A Tale of Two Cities — Page 10
I will not say with me, though he had business relations with me many years ago, and we are now intimate; I will say with the fair daughter to whom he is so devotedly attached, and who is so devotedly attached to him?
ฉันจะไม่พูดว่าอยู่กับฉัน แม้ว่าเขาจะมีความสัมพันธ์ทางธุรกิจกับฉันมาหลายปีแล้ว และบัดนี้เราก็สนิทสนมกัน แต่จะพูดว่าอยู่กับลูกสาวที่งดงามซึ่งเขาผูกพันอย่างสุดหัวใจ และผู้ซึ่งก็ผูกพันกับเขาอย่างสุดหัวใจเช่นกัน?
Believe me, Miss Pross, I don't approach the topic with you, out of curiosity, but out of zealous interest.
เชื่อฉันเถิด คุณพรอส ฉันไม่ได้หยิบยกเรื่องนี้ขึ้นมาพูดกับคุณด้วยความอยากรู้อยากเห็น แต่ด้วยความสนใจอย่างแรงกล้า
"Well! To the best of my understanding, and bad's the best, you'll tell me," said Miss Pross, softened by the tone of the apology, "he is afraid of the whole subject."
"ก็ดีล่ะ! เท่าที่ฉันจะเข้าใจได้ และความเข้าใจของฉันก็ไม่ดีนัก คุณจะบอกฉัน" คุณพรอสกล่าว เสียงนุ่มนวลขึ้นด้วยน้ำเสียงแห่งการขอโทษ "เขากลัวเรื่องนั้นทั้งหมด"
"Afraid?"
"กลัวหรือ?"
"It's plain enough, I should think, why he may be.
"มันชัดเจนพอแล้ว ฉันคิดว่า ว่าทำไมเขาถึงกลัว
It's a dreadful remembrance.
มันเป็นความทรงจำที่น่าสะพรึงกลัว
Besides that, his loss of himself grew out of it.
ยิ่งกว่านั้น การที่เขาสูญเสียตัวเองก็เกิดขึ้นจากเรื่องนั้น
Not knowing how he lost himself, or how he recovered himself, he may never feel certain of not losing himself again.
เมื่อไม่รู้ว่าเขาสูญเสียตัวเองไปได้อย่างไร หรือฟื้นตัวกลับมาได้อย่างไร เขาก็อาจไม่มีวันรู้สึกมั่นใจได้เลยว่าจะไม่สูญเสียตัวเองอีก
That alone wouldn't make the subject pleasant, I should think."
เพียงแค่นั้นก็คงทำให้เรื่องนี้ไม่น่าพูดถึงแล้ว ฉันคิดอย่างนั้น"
It was a profounder remark than Mr. Lorry had looked for.
มันเป็นคำพูดที่ลึกซึ้งกว่าที่คุณลอร์รีคาดไว้
"True," said he, "and fearful to reflect upon.
"จริงทีเดียว" เขากล่าว "และน่าหวาดกลัวเมื่อนึกถึง
Yet, a doubt lurks in my mind, Miss Pross, whether it is good for Doctor Manette to have that suppression always shut up within him.
กระนั้น ความสงสัยยังคงแอบซ่อนอยู่ในใจฉัน คุณพรอส ว่าการที่หมอมาเนตต์เก็บกดสิ่งนั้นไว้ในใจตลอดเวลานั้นดีหรือไม่
Indeed, it is this doubt and the uneasiness it sometimes causes me that has led me to our present confidence."
แท้จริงแล้ว ความสงสัยนี้และความไม่สบายใจที่มันก่อให้เกิดขึ้นในใจฉันบางครั้งนั่นเอง ที่นำฉันมาสู่การสารภาพในครั้งนี้"
"Can't be helped," said Miss Pross, shaking her head.
"ช่วยไม่ได้" คุณพรอสกล่าวพร้อมส่ายหัว
"Touch that string, and he instantly changes for the worse.
"แตะสายนั้นเข้า และเขาก็เปลี่ยนไปในทางที่แย่ลงทันที
Better leave it alone.
ปล่อยมันไว้อย่างนั้นจะดีกว่า
Vocabulary
- ฉัน
- chan — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'
- จะ
- ja — Future tense marker indicating intention or prediction
- ไม่
- mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
- พูด
- phut — To speak or talk
- ว่า
- wa — Conjunction meaning 'that'; also 'to say'
- อยู่
- yu — To be located; continuous aspect marker
- กับ
- kap — Preposition meaning 'with' or 'and'
- แม้
- mae — Conjunction meaning 'even though' or 'although'
- เขา
- khao — Third person pronoun meaning 'he', 'she', or 'they'
- มี
- mi — To have or to exist
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix forming abstract nouns
- สัมพันธ์
- samphan — Relationship or connection between people or things
- ทาง
- thang — Way, path, or direction; used as a prefix for fields
- ธุรกิจ
- thurakit — Business or commercial activity
- มา
- ma — To come; also marks action continuing to present
- หลาย
- lai — Many or several; more than two
- ปี
- pi — Year; unit of time
- แล้ว
- laeo — Already; marks completed action or 'then'
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and'
- บัดนี้
- bat ni — Formal word meaning 'now' or 'at this moment'
- เรา
- rao — First person plural pronoun meaning 'we' or 'us'
- ก็
- ko — Discourse particle meaning 'also', 'then', or 'so'
- สนิทสนม
- sanit sanom — To be close, intimate, or on familiar terms
- กัน
- kan — Reciprocal particle meaning 'each other' or 'together'
- แต่
- tae — Conjunction meaning 'but' or 'however'
- ลูกสาว
- luk sao — Daughter; female child of someone
- ที่
- thi — Relative pronoun 'who/which/that'; also place marker
- งดงาม
- ngot ngam — Beautiful, elegant, or graceful in appearance
- ซึ่ง
- sueng — Relative pronoun meaning 'which' or 'who'
- ผูกพัน
- phuk phan — To be attached, bonded, or emotionally tied
- อย่าง
- yang — Manner, way, or type; used before adjectives
- สุด
- sut — Most, utmost, or extreme degree
- หัวใจ
- hua jai — Heart; center of emotions and feelings
- ผู้
- phu — Person or one who; nominalizing prefix for people
- เช่น
- chen — For example; such as
- เชื่อ
- chuea — To believe or trust someone or something
- เถิด
- thoet — Particle urging action, meaning 'please do' or 'go ahead'
- คุณ
- khun — Second person pronoun 'you'; also a polite title
- ได้
- dai — Can, able to; also marks past tense or success
- หยิบยก
- yip yok — To bring up or raise a topic for discussion
- เรื่อง
- rueang — Matter, story, topic, or subject
- นี้
- ni — Demonstrative meaning 'this' (near speaker)
- ขึ้น
- khuen — To rise, increase, or go up; directional particle
- ด้วย
- duay — Also, too, with; used to add emphasis or inclusion
- อยากรู้อยากเห็น
- yak ru yak hen — Curious; eager to know and see things
- สนใจ
- son jai — To be interested in something or someone
- แรงกล้า
- raeng kla — Strong, intense, or fervent in feeling or desire
- ดี
- di — Good, nice, or well
- ล่ะ
- la — Particle adding emphasis or mild insistence to statement
- เท่า
- thao — Equal to, as much as, or only
- เข้าใจ
- khao jai — To understand or comprehend something
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- นัก
- nak — Intensifier meaning 'very' or 'much'; also 'expert'
- บอก
- bok — To tell or inform someone about something
- กล่าว
- klao — To say or state, often formally or in writing
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise
- นุ่มนวล
- num nuan — Soft, gentle, or smooth in tone or texture
- น้ำเสียง
- nam siang — Tone of voice; quality of how someone speaks
- แห่ง
- haeng — Of, at; classifier for places or locations
- การ
- kan — Nominalizing prefix turning verbs into nouns
- ขอโทษ
- kho thot — To apologize; excuse me or I'm sorry
- กลัว
- klua — To be afraid or scared of something
- นั้น
- nan — Demonstrative meaning 'that' (away from speaker)
- ทั้งหมด
- thang mot — All, entire, or everything in total
- หรือ
- rue — Or; question particle at end of yes/no questions
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- ชัดเจน
- chat jen — Clear, distinct, or obvious
- พอ
- pho — Enough, sufficient; as soon as
- คิด
- khit — To think or consider something
- ทำไม
- thammai — Why; asking for a reason or cause
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until; about (a topic)
- เป็น
- pen — To be; to have a condition or status
- ทรงจำ
- song cham — Memory; ability to remember things
- น่า
- na — Prefix meaning 'worthy of' or 'deserving' a feeling
- สะพรึงกลัว
- saphrueng klua — Terrifying, dreadful, or horrifying
- ยิ่ง
- ying — More, even more; intensifier in comparisons
- กว่า
- kwa — More than; used in comparative statements
- สูญเสีย
- sun sia — To lose something permanently; suffer a loss
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; reflexive pronoun meaning 'yourself/himself'
- เกิดขึ้น
- koet khuen — To occur, happen, or take place
- จาก
- jak — From; away from a place or origin
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- รู้
- ru — To know a fact or information
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away
- อย่างไร
- yangrai — How; in what manner or way
- ฟื้นตัว
- fuen tua — To recover or recuperate from illness or difficulty
- กลับ
- klap — To return or go back; reversal marker
- อาจ
- at — Might, may; expressing possibility or uncertainty
- วัน
- wan — Day; a unit of time
- รู้สึก
- ru suek — To feel or sense an emotion or sensation
- มั่นใจ
- man jai — Confident, certain, or sure about something
- เลย
- loei — At all, then, so; emphatic or resultative particle
- อีก
- ik — More, again, another; additional occurrence
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limiting word
- แค่
- khae — Only, just; informal limiting word
- คง
- khong — Probably, likely; expressing mild certainty
- ทำให้
- tham hai — To cause or make something happen
- พูดถึง
- phut thueng — To mention or talk about a topic
- คำพูด
- kham phut — Words, speech, or utterance
- ลึกซึ้ง
- luek sueng — Deep, profound, or moving emotionally
- คาด
- khat — To expect, anticipate, or predict something
- ไว้
- wai — To keep, set aside; aspect marker for preparation
- จริง
- ching — True, real, genuine, or actually
- ทีเดียว
- thi diao — Quite, indeed, very; emphatic intensifier particle
- หวาดกลัว
- wat klua — To be frightened, fearful, or in dread
- นึก
- nuek — To think of, recall, or imagine something
- กระนั้น
- kra nan — Even so, nevertheless, or despite that
- สงสัย
- song sai — To doubt or be suspicious; to wonder about something
- ยัง
- yang — Still, yet; continuing state or action
- แอบ
- aep — To secretly or stealthily do something
- ซ่อน
- son — To hide or conceal something
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ใจ
- jai — Heart, mind, or inner feelings
- หมอ
- mo — Doctor or physician; medical professional
- เก็บกด
- kep kot — To suppress or repress emotions internally
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter
- ตลอด
- talot — Throughout, all along, or the entire duration
- เวลา
- wela — Time; a period or moment
- แท้จริง
- thae ching — In truth, genuinely, or in reality
- สบายใจ
- sabai jai — To feel at ease, comfortable, or relieved mentally
- ก่อ
- ko — To cause, build up, or create a situation
- ให้
- hai — To give; causative marker meaning 'to make/let'
- บางครั้ง
- bang khrang — Sometimes, occasionally, or at certain times
- นั่นเอง
- nan eng — That's it, exactly that; emphatic confirmation
- นำ
- nam — To lead, bring, or take someone somewhere
- สู่
- su — Toward, to, or leading to a destination
- สารภาพ
- saraphap — To confess, admit, or acknowledge the truth
- ครั้ง
- khrang — Time, occasion, or instance of an event
- ช่วย
- chuay — To help or assist someone
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, or together with
- ส่าย
- sai — To shake or sway from side to side
- หัว
- hua — Head; top part of body or object
- แตะ
- tae — To touch lightly or tap something
- สาย
- sai — Line, string, or late (in time)
- เข้า
- khao — To enter, go in; inward directional particle
- เปลี่ยน
- plian — To change or alter something
- แย่
- yae — Bad, terrible, or in poor condition
- ลง
- long — To descend, decrease; downward directional particle
- ทันที
- than thi — Immediately, at once, or instantly
- ปล่อย
- ploi — To release, let go, or set free
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →