← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 14

English → Thai CHAPTER VI. Level 8/10

On Sundays, Miss Pross dined at the Doctor's table, but on other days persisted in taking her meals at unknown periods, either in the lower regions, or in her own room on the second floor--a blue chamber, to which no one but her Ladybird ever gained admittance.

ในวันอาทิตย์ มิสพรอสจะรับประทานอาหารที่โต๊ะของหมอ แต่ในวันอื่นๆ เธอยังคงรับประทานอาหารในเวลาที่ไม่แน่นอน ไม่ว่าจะเป็นในบริเวณชั้นล่าง หรือในห้องของเธอเองบนชั้นสอง ซึ่งเป็นห้องสีน้ำเงินที่ไม่มีใครเคยได้รับอนุญาตให้เข้าไปนอกจากเลดี้เบิร์ดของเธอ

On this occasion, Miss Pross, responding to Ladybird's pleasant face and pleasant efforts to please her, unbent exceedingly; so the dinner was very pleasant, too.

ในโอกาสนี้ มิสพรอสตอบสนองต่อใบหน้าที่น่ารื่นรมย์และความพยายามอันน่ารื่นรมย์ของเลดี้เบิร์ดที่จะทำให้เธอพอใจ จึงผ่อนคลายลงอย่างมาก ดังนั้นอาหารค่ำจึงน่ารื่นรมย์มากเช่นกัน

It was an oppressive day, and, after dinner, Lucie proposed that the wine should be carried out under the plane-tree, and they should sit there in the air.

เป็นวันที่อบอ้าว และหลังอาหารค่ำ ลูซีเสนอให้นำไวน์ออกไปไว้ใต้ต้นเพลน และพวกเขาควรนั่งอยู่ที่นั่นในอากาศโล่ง

As everything turned upon her, and revolved about her, they went out under the plane-tree, and she carried the wine down for the special benefit of Mr. Lorry.

เนื่องจากทุกสิ่งหมุนรอบเธอและวนเวียนอยู่รอบตัวเธอ พวกเขาจึงออกไปใต้ต้นเพลน และเธอนำไวน์ลงมาเพื่อประโยชน์พิเศษของมิสเตอร์ลอรี

She had installed herself, some time before, as Mr. Lorry's cup-bearer; and while they sat under the plane-tree, talking, she kept his glass replenished.

เธอได้สถาปนาตัวเองไว้ก่อนหน้านี้สักระยะหนึ่งในฐานะผู้รินเครื่องดื่มของมิสเตอร์ลอรี และในขณะที่พวกเขานั่งอยู่ใต้ต้นเพลนพูดคุยกัน เธอก็คอยเติมแก้วของเขาให้เต็มอยู่เสมอ

Mysterious backs and ends of houses peeped at them as they talked, and the plane-tree whispered to them in its own way above their heads.

ด้านหลังและปลายของบ้านที่ลึกลับแอบมองพวกเขาขณะที่พวกเขาพูดคุยกัน และต้นเพลนก็กระซิบบอกพวกเขาในแบบของมันเองเหนือศีรษะของพวกเขา

Still, the Hundreds of people did not present themselves.

กระนั้น ผู้คนหลายร้อยคนก็ยังไม่ปรากฏตัว

Mr. Darnay presented himself while they were sitting under the plane-tree, but he was only One.

มิสเตอร์ดาร์เนย์ปรากฏตัวในขณะที่พวกเขากำลังนั่งอยู่ใต้ต้นเพลน แต่เขาเป็นเพียงคนเดียว

Doctor Manette received him kindly, and so did Lucie.

หมอมาเนตต์ต้อนรับเขาอย่างเป็นมิตร และลูซีก็เช่นกัน

But, Miss Pross suddenly became afflicted with a twitching in the head and body, and retired into the house.

แต่มิสพรอสกลับถูกอาการกระตุกที่ศีรษะและร่างกายรุมเร้าอย่างกะทันหัน และถอยเข้าไปในบ้าน

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or time
วัน
wan — Day, a unit of time
อาทิตย์
aa-thit — Week; also means the sun
มิส
mit — Miss, title for an unmarried woman
จะ
ja — Will, future tense marker in Thai
รับประทาน
rap-pra-thaan — To eat, formal polite term for eating
อาหาร
aa-haan — Food, a meal or nourishment
ที่
thii — At, place, or relative clause marker
โต๊ะ
to — Table, a piece of furniture
ของ
khong — Of, belonging to someone or something
หมอ
mo — Doctor, a medical professional
แต่
tae — But, however, a contrasting conjunction
อื่นๆ
uun-uun — Others, other things or people
เธอ
thoe — She, her, or informal second person pronoun
ยัง
yang — Still, yet, continuing state or action
คง
khong — Probably, likely, presumably will happen
เวลา
we-laa — Time, a period or specific moment
ไม่
mai — Not, negation particle in Thai
แน่นอน
nae-non — Certain, sure, definitely without doubt
ไม่ว่า
mai-waa — Regardless of, no matter what happens
เป็น
pen — To be, to exist as something
บริเวณ
bo-ri-wen — Area, zone, surrounding vicinity
ชั้น
chan — Floor, level, or shelf in a building
ล่าง
laang — Lower, below, underneath a reference point
หรือ
rue — Or, a conjunction offering alternatives
ห้อง
hong — Room, an enclosed space in a building
เอง
eng — Self, oneself, by one's own action
บน
bon — On, above, on top of a surface
สอง
song — Two, the number 2
ซึ่ง
sueng — Which, that, relative pronoun in Thai
สี
sii — Color, a hue or shade of light
น้ำเงิน
naam-ngoen — Blue, the color blue
มี
mii — To have, to possess or exist
ใคร
khrai — Who, whoever, anyone asking identity
เคย
khoei — Ever, used to, have done before
ได้รับ
dai-rap — To receive, to obtain something given
อนุญาต
a-nu-yaat — To permit, to allow or grant permission
ให้
hai — To give; causative or benefactive marker
เข้า
khao — To enter, to go inside a place
ไป
pai — To go, to move toward a destination
นอกจาก
nok-jaak — Except, besides, other than something
โอกาส
o-kaat — Opportunity, chance to do something
นี้
nii — This, referring to something nearby
ตอบสนอง
top-sa-nong — To respond, to react to something
ต่อ
to — Toward, against, per, or to continue
ใบหน้า
bai-naa — Face, the front part of the head
น่า
naa — Worth, should, likely to feel a certain way
รื่นรมย์
ruen-rom — Pleasant, enjoyable, delightful experience
และ
lae — And, a conjunction joining words or clauses
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try, to make an effort or attempt
อัน
an — Item, thing, classifier for small objects
ทำให้
tham-hai — To cause, to make something happen
พอใจ
pho-jai — Satisfied, content, pleased with something
จึง
jueng — Therefore, so, consequently as a result
ผ่อนคลาย
phon-khlai — To relax, to ease tension or stress
ลง
long — Down, to descend or decrease in level
อย่าง
yaang — Way, manner, kind, or type of something
มาก
maak — Much, many, a lot, very
ดังนั้น
dang-nan — Therefore, thus, as a result of that
ค่ำ
kham — Evening, nightfall, the time after sunset
เช่น
chen — Such as, for example, like
กัน
kan — Together, each other, reciprocal action
อบอ้าว
op-aao — Stuffy, hot and humid, stifling atmosphere
หลัง
lang — After, behind, or the back side
เสนอ
sa-noe — To offer, to propose or suggest something
นำ
nam — To lead, to bring or carry something
ไวน์
wai — Wine, an alcoholic beverage from grapes
ออก
ok — Out, to exit or move outward
ไว้
wai — To keep, to place aside for later
ใต้
tai — Under, below, beneath something else
ต้น
ton — Tree; beginning, start of something
พวกเขา
phuak-khao — They, them, a group of people
ควร
khuan — Should, ought to, morally advisable
นั่ง
nang — To sit, to be seated somewhere
อยู่
yuu — To be, to stay, to reside at a place
นั่น
nan — That, referring to something farther away
อากาศ
aa-kaat — Air, weather, atmospheric conditions
โล่ง
long — Open, spacious, clear and unobstructed
เนื่องจาก
nueang-jaak — Because of, due to, owing to something
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
สิ่ง
sing — Thing, an object or matter
หมุน
mun — To spin, to rotate around an axis
รอบ
rop — Around, a round, surrounding something
วน
won — To circle, to go around repeatedly
เวียน
wien — To revolve, circulate, go around in circles
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals and clothing
มา
maa — To come, to move toward the speaker
เพื่อ
phuea — For, in order to, for the purpose of
ประโยชน์
pra-yot — Benefit, usefulness, advantage gained
พิเศษ
phi-set — Special, extraordinary, unique or exceptional
มิสเตอร์
mit-stoe — Mister, a title for a man
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
สถาปนา
sa-thaa-pa-naa — To establish, to found or institute formally
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, himself, herself, themselves
ก่อน
kon — Before, prior to a time or event
หน้า
naa — Face, front, next, or page
สัก
sak — Just, a bit, some approximate amount
ระยะ
ra-ya — Distance, interval, a span of space or time
หนึ่ง
nueng — One, the number 1
ฐานะ
thaa-na — Status, position, financial or social standing
ผู้
phuu — Person who, one who does something
ริน
rin — To pour, to stream liquid into a container
เครื่องดื่ม
khrueang-duem — Beverage, a drink of any kind
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of
พูดคุย
phuut-khui — To chat, to talk casually with someone
ก็
ko — Also, then, a connective discourse particle
คอย
khoi — To wait, to look after attentively
เติม
toem — To refill, to add more of something
แก้ว
kaeo — Glass, a drinking vessel or crystal
เขา
khao — He, she, him, her, they
เต็ม
tem — Full, filled to capacity, complete
เสมอ
sa-moe — Always, constantly, equally all the time
ด้าน
daan — Side, aspect, direction of something
ปลาย
plaai — End, tip, the far end of something
บ้าน
baan — House, home, a place of residence
ลึกลับ
luek-lap — Mysterious, secretive, enigmatic in nature
แอบ
aep — To secretly, to do something covertly
มอง
mong — To look, to gaze at something
กระซิบ
kra-sip — To whisper, to speak very quietly secretly
บอก
bok — To tell, to inform or say to someone
แบบ
baep — Style, type, pattern, or manner
มัน
man — It, that thing; informal pronoun for things
เหนือ
nueua — Above, over, north, or superior to
ศีรษะ
sii-sa — Head, the top part of the body
กระนั้น
kra-nan — Nevertheless, even so, despite that
ผู้คน
phuu-khon — People, persons, human beings in general
หลาย
laai — Many, several, numerous in quantity
ร้อย
roi — Hundred, the number 100
คน
khon — Person, people, classifier for humans
ปรากฏ
pra-kot — To appear, to become visible or evident
กำลัง
kam-lang — Presently doing, in the process of something
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
เดียว
diao — Alone, single, only one
ต้อนรับ
ton-rap — To welcome, to greet someone warmly
มิตร
mit — Friend, ally, a friendly person
กลับ
klap — To return, to go back to a place
ถูก
thuuk — To be correct; passive marker; cheap price
อาการ
aa-kaan — Symptom, condition, state of health
กระตุก
kra-tuk — To twitch, to jerk suddenly and involuntarily
ร่างกาย
rang-kaai — Body, the physical form of a person
รุมเร้า
rum-rao — To overwhelm, to beset from all sides
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly, abruptly, without prior warning
ถอย
thoi — To retreat, to step or move backward
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →