← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 3

English → Thai CHAPTER VIII. Level 8/10

As to the men and women, their choice on earth was stated in the prospect--Life on the lowest terms that could sustain it, down in the little village under the mill; or captivity and Death in the dominant prison on the crag.

สำหรับบรรดาชายและหญิง ทางเลือกของพวกเขาในโลกนี้ถูกกำหนดไว้แล้วในสิ่งที่มองเห็น นั่นคือชีวิตที่ดำรงอยู่ได้อย่างแร้นแค้นที่สุด ในหมู่บ้านเล็กๆ ใต้โรงสี หรือไม่ก็การถูกจองจำและความตายในคุกใหญ่ที่ตั้งตระหง่านอยู่บนหน้าผา

Heralded by a courier in advance, and by the cracking of his postilions' whips, which twined snake-like about their heads in the evening air, as if he came attended by the Furies, Monsieur the Marquis drew up in his travelling carriage at the posting-house gate.

ท่านมาควิสถูกประกาศล่วงหน้าด้วยผู้ส่งสารที่ขี่ม้านำหน้า และด้วยเสียงแส้ของคนขี่ม้าที่ดังโพล่งพลาง แส้นั้นพันเป็นเกลียวคล้ายงูอยู่เหนือศีรษะในอากาศยามเย็น ราวกับว่าท่านมาพร้อมกับเหล่าเทพีแห่งการแก้แค้น ท่านมาควิสขับรถเดินทางมาจอดที่ประตูสถานีม้าเร็ว

It was hard by the fountain, and the peasants suspended their operations to look at him.

สถานที่นั้นอยู่ติดกับน้ำพุ และชาวนาต่างหยุดทำงานเพื่อมองดูท่าน

He looked at them, and saw in them, without knowing it, the slow sure filing down of misery-worn face and figure, that was to make the meagreness of Frenchmen an English superstition which should survive the truth through the best part of a hundred years.

ท่านมองดูพวกเขา และมองเห็นในตัวพวกเขา โดยไม่รู้ตัว ถึงการสึกกร่อนอย่างช้าๆ แน่นอนของใบหน้าและร่างกายที่ถูกความทุกข์ยากกัดกิน ซึ่งจะทำให้ความผอมโซของชาวฝรั่งเศสกลายเป็นความเชื่อโชคลางของชาวอังกฤษที่จะอยู่รอดเกินความเป็นจริงไปเกือบร้อยปี

Monsieur the Marquis cast his eyes over the submissive faces that drooped before him, as the like of himself had drooped before Monseigneur of the Court--only the difference was, that these faces drooped merely to suffer and not to propitiate--when a grizzled mender of the roads joined the group.

ท่านมาควิสกวาดสายตาไปทั่วบรรดาใบหน้าที่สยบยอมก้มต่ำอยู่ต่อหน้าท่าน เช่นเดียวกับที่คนอย่างท่านเคยก้มต่ำต่อหน้าเจ้านายแห่งราชสำนัก เพียงแต่ความแตกต่างคือ ใบหน้าเหล่านี้ก้มต่ำเพียงเพื่อทนทุกข์ มิใช่เพื่อเอาใจ เมื่อนั้นเองคนซ่อมถนนผมหงอกคนหนึ่งก็เดินมาเข้ากลุ่ม

"Bring me hither that fellow!" said the Marquis to the courier.

"พาชายคนนั้นมาที่นี่!" ท่านมาควิสกล่าวกับผู้ส่งสาร

The fellow was brought, cap in hand, and the other fellows closed round to look and listen, in the manner of the people at the Paris fountain.

ชายคนนั้นถูกนำตัวมา มือถือหมวกอยู่ และพวกชายอื่นๆ ก็รุมล้อมเข้ามาดูและฟัง ในแบบเดียวกับผู้คนที่น้ำพุในปารีส

"I passed you on the road?"

"ข้าผ่านเจ้ามาบนถนน?"

"Monseigneur, it is true.

"ท่านเจ้านาย เป็นความจริง

Vocabulary

สำหรับ
sam-rap — Preposition meaning 'for' or 'intended for someone'
บรรดา
ban-da — All of; referring to a group collectively
ชาย
chaai — Man; male person
และ
lae — And; connecting words or clauses together
หญิง
ying — Woman; female person
ทาง
thaang — Way; path; direction or route
เลือก
leuak — To choose; to select from options
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
พวก
phuak — Group; bunch of people; they (informal)
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
ใน
nai — In; inside; within a space
โลก
lok — World; the earth; universe
นี้
nii — This; demonstrative pronoun indicating nearness
ถูก
thuuk — To be; passive marker; also means cheap
กำหนด
gam-not — To determine; to set; to prescribe formally
ไว้
wai — Particle indicating action kept or retained
แล้ว
laeo — Already; then; particle indicating completion
สิ่ง
sing — Thing; object; matter or abstract item
ที่
thii — That; which; relative pronoun or place marker
มอง
maung — To look at; to gaze upon something
เห็น
hen — To see; to perceive visually
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun indicating distance
คือ
khue — Is; means; equating or defining something
ชีวิต
chii-wit — Life; existence; one's living experience
ดำรง
dam-rong — To maintain; to sustain; to uphold existence
อยู่
yuu — To stay; to live; to be located
ได้
dai — Can; to be able to; past tense marker
อย่าง
yaang — Way; manner; type; like (comparison word)
แร้นแค้น
raen-khaen — Extremely poor; destitute; living in hardship
ที่สุด
thii-sut — Most; superlative marker; to the utmost degree
หมู่บ้าน
muu-baan — Village; small rural community or settlement
เล็กๆ
lek-lek — Very small; tiny; diminutive in size
ใต้
tai — Under; below; beneath something
โรงสี
roong-sii — Mill; place for grinding grain
หรือ
rue — Or; question particle indicating alternatives
ไม่ก็
mai-go — Or else; otherwise; indicating an alternative
การ
gaan — Noun-forming prefix for actions or processes
จอง
jaung — To reserve; to book; to claim in advance
จำ
jam — To remember; also to imprison or confine
ความ
khwaam — Noun-forming prefix for abstract concepts
ตาย
taai — To die; death; to stop functioning
คุก
khuk — Prison; jail; place of confinement
ใหญ่
yai — Big; large; great in size
ตั้ง
tang — To set up; to establish; to place upright
บน
bon — On; on top of; above a surface
หน้าผา
naa-phaa — Cliff; steep rocky face of a mountain
ท่าน
than — You (formal/respectful); honorable person
มา
maa — To come; to arrive; toward the speaker
ประกาศ
pra-kaat — To announce; to declare publicly or officially
ล่วงหน้า
luang-naa — In advance; beforehand; ahead of time
ด้วย
duay — Also; with; by means of something
ผู้
phuu — Person who; one who does something
ส่ง
song — To send; to deliver; to transmit something
สาร
saan — Message; substance; meaningful communication
ขี่
khii — To ride (an animal or vehicle)
ม้า
maa — Horse; equine animal used for riding
นำหน้า
nam-naa — To lead ahead; to go in front
เสียง
siang — Sound; voice; noise produced audibly
แส้
sae — Whip; lash used to strike or urge animals
คน
khon — Person; people; human being
ดัง
dang — Loud; famous; sounding prominently
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned
พัน
phan — To wind; to wrap around; one thousand
เป็น
pen — To be; to exist as; to become
คล้าย
khlaai — Similar to; resembling; looking like
งู
nguu — Snake; legless reptile
เหนือ
nuea — Above; north; over something
ศีรษะ
sii-sa — Head; the upper part of the body
อากาศ
aa-gaat — Air; atmosphere; weather conditions
ยาม
yaam — Guard; time period; watchman on duty
เย็น
yen — Cool; cold; evening; refreshingly low temperature
ราวกับ
raao-gap — As if; just like; resembling in manner
ว่า
waa — That; to say; complementizer in sentences
พร้อม
phrom — Ready; prepared; together with others
กับ
gap — With; together with; and (pairing things)
เหล่า
lao — Group of; those; plural marker for nouns
แห่ง
haeng — Of; from; classifier for places or locations
แก้แค้น
gae-khaen — To take revenge; to retaliate against wrongdoing
ขับ
khap — To drive; to operate a vehicle
รถ
rot — Vehicle; car; any wheeled transport
เดินทาง
doen-thaang — To travel; to journey from place to place
จอด
jaut — To park; to stop a vehicle
ประตู
pra-tuu — Door; gate; entrance to a place
สถานี
sa-thaa-nii — Station; terminal for transport or services
เร็ว
reo — Fast; quick; rapid in speed
สถานที่
sa-thaan-thii — Place; location; a specific spot or venue
ติด
tit — To stick; to be attached; to adjoin
น้ำพุ
naam-phu — Fountain; spring of water flowing upward
ชาวนา
chaao-naa — Farmer; rice paddy cultivator; peasant
ต่าง
taang — Different; various; each (one another)
หยุด
yut — To stop; to halt; to cease an action
ทำงาน
tham-ngaan — To work; to perform a job or task
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ดู
duu — To watch; to look at; to observe
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals or clothes
โดย
doi — By; by means of; through an agent
ไม่
mai — No; not; negation particle
รู้
ruu — To know; to be aware of something
ถึง
thueng — To reach; until; about; regarding
ช้าๆ
chaa-chaa — Slowly; at a gradual unhurried pace
แน่นอน
naae-non — Certainly; definitely; for sure
ใบหน้า
bai-naa — Face; the front part of the head
ร่างกาย
raang-gaai — Body; the physical form of a person
ทุกข์ยาก
thuk-yaak — Suffering and hardship; living with great difficulty
กัด
gat — To bite; to gnaw; to grip with teeth
กิน
gin — To eat; to consume food or drink
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ให้
hai — To give; to allow; causative verb marker
ผอม
phom — Thin; skinny; lacking body weight
ชาว
chaao — People of; native of; inhabitants of a place
ฝรั่งเศส
fa-rang-set — France; the French nation or its people
กลาย
glaai — To become; to transform into something else
เชื่อ
chuea — To believe; to trust; to have faith in
อังกฤษ
ang-grit — England; British; relating to the UK
รอด
raut — To survive; to escape danger successfully
เกิน
goen — To exceed; more than; over a limit
จริง
jing — True; real; genuine; indeed
ไป
pai — To go; to move away from speaker
เกือบ
guap — Almost; nearly; not quite reaching a point
ร้อย
roi — Hundred; one hundred units
ปี
pii — Year; a twelve-month period of time
กวาด
gwaat — To sweep; to scan broadly across an area
สายตา
saai-taa — Vision; line of sight; one's gaze
ทั่ว
thua — Throughout; all over; everywhere
ยอม
yom — To yield; to accept; to surrender willingly
ก้ม
gom — To bow down; to lower one's head
ต่ำ
tam — Low; short in height; humble position
ต่อ
tor — To; against; per; to continue; toward
หน้า
naa — Face; front; page; next (in sequence)
เช่นเดียวกับ
chen-diao-gap — Just like; same as; in the same way as
เคย
khoei — Used to; ever; past habitual action marker
เจ้านาย
jao-naai — Master; boss; superior; person of authority
เพียง
phiang — Only; merely; just; no more than
แต่
tae — But; however; only; expressing contrast
แตกต่าง
taek-taang — Different; distinct; varying from one another
ทน
thon — To endure; to tolerate; to withstand hardship
ทุกข์
thuk — Suffering; pain; misery; Buddhist concept of dukkha
เอาใจ
ao-jai — To please; to flatter; to win someone's favor
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizing personal action
ซ่อม
saum — To repair; to fix a broken object
ถนน
tha-non — Road; street; paved path for travel
ผม
phom — Hair (on head); I/me (polite male pronoun)
หนึ่ง
nueng — One; the number 1; a single unit
ก็
go — Also; then; particle indicating consequence or emphasis
เดิน
doen — To walk; to move on foot
เข้า
khao — To enter; inward; into a space
กลุ่ม
glum — Group; cluster; a collection of people or things
พา
phaa — To lead; to bring along; to take someone
กล่าว
glao — To say; to speak; to state formally
นำ
nam — To lead; to bring; to guide forward
มือ
mue — Hand; the grasping part of the arm
ถือ
thue — To hold; to carry in the hand
หมวก
muak — Hat; cap; headwear
อื่นๆ
uen-uen — Others; other things; various other items
ล้อม
lom — To surround; to encircle; to besiege
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively
แบบ
baep — Style; type; form; pattern or model
เดียวกับ
diao-gap — Same as; identical to; in the same manner
ผู้คน
phuu-khon — People; human beings in general; the public
ปารีส
paa-riit — Paris; the capital city of France
ผ่าน
phaan — To pass; to go through; to pass by
เจ้า
jao — You (informal/archaic); lord; owner; master
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →