dii — Loyal and devoted; faithful allegiance to someone
- ความเชื่อ
- khwaam chuea — Belief, faith, or trust in something
- ต่อ
- taw — To, toward; per; continue; connect to
- หักลบ
- hak lop — To deduct, subtract, or reduce an amount
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; nothing more than
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, or topic being discussed
- เล็กน้อย
- lek nawy — A little, minor, or trivial in degree
- สำหรับ
- samrap — For; intended for a specific person or purpose
- ออก
- awk — Out, outward; to exit or emerge from
- นับ
- nap — To count or consider as significant
- จริงจัง
- jing jang — Serious, earnest, sincere in approach or attitude
- มาก
- maak — Much, many, very; a large amount
- น้ำหนัก
- namnak — Weight; heaviness of an object or importance
- ความคิดเห็น
- khwaam khit hen — Opinion, view, or personal perspective on something
- เนื่องจาก
- nueang jaak — Because of, due to; indicates a cause
- เรา
- rao — We, us, I; first person pronoun
- บังเอิญ
- bang oein — By chance, accidentally, or coincidentally
- สองคน
- sawng khon — Two people; a pair of individuals
- ขณะ
- khana — While, during, at the moment of
- ทั้งคู่
- thang khuu — Both; the two together as a pair
- ต่าง
- taang — Different, various; each one separately
- เข้าใจ
- khao jai — To understand or comprehend something
- ธุรกิจ
- thurakit — Business, commerce, or trade affairs
- เมื่อ
- muea — When, at the time that; temporal conjunction
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; third person plural pronoun
- กลับ
- klap — To return, go back; reversal of direction
- มา
- maa — To come; marks action toward the speaker
- ห้องรับแขก
- hawng rap khaek — Living room or parlor for receiving guests
- นั่ง
- nang — To sit down or be seated
- ลง
- long — Down; to descend or decrease
- เป็นมิตร
- pen mit — Friendly, amicable; being in a friendly manner
- ขอ
- khaw — To request, ask for, or beg politely
- ถาม
- thaam — To ask a question or make an inquiry
- คุณ
- khun — You; polite second person pronoun
- หน่อย
- nawy — A little; softening particle in requests
- ไหม
- mai — Question particle for yes/no questions
- คุณหมอ
- khun maw — Doctor; polite term addressing a physician
- เคย
- khoei — Ever, used to; indicates past experience
- พูดถึง
- phuut thueng — To mention or talk about someone or something
- ช่วงเวลา
- chuang welaa — A period of time or time span
- รองเท้า
- rawng thao — Shoes or footwear worn on the feet
- บ้าง
- baang — Some, somewhat; a vague indefinite amount
- ณ
- na — At, in; formal preposition indicating location
- ตอน
- tawn — Time, period, episode; a section of time
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →