← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 15

English → Thai CHAPTER VI. Level 8/10

She was not unfrequently the victim of this disorder, and she called it, in familiar conversation, "a fit of the jerks."

เธอมักจะตกเป็นเหยื่อของอาการผิดปกตินี้อยู่บ่อยครั้ง และเธอเรียกมันในการสนทนาทั่วไปว่า "อาการสั่นกระตุก"

The Doctor was in his best condition, and looked specially young.

คุณหมออยู่ในสภาพดีที่สุด และดูอ่อนเยาว์เป็นพิเศษ

The resemblance between him and Lucie was very strong at such times, and as they sat side by side, she leaning on his shoulder, and he resting his arm on the back of her chair, it was very agreeable to trace the likeness.

ความคล้ายคลึงกันระหว่างเขากับลูซีนั้นเด่นชัดมากในยามเช่นนั้น และขณะที่พวกเขานั่งเคียงข้างกัน เธอพิงบ่าของเขา และเขาวางแขนพาดบนพนักเก้าอี้ของเธอ มันเป็นเรื่องที่น่าพึงพอใจอย่างยิ่งที่จะสังเกตเห็นความเหมือนกันนั้น

He had been talking all day, on many subjects, and with unusual vivacity.

เขาพูดคุยมาตลอดทั้งวัน ในหัวข้อต่างๆ มากมาย และด้วยความมีชีวิตชีวาที่ผิดปกติ

"Pray, Doctor Manette," said Mr. Darnay, as they sat under the plane-tree--and he said it in the natural pursuit of the topic in hand, which happened to be the old buildings of London--"have you seen much of the Tower?"

"ขอถามหน่อยเถิด คุณหมอมาเนตต์" มิสเตอร์ดาร์เนย์กล่าว ขณะที่พวกเขานั่งอยู่ใต้ต้นเพลน และเขากล่าวขึ้นอย่างเป็นธรรมชาติตามหัวข้อที่สนทนากันอยู่ ซึ่งเป็นเรื่องของอาคารเก่าแก่ในลอนดอน "ท่านเคยไปเยี่ยมชมหอคอยมากน้อยแค่ไหน"

"Lucie and I have been there; but only casually. We have seen enough of it, to know that it teems with interest; little more."

"ฉันและลูซีเคยไปที่นั่น แต่เพียงผ่านๆ เท่านั้น เราเห็นพอที่จะรู้ว่ามันเต็มไปด้วยสิ่งน่าสนใจ แค่นั้นเอง"

"_I_ have been there, as you remember," said Darnay, with a smile, though reddening a little angrily, "in another character, and not in a character that gives facilities for seeing much of it. They told me a curious thing when I was there."

"_ผม_เคยไปที่นั่นเช่นกัน ดังที่ท่านจำได้" ดาร์เนย์กล่าวพร้อมรอยยิ้ม แม้ว่าหน้าจะแดงขึ้นเล็กน้อยด้วยความขุ่นเคือง "ในฐานะอื่น และไม่ใช่ฐานะที่เอื้อให้เห็นอะไรมากนัก พวกเขาเล่าเรื่องที่น่าสนใจให้ผมฟังตอนที่ผมอยู่ที่นั่น"

"What was that?" Lucie asked.

"เรื่องอะไรนั่น" ลูซีถาม

"In making some alterations, the workmen came upon an old dungeon, which had been, for many years, built up and forgotten.

"ระหว่างการดัดแปลงบางส่วน คนงานได้พบกับคุกใต้ดินเก่าแห่งหนึ่ง ซึ่งถูกก่อสร้างปิดทับและถูกลืมเลือนไปเป็นเวลาหลายปี

Every stone of its inner wall was covered by inscriptions which had been carved by prisoners--dates, names, complaints, and prayers.

หินทุกก้อนบนผนังด้านในถูกปกคลุมด้วยจารึกที่นักโทษได้แกะสลักไว้ ได้แก่ วันที่ ชื่อ คำร้องทุกข์ และคำสวดภาวนา

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal pronoun)
มัก
mak — Often, usually, tends to do something
จะ
cha — Will, going to (future tense marker)
ตก
tok — To fall, drop, or become
เป็น
pen — To be, to have a condition or status
เหยื่อ
yüea — Victim, prey, or bait
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
อาการ
a-kan — Symptom, condition, or sign of illness
ผิดปกติ
phit-pa-ka-ti — Abnormal, unusual, irregular condition
นี้
ni — This, referring to something nearby
อยู่
yu — To stay, live, or be located somewhere
บ่อย
boi — Frequently, often, repeatedly
ครั้ง
khrang — Time, instance, occurrence (counter word)
และ
lae — And, also, as well as
เรียก
riak — To call, name, or summon someone
มัน
man — It, him, her (informal or referring to things)
ใน
nai — In, inside, within a place
การ
kan — Action, process, or nominalization prefix
สนทนา
son-tha-na — To converse, chat, have a discussion
ทั่วไป
thua-pai — General, common, ordinary, widespread
ว่า
wa — That, to say, as (conjunction/quotative marker)
สั่น
san — To shake, tremble, vibrate involuntarily
กระตุก
kra-tuk — To twitch, jerk, spasm suddenly
คุณหมอ
khun-mo — Doctor, physician (polite term of address)
สภาพ
sa-phap — Condition, state, situation of something
ดี
di — Good, well, fine, positive quality
ที่สุด
thi-sut — Most, the best, superlative degree marker
ดู
du — To look, watch, or appear to be
อ่อนเยาว์
on-yao — Young-looking, youthful in appearance
พิเศษ
phi-set — Special, extraordinary, exceptional quality
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating state or quality
คล้ายคลึง
khlai-khlueng — Similar, resembling, alike in appearance
กัน
kan — Each other, together, mutually (reciprocal particle)
ระหว่าง
ra-wang — Between, among, during a period
เขา
khao — He, she, they (third person pronoun)
กับ
kap — With, and, together with someone
นั้น
nan — That, those (referring to something distant)
เด่นชัด
den-chat — Obvious, prominent, clearly noticeable
มาก
mak — Very, much, a lot, greatly
ยาม
yam — At the time of, during, while; guard
เช่น
chen — Such as, for example, like
ขณะ
kha-na — While, at the moment, during that time
ที่
thi — At, which, that (relative/location marker)
พวกเขา
phuak-khao — They, them (plural third person pronoun)
นั่ง
nang — To sit, to be seated somewhere
เคียง
khiang — Beside, alongside, next to someone
ข้าง
khang — Side, beside, next to a place
พิง
phing — To lean against something for support
บ่า
ba — Shoulder (part of the body)
วาง
wang — To place, put, set something down
แขน
khaen — Arm (body part from shoulder to hand)
พาด
phat — To drape, lay across, rest over
บน
bon — On, above, on top of something
พนัก
pha-nak — Backrest, armrest of a chair
เก้าอี้
kao-i — Chair, seat for sitting on
เรื่อง
rüeang — Story, matter, topic, subject of discussion
น่า
na — Worth, deserving to be, likely to be
พึงพอใจ
phueng-pho-chai — Satisfying, pleasing, bringing contentment
อย่าง
yang — Very, in a manner, kind of way
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, to a greater degree
สังเกต
sang-ket — To observe, notice, pay attention to
เห็น
hen — To see, notice, perceive visually
เหมือน
müean — Like, similar to, as if, resembling
พูดคุย
phut-khui — To chat, talk casually with someone
มา
ma — To come; aspect marker for completed action
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration
ทั้ง
thang — Both, all, entire, whole amount
วัน
wan — Day, daytime, a calendar day
หัวข้อ
hua-kho — Topic, subject, heading of discussion
ต่างๆ
tang-tang — Various, diverse, different kinds of things
มากมาย
mak-mai — Many, numerous, a great amount
ด้วย
duai — Also, with, by means of something
มี
mi — To have, there is, exist
ชีวิตชีวา
chi-wit-chi-wa — Lively, full of life, energetic and animated
ขอ
kho — To request, ask for, may I
ถาม
tham — To ask, inquire, pose a question
หน่อย
noi — A little, a bit (softening particle)
เถิด
thoet — Please do (formal encouragement or permission particle)
กล่าว
klao — To say, state, speak (formal usage)
ใต้
tai — Under, below, beneath something
ต้น
ton — Tree, plant; beginning, origin of something
ขึ้น
khuen — To rise, go up, increase (directional particle)
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — Nature, natural world, natural state
ตาม
tam — According to, following, along, as per
ซึ่ง
sueng — Which, that (relative pronoun connector)
อาคาร
a-khan — Building, structure, constructed edifice
เก่าแก่
kao-kae — Ancient, very old, long-established
ท่าน
than — You, he, she (formal, respectful pronoun)
เคย
khoei — Ever, used to, have previously done something
ไป
pai — To go; away (directional particle)
เยี่ยมชม
yiam-chom — To visit, tour, go to see a place
หอคอย
ho-khoi — Tower, tall structure or monument
น้อย
noi — Few, little, small amount, not much
แค่ไหน
khae-nai — How much, to what extent, how far
ฉัน
chan — I, me (informal first person, often female)
นั่น
nan — That (pointing to something farther away)
แต่
tae — But, however, only, except
เพียง
phiang — Only, merely, just (limiting adverb)
ผ่านๆ
phan-phan — Passing by, briefly, just glancing through
เท่านั้น
thao-nan — Only, that's all, nothing more than
เรา
rao — We, us, I (inclusive first person pronoun)
พอ
pho — Enough, sufficient, just as soon as
รู้
ru — To know, understand, be aware of
เต็ม
tem — Full, complete, filled to capacity
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, item
น่าสนใจ
na-son-chai — Interesting, fascinating, worth paying attention to
แค่
khae — Just, only, merely, no more than
เอง
eng — Oneself, by itself, on one's own
_ผม_
phom — I, me (first person pronoun, male speaker)
ดัง
dang — Famous, loud, as, like (conjunction)
จำ
cham — To remember, memorize, recall something
ได้
dai — Can, able to, to get, to have done
พร้อม
phrom — Ready, prepared, along with, complete
รอย
roi — Trace, mark, scar, sign left behind
ยิ้ม
yim — To smile, show a pleased expression
แม้
mae — Even though, although, despite (concessive)
หน้า
na — Face, front, next (page or time)
แดง
daeng — Red (color), flushed, reddened
เล็กน้อย
lek-noi — A little, slightly, a small amount
ขุ่นเคือง
khun-khüeang — Annoyed, displeased, somewhat offended
ฐานะ
tha-na — Status, position, financial standing
อื่น
üen — Other, another, different one
ไม่ใช่
mai-chai — Not, is not, that is incorrect
เอื้อ
üea — To be conducive to, enable, facilitate
ให้
hai — To give, to let, for, causative marker
อะไร
a-rai — What, anything, something (question word)
นัก
nak — Very, intensifier; expert, person skilled in
เล่า
lao — To tell, narrate; question particle seeking confirmation
ผม
phom — I, me (first person pronoun, male speaker)
ฟัง
fang — To listen, hear attentively to something
ตอน
ton — Episode, part, time period, section
ดัดแปลง
dat-plaeng — To modify, adapt, alter something existing
บาง
bang — Some, certain, thin, a few of
ส่วน
suan — Part, portion, section of something
คนงาน
khon-ngan — Worker, laborer, workman, construction worker
พบ
phop — To find, discover, meet, encounter
คุก
khuk — Prison, jail, place of confinement
ใต้ดิน
tai-din — Underground, subterranean, below the ground
เก่า
kao — Old, aged, worn, not new
แห่ง
haeng — Place, location (classifier for places)
หนึ่ง
nueng — One, a, single (number one)
ถูก
thuk — To be done to, cheap; passive marker
ก่อสร้าง
ko-sang — To construct, build, erect a structure
ปิด
pit — To close, shut, cover, turn off
ทับ
thap — To overlap, cover over, press upon
ลืมเลือน
lüem-lüean — Forgotten, faded from memory, obscure
เวลา
we-la — Time, period, moment, when (temporal)
หลาย
lai — Many, several, numerous (plural marker)
ปี
pi — Year (unit of time measurement)
หิน
hin — Stone, rock, made of stone
ทุก
thuk — Every, all, each (universal quantifier)
ก้อน
kon — Piece, lump, chunk (classifier for blocks)
ผนัง
pha-nang — Wall (interior wall of a building)
ด้าน
dan — Side, aspect, face, surface of something
ปกคลุม
pok-khlum — To cover, coat, blanket a surface
จารึก
cha-ruek — Inscription, engraving, carved text on surface
นักโทษ
nak-thot — Prisoner, inmate, convicted criminal
แกะสลัก
kae-sa-lak — To carve, engrave, sculpt into a surface
ไว้
wai — To keep, put aside; aspect marker for retention
ได้แก่
dai-kae — That is, namely, including specifically
วันที่
wan-thi — Date, the day on which something occurs
ชื่อ
chüe — Name, to be named, given name
คำ
kham — Word, utterance, unit of speech
ร้องทุกข์
rong-thuk — To complain, file a grievance, lament
สวดภาวนา
suat-pha-wa-na — To pray, chant prayers, engage in supplication
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →