← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 5

English → Thai CHAPTER VIII. Level 8/10

"

"

The picture produced an immense sensation in the little crowd; but all eyes, without comparing notes with other eyes, looked at Monsieur the Marquis.

ภาพดังกล่าวสร้างความฮือฮาอย่างมากในกลุ่มคนเล็กๆ นั้น แต่ทุกคู่ตา โดยไม่ต้องเทียบเคียงกับคู่ตาอื่น ต่างพากันจ้องมองไปที่มาร์ควิสท่าน

Perhaps, to observe whether he had any spectre on his conscience.

บางทีเพื่อสังเกตว่าเขามีภูตผีใดๆ ที่หลอกหลอนจิตสำนึกของเขาหรือไม่

"Truly, you did well," said the Marquis, felicitously sensible that such vermin were not to ruffle him, "to see a thief accompanying my carriage, and not open that great mouth of yours.

"แท้จริงแล้ว เจ้าทำดีแล้ว" มาร์ควิสกล่าว ด้วยความรู้สึกโชคดีที่สัตว์ชั้นต่ำเช่นนั้นไม่สามารถรบกวนจิตใจเขาได้ "ที่เห็นโจรติดตามรถม้าของข้า แล้วไม่อ้าปากอันใหญ่โตของเจ้าออก

Bah! Put him aside, Monsieur Gabelle!"

บะฮ์! จัดการเขาไปเสีย มาซิเออร์ กาแบล!"

Monsieur Gabelle was the Postmaster, and some other taxing functionary united; he had come out with great obsequiousness to assist at this examination, and had held the examined by the drapery of his arm in an official manner.

มาซิเออร์ กาแบลเป็นนายไปรษณีย์ และยังรวมตำแหน่งเจ้าหน้าที่เก็บภาษีอื่นๆ ไว้ด้วย เขาได้ออกมาด้วยความนอบน้อมอย่างยิ่งเพื่อช่วยในการสอบสวนครั้งนี้ และได้จับแขนเสื้อของผู้ถูกสอบสวนไว้อย่างเป็นทางการ

"Bah! Go aside!" said Monsieur Gabelle.

"บะฮ์! ถอยไปเสีย!" มาซิเออร์ กาแบลกล่าว

"Lay hands on this stranger if he seeks to lodge in your village to-night, and be sure that his business is honest, Gabelle."

"จับกุมคนแปลกหน้าคนนี้หากเขาต้องการพักค้างคืนในหมู่บ้านของเจ้าคืนนี้ และตรวจสอบให้แน่ใจว่าธุรกิจของเขาสุจริต กาแบล"

"Monseigneur, I am flattered to devote myself to your orders."

"ท่านมอนเซนเยอร์ ข้าพเจ้ารู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่จะอุทิศตนรับใช้คำสั่งของท่าน"

"Did he run away, fellow?--where is that Accursed?"

"เขาหนีไปหรือไม่ ไอ้คนนั่น แล้วไอ้ถูกสาปแช่งนั่นอยู่ที่ไหน?"

The accursed was already under the carriage with some half-dozen particular friends, pointing out the chain with his blue cap.

ไอ้ถูกสาปแช่งนั้นอยู่ใต้รถม้าแล้วพร้อมกับเพื่อนสนิทราวครึ่งโหล กำลังชี้ให้ดูโซ่โดยใช้หมวกสีน้ำเงินของเขา

Some half-dozen other particular friends promptly hauled him out, and presented him breathless to Monsieur the Marquis.

เพื่อนสนิทอีกราวครึ่งโหลรีบดึงเขาออกมา และนำตัวเขาไปเฝ้ามาร์ควิสท่านในสภาพหอบหายใจไม่ทัน

"Did the man run away, Dolt, when we stopped for the drag?"

"ชายคนนั้นหนีไปหรือไม่ ไอ้โง่ ตอนที่เราหยุดเพื่อลากเบรก?"

"Monseigneur, he precipitated himself over the hill-side, head first, as a person plunges into the river."

"ท่านมอนเซนเยอร์ เขาพุ่งตัวข้ามไปทางไหล่เขา โดยหัวลงก่อน เหมือนคนที่โดดลงแม่น้ำ"

"See to it, Gabelle. Go on!

"ดูแลเรื่องนั้นด้วย กาแบล ไปต่อได้เลย!

Vocabulary

ภาพ
phâap — image, picture, or visual representation
ดัง
dang — loud, famous, or as stated
กล่าว
klàao — to say, speak, or mention formally
สร้าง
sâang — to build, create, or construct something
ความ
khwaam — nominalizing prefix indicating abstract concept or state
ฮือฮา
hʉa-hǎa — causing excitement, buzz, or sensation among people
อย่าง
yàang — in a manner of; type or kind
มาก
mâak — much, many, a lot, very
ใน
nai — in, inside, within a place or thing
กลุ่ม
klùm — group, cluster, or gathering of people
คน
khon — person, people, human being
เล็กๆ
lék-lék — small, tiny, little in size
นั้น
nán — that, those; referring to something previously mentioned
แต่
tàe — but, however, only; indicates contrast
ทุก
thúk — every, all, each without exception
คู่
khûu — pair, couple; a set of two things
ตา
taa — eye; also maternal grandfather
โดย
dooi — by, by means of, through an agent
ไม่
mâi — not; negation particle in Thai
ต้อง
tông — must, have to, need to do
เทียบ
thîap — to compare, match, or equate with something
เคียง
khiang — alongside, beside, next to something
กับ
kàp — with, and; together with someone or something
อื่น
ʉ̀ʉn — other, another, different from this one
ต่าง
tàang — different, various; each one separately
พา
phaa — to take, lead, or bring someone along
กัน
kan — together, each other; mutual action particle
จ้อง
jông — to stare, gaze fixedly at something
มอง
moong — to look at, gaze, observe something
ไป
pai — to go; directional particle away from speaker
ที่
thîi — at, place, location; relative clause marker
ท่าน
thân — honorific you or he/she for respected person
บางที
baang-thii — sometimes, perhaps, maybe, occasionally
เพื่อ
phʉ̂a — in order to, for the purpose of
สังเกต
sǎng-kèet — to observe, notice, or pay close attention
ว่า
wâa — that; complementizer introducing reported speech or clause
เขา
khǎo — he, she, they; third person pronoun
มี
mii — to have, there is/are; to possess
ภูต
phûut — ghost, spirit, supernatural being
ผี
phǐi — ghost, spirit of a dead person
ใดๆ
dai-dai — any, any whatsoever; indefinite any kind
หลอก
lòok — to deceive, trick, or fool someone
หลอน
lǒon — to haunt, frighten with supernatural appearances
จิต
jìt — mind, psyche, consciousness, mental state
สำนึก
sǎm-nʉk — conscience, awareness, sense of moral responsibility
ของ
khǒong — of, belonging to; possessive particle
หรือ
rʉ̌ʉ — or; question particle for yes/no questions
แท้จริง
thâe-jing — truly, genuinely, in reality, actual truth
แล้ว
lɛ́ɛo — already, then, after that; completion marker
เจ้า
jâo — you (informal/archaic); lord, master, owner
ทำ
tham — to do, make, perform an action
ดี
dii — good, well, fine, positive quality
ด้วย
dûai — also, too, with; accompaniment or addition
รู้สึก
rúu-sʉ̀k — to feel, sense, experience an emotion
โชคดี
chôok-dii — lucky, fortunate; good luck
สัตว์
sàt — animal, creature, living beast
ชั้น
chán — class, level, floor, layer, rank
ต่ำ
tàm — low, inferior, below in level or rank
เช่น
chên — such as, for example, like
สามารถ
sǎa-mâat — can, able to, capable of doing something
รบกวน
róp-kuan — to disturb, bother, or trouble someone
จิตใจ
jìt-jai — mind and heart; one's inner mental state
ได้
dâai — can, able to; past tense or result marker
เห็น
hěn — to see, notice, perceive visually
โจร
joon — thief, robber, criminal, bandit
ติดตาม
tìt-taam — to follow, track, pursue, or monitor someone
รถม้า
rót-máa — horse-drawn carriage, horse cart
อ้า
âa — to open wide (mouth); exclamation of surprise
ปาก
pàak — mouth; opening of container or river
อัน
an — classifier for small objects; one, a thing
ใหญ่โต
yài-too — very large, big, huge in size
ออก
òok — to exit, go out, come out
จัดการ
jàt-kaan — to manage, handle, deal with a situation
เสีย
sǐa — broken, ruined; to lose; aspect particle
เป็น
pen — to be; able to; forming a state
นาย
naai — mister, master, male employer or boss
ไปรษณีย์
prai-sa-nii — post office, postal service, mail system
และ
lɛ́ — and; connecting words, phrases, or clauses
ยัง
yang — still, yet, also; continuing action marker
รวม
ruam — to combine, include, total, gather together
ตำแหน่ง
tam-nàeng — position, rank, post, title in organization
เจ้าหน้าที่
jâo-nâa-thîi — official, officer, government employee, staff member
เก็บ
kèp — to collect, keep, store, pick up
ภาษี
phaa-sǐi — tax, duty, levy imposed by government
อื่นๆ
ʉ̀ʉn-ʉ̀ʉn — others, various other things or people
ไว้
wái — to keep, store; resultative or purposive particle
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
นอบน้อม
nôop-nóom — humble, respectful, deferential in manner
ยิ่ง
yîng — even more, increasingly, the more
ช่วย
chûai — to help, assist, aid someone
การ
kaan — nominalizing prefix for actions or activities
สอบสวน
sòop-sǔan — to investigate, interrogate, conduct an inquiry
ครั้ง
khráng — time, occasion, instance of an event
นี้
níi — this; referring to something near speaker
จับ
jàp — to grab, catch, arrest, hold something
แขน
khǎɛn — arm, the upper limb of the body
เสื้อ
sʉ̂a — shirt, blouse, upper garment, clothing top
ผู้
phûu — person who; nominalizing prefix for person
ถูก
thùuk — correct; cheap; passive marker (to be done to)
ทางการ
thaang-kaan — official, formal, governmental, of the authorities
ถอย
thɔ̌ɔi — to retreat, back away, move backward
จับกุม
jàp-kum — to arrest, apprehend, take into custody
แปลกหน้า
plɛ̀ɛk-nâa — stranger, unknown person, unfamiliar face
หาก
hàak — if, in case, should a condition occur
ต้องการ
tông-kaan — to want, need, require, desire something
พัก
phák — to rest, stay, take a break
ค้างคืน
kháang-kʉʉn — to stay overnight, spend the night somewhere
หมู่บ้าน
mùu-bâan — village, small rural community settlement
คืน
kʉʉn — night; to return something back
ตรวจสอบ
trùat-sòop — to verify, inspect, check, audit something
ให้
hâi — to give; causative or beneficiary particle
แน่ใจ
nâe-jai — sure, certain, confident about something
ธุรกิจ
thú-rá-kìt — business, commerce, trade, enterprise
สุจริต
sùt-ja-rìt — honest, upright, ethical, acting with integrity
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — I, me (formal and respectful first-person pronoun)
เกียรติ
kiat — honor, prestige, dignity, respected reputation
จะ
jà — will, shall; future tense marker
อุทิศ
ù-thít — to dedicate, devote, sacrifice for a cause
ตน
ton — oneself, self; reflexive pronoun
รับใช้
ráp-chái — to serve, attend to, work for someone
คำสั่ง
kham-sàng — order, command, instruction given to someone
หนี
nǐi — to flee, escape, run away from something
นั่น
nân — that (over there); referring to distant thing
สาปแช่ง
sâap-chɛ̂ɛng — to curse, damn, place a curse on
อยู่
yùu — to be (at a place), live, stay; continuous aspect
ไหน
nǎi — where, which; question word for location
ใต้
tâi — under, below, beneath; south
พร้อม
phróom — ready, prepared; together with, along with
เพื่อน
phʉ̂an — friend, companion, close acquaintance
สนิท
sa-nìt — close, intimate, tight (of friendship or fit)
ราว
raao — about, approximately, around a number
ครึ่ง
khrʉ̂ng — half, one half of a whole amount
โหล
lǒo — dozen, twelve items; a jar or bottle
กำลัง
kam-lang — currently doing; strength, power, energy
ชี้
chíi — to point at, indicate, gesture toward
ดู
duu — to look, watch, observe something
โซ่
sôo — chain, metal links connected together
ใช้
cháai — to use, utilize, employ something
หมวก
mùak — hat, cap, headwear
สี
sǐi — color; four; to paint or apply color
น้ำเงิน
náam-ngən — blue color (literally water-silver)
อีก
ìik — another, more, again, additionally
รีบ
rîip — to hurry, rush, be in a hurry
ดึง
dʉng — to pull, tug, drag toward oneself
นำ
nam — to lead, guide, bring, introduce
ตัว
tua — body; self; classifier for animals and letters
เฝ้า
fâo — to guard, watch over, keep vigil
สภาพ
sa-phâap — condition, state, situation of something
หอบ
hòop — to gasp, breathe heavily, pant with effort
หายใจ
hǎai-jai — to breathe, take a breath
ทัน
than — in time, to catch up, keeping pace with
ชาย
chaai — man, male person; edge or bank
โง่
ngôo — stupid, foolish, dumb, unintelligent
ตอน
toon — when, at the time of; episode, section
เรา
rao — we, us, I (informal first person)
หยุด
yùt — to stop, halt, pause an action
ลาก
lâak — to drag, haul, pull along a surface
เบรก
brèek — brake; to brake, slow down a vehicle
พุ่ง
phûng — to dart, shoot forward, lunge rapidly
ข้าม
khâam — to cross over, go across something
ทาง
thaang — way, path, route, direction
ไหล่
lài — shoulder; slope of a road or hill
หัว
hǔa — head; top, front of something
ลง
long — to go down, descend; downward directional particle
ก่อน
kɔ̀ɔn — before, first, prior to something else
เหมือน
mʉ̌an — like, similar to, same as, resembling
โดด
dòot — to jump, leap, spring off a surface
แม่น้ำ
mɛ̂ɛ-náam — river, large flowing body of water
ดูแล
duu-lɛɛ — to take care of, look after, oversee
เรื่อง
rʉ̂ang — story, matter, issue, topic, affair
ต่อ
tɔ̀ɔ — to continue, connect; per, against, toward
เลย
ləəi — at all, so, then, therefore; past (a place)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →