← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 4

English → Thai CHAPTER VIII. Level 8/10

I had the honour of being passed on the road."

ข้าพเจ้ามีเกียรติได้รับการแซงบนถนน"

"Coming up the hill, and at the top of the hill, both?"

"ทั้งขณะขึ้นเนิน และที่ยอดเนิน ทั้งสองแห่งเลยหรือ?"

"Monseigneur, it is true."

"ท่านมองเซนเยอร์ เป็นความจริง"

"What did you look at, so fixedly?"

"เจ้าจ้องมองอะไร เจ้าจ้องมองอะไรนักหนา?"

"Monseigneur, I looked at the man."

"ท่านมองเซนเยอร์ ข้าพเจ้ามองดูชายคนนั้น"

He stooped a little, and with his tattered blue cap pointed under the carriage.

เขาก้มตัวลงเล็กน้อย และใช้หมวกสีน้ำเงินที่ขาดรุ่งริ่งของเขาชี้ไปใต้รถม้า

All his fellows stooped to look under the carriage.

พวกพ้องทั้งหมดของเขาก็ก้มตัวลงมองใต้รถม้าด้วย

"What man, pig? And why look there?"

"ชายคนไหน เจ้าหมู? แล้วทำไมถึงมองที่นั่น?"

"Pardon, Monseigneur; he swung by the chain of the shoe--the drag."

"ขอโทษท่านมองเซนเยอร์ เขาแกว่งตัวอยู่กับโซ่ของเบรก"

"Who?" demanded the traveller.

"ใคร?" นักเดินทางถามด้วยน้ำเสียงเรียกร้อง

"Monseigneur, the man."

"ท่านมองเซนเยอร์ ชายคนนั้น"

"May the Devil carry away these idiots! How do you call the man? You know all the men of this part of the country. Who was he?"

"ขอให้ปีศาจพาพวกโง่เขลาเหล่านี้ไปเสีย! เจ้าเรียกชายคนนั้นว่าอะไร? เจ้ารู้จักชายทุกคนในแถบนี้ เขาเป็นใคร?"

"Your clemency, Monseigneur! He was not of this part of the country. Of all the days of my life, I never saw him."

"ขอความเมตตาจากท่านมองเซนเยอร์! เขาไม่ใช่คนในแถบนี้ ตลอดชีวิตของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่เคยเห็นเขามาก่อนเลย"

"Swinging by the chain? To be suffocated?"

"แกว่งตัวอยู่กับโซ่? จะสำลักตายหรือ?"

"With your gracious permission, that was the wonder of it, Monseigneur. His head hanging over--like this!"

"ด้วยอนุญาตอันใจดีของท่าน นั่นแหละคือสิ่งมหัศจรรย์ ท่านมองเซนเยอร์ ศีรษะของเขาห้อยลงมา แบบนี้!"

He turned himself sideways to the carriage, and leaned back, with his face thrown up to the sky, and his head hanging down; then recovered himself, fumbled with his cap, and made a bow.

เขาหันตัวเอียงข้างไปทางรถม้า และเอนตัวไปข้างหลัง โดยหันหน้าขึ้นสู่ท้องฟ้า และศีรษะห้อยลงมา แล้วจึงทำตัวให้ตั้งตรง คลำหาหมวกของตน และโค้งคำนับ

"What was he like?"

"เขาหน้าตาเป็นอย่างไร?"

"Monseigneur, he was whiter than the miller. All covered with dust, white as a spectre, tall as a spectre!

"ท่านมองเซนเยอร์ เขาขาวกว่าคนโม่แป้งเสียอีก ปกคลุมไปด้วยฝุ่น ขาวราวกับผี สูงราวกับผี!

Vocabulary

ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
มี
mii — To have or exist
เกียรติ
kìat — Honor, prestige, or dignity
ได้รับ
dâi ráp — To receive or obtain something
การ
kaan — Prefix nominalizing a verb into an action noun
แซง
saaeng — To overtake or pass another vehicle
บน
bon — On top of or above a surface
ถนน
tha-nǒn — A road or street
ทั้ง
táng — Both or all of a group
ขณะ
khà-nà — A moment or while something is happening
ขึ้น
khûen — To go up or rise in direction
เนิน
nəən — A hill or gentle slope in terrain
และ
láe — And; connecting words or clauses
ที่
thîi — At, which, or a place; relative marker
ยอด
yôt — The top or peak of something
ทั้งสอง
táng sǒng — Both; referring to two things together
แห่ง
hàeng — Classifier for places or locations
เลย
ləəi — At all, ever, or already; emphasis particle
หรือ
rǔue — Or; used in questions and alternatives
ท่าน
thân — Formal respectful pronoun for you or they
เป็น
pen — To be; indicates identity or state
ความจริง
khwaam jing — Truth or reality
เจ้า
jâo — You (informal) or a noble lord
จ้องมอง
jông mong — To stare intently at something or someone
อะไร
à-rai — What; used in questions about things
นักหนา
nák nǎa — Intensely or extremely; very much so
มองดู
mong duu — To look at or observe something
ชาย
chaai — A man or male person
คน
khon — A person; classifier for people
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
เขา
khǎo — He, she, or they (third person pronoun)
ก้มตัว
kôm tua — To bend or bow one's body downward
ลง
long — Down; movement in a downward direction
เล็กน้อย
lék nói — A little bit; a small amount
ใช้
chái — To use something for a purpose
หมวก
mùak — A hat or cap worn on the head
สี
sǐi — Color or a shade of pigment
น้ำเงิน
nám ngən — The color blue
ขาด
khàat — Torn, broken, or lacking something
รุ่งริ่ง
rûng rîng — Tattered, ragged, or worn out clothing
ของ
khǒng — Of; indicating possession or belonging
ชี้
chíi — To point at or indicate a direction
ไป
pai — To go; away from speaker's location
ใต้
tâi — Under, below, or beneath something
รถม้า
rót máa — A horse-drawn carriage or coach
พวกพ้อง
phûak phóng — Companions, associates, or a group of followers
ทั้งหมด
táng mòt — All, entire, or the whole amount
ก็
kô — Also, then, or well; discourse particle
มอง
mong — To look at or glance at something
ด้วย
dûai — Also, with, or too; additional marker
ไหน
nǎi — Where or which; question word for location
หมู
mǔu — A pig or pork
แล้ว
láaeo — Already or then; indicates completed action
ทำไม
tham-mai — Why; asking for a reason or cause
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, or until
นั่น
nân — That thing over there; demonstrative pronoun
ขอโทษ
khǒo thôot — To apologize or excuse oneself
แกว่งตัว
kwàaeng tua — To swing or sway one's body
อยู่
yùu — To be, stay, or live somewhere
กับ
kàp — With or together with someone
โซ่
sôo — A chain or linked metal rings
เบรก
brèek — A brake used to slow or stop
ใคร
khrai — Who; asking about a person's identity
นักเดินทาง
nák dəən thaang — A traveler or someone who journeys
ถาม
thǎam — To ask a question
น้ำเสียง
nám sǐang — Tone of voice when speaking
เรียกร้อง
rîak róng — To demand or call for something urgently
ขอให้
khǒo hâi — To wish or request that something happen
ปีศาจ
pii sàat — A devil or demon; evil spirit
พา
phaa — To lead, take, or bring someone along
พวก
phûak — A group, gang, or set of people
โง่เขลา
ngôo khláo — Foolish, stupid, or unintelligent
เหล่า
lào — Those; classifier for groups of people
นี้
níi — This; referring to something nearby
เสีย
sǐa — To lose, break, or go bad
เรียก
rîak — To call out or summon someone
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or clause
รู้จัก
rúu jàk — To know or be acquainted with someone
ทุก
thúk — Every or all; applies to each one
ใน
nai — In or inside a place or container
แถบ
thàaep — Area, region, or strip of a place
ขอ
khǒo — To request or ask for something
ความเมตตา
khwaam mét-taa — Compassion, kindness, or loving mercy
จาก
jàak — From; indicating origin or separation
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; negating identity or category
ตลอด
ta-lòot — Throughout, all along, or the entire duration
ชีวิต
chii-wít — Life or one's existence
ไม่เคย
mâi khoei — Never; indicating something has not occurred
เห็น
hěn — To see or notice something visually
มา
maa — To come; movement toward the speaker
ก่อน
kòon — Before or previously in time
จะ
jà — Will or going to; future tense marker
สำลัก
sǎm-lák — To choke or gag on something
ตาย
taai — To die or be dead
อนุญาต
à-nú-yâat — To permit or grant permission for something
อัน
an — Classifier for small or general objects
ใจดี
jai dii — Kind-hearted or generous in nature
นั่นแหละ
nân lèe — That's exactly it; emphatic confirmation
คือ
khʉʉ — Is, namely, or that is to say
สิ่ง
sìng — A thing or object; general classifier
มหัศจรรย์
má-hàt-sà-jan — Wonderful, miraculous, or amazing
ศีรษะ
sǐi-sà — The head of a person or animal
ห้อย
hôi — To hang loosely or dangle down
ลงมา
long maa — To come down or descend toward speaker
แบบ
bàaep — A style, type, or pattern of something
หัน
hǎn — To turn around or rotate one's direction
ตัว
tua — Body or self; classifier for animals
เอียงข้าง
iang khâang — To tilt or lean to one side
ทาง
thaang — A path, way, or direction
เอนตัว
en tua — To lean or recline one's body
ข้างหลัง
khâang lǎng — The back side or behind something
โดย
dooi — By means of or through an agent
หน้า
nâa — Face, front, or next in sequence
สู่
sùu — Toward or in the direction of something
ท้องฟ้า
thóng fáa — The sky above the earth
จึง
jʉng — Therefore or consequently; indicating result
ทำ
tham — To do or make something
ให้
hâi — To give or cause something to happen
ตั้งตรง
tâng trong — To stand upright or hold oneself straight
คลำหา
khlam hǎa — To grope or feel around searching for something
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun for self-reference
โค้งคำนับ
khóong kham-náp — To bow respectfully as a greeting
หน้าตา
nâa taa — Facial appearance or looks of a person
อย่างไร
yàang rai — How or in what manner
ขาว
khǎao — The color white
กว่า
kwàa — More than or compared to something else
อีก
iik — Again, more, or another additional one
ปกคลุม
pòk khlum — To cover or blanket a surface completely
ฝุ่น
fùn — Dust or fine powdery particles
ราวกับ
raao kàp — As if or just like something else
ผี
phǐi — A ghost or spirit of the dead
สูง
sǔung — Tall or high in elevation
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →