A Tale of Two Cities — Page 7
"
"
With an exclamation of impatience, but with his unchangeable face, Monseigneur looked out.
ด้วยเสียงอุทานที่แสดงถึงความอดทนอดกลั้นไม่ได้ แต่ด้วยสีหน้าที่ไม่เปลี่ยนแปลง มองเซนเยอร์มองออกไปข้างนอก
"How, then! What is it? Always petitions!"
"อะไรกัน! มีอะไรหรือ? ร้องเรียนอีกแล้ว!"
"Monseigneur. For the love of the great God! My husband, the forester."
"มองเซนเยอร์ เพื่อความรักของพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่! สามีของข้าน้อย คนดูแลป่า"
"What of your husband, the forester? Always the same with you people. He cannot pay something?"
"แล้วสามีของเจ้า คนดูแลป่าคนนั้นเป็นอย่างไร? พวกเจ้าก็เป็นอยู่อย่างนี้เสมอ เขา จ่ายไม่ได้หรือ?"
"He has paid all, Monseigneur. He is dead."
"เขาได้จ่ายทุกอย่างแล้ว มองเซนเยอร์ เขาสิ้นชีวิตแล้ว"
"Well! He is quiet. Can I restore him to you?"
"ก็ดีแล้ว! เขาก็เงียบสงบแล้ว ข้าจะคืนเขาให้เจ้าได้อย่างไร?"
"Alas, no, Monseigneur! But he lies yonder, under a little heap of poor grass."
"อนิจจา ไม่ได้ มองเซนเยอร์! แต่เขานอนอยู่โน่น ใต้กองหญ้าเล็กๆ ต่ำต้อยกอง หนึ่ง"
"Well?"
"แล้วไง?"
"Monseigneur, there are so many little heaps of poor grass?"
"มองเซนเยอร์ มีกองหญ้าเล็กๆ ต่ำต้อยอยู่มากมายนักหรอก?"
"Again, well?"
"แล้วไงอีก?"
She looked an old woman, but was young. Her manner was one of passionate grief; by turns she clasped her veinous and knotted hands together with wild energy, and laid one of them on the carriage-door--tenderly, caressingly, as if it had been a human breast, and could be expected to feel the appealing touch.
เธอดูเหมือนหญิงชรา แต่ยังสาว กิริยาของเธอแสดงออกถึงความเศร้าโศกอย่างแรงกล้า บางครั้งเธอก็ประสานมือที่มีเส้นเลือดโปนและข้อนิ้วปมเข้าด้วยกันอย่างเร่าร้อน และบางครั้งก็วางมือข้างหนึ่งบนประตูรถม้า ด้วยความอ่อนโยน ด้วยการลูบคลำ ราวกับว่ามันเป็นอกของมนุษย์ และอาจจะรับรู้ได้ถึงการสัมผัสที่อ้อนวอนนั้น
"Monseigneur, hear me! Monseigneur, hear my petition! My husband died of want; so many die of want; so many more will die of want."
"มองเซนเยอร์ โปรดฟังข้าด้วย! มองเซนเยอร์ โปรดฟังคำร้องทุกข์ของข้า! สามีของข้าตายเพราะความขัดสน คนมากมายตายเพราะความขัดสน และจะมีคนอีกมากมายที่ต้องตายเพราะความขัดสน"
"Again, well? Can I feed them?"
"แล้วไงอีก? ข้าจะเลี้ยงดูพวกเขาได้อย่างไร?"
"Monseigneur, the good God knows; but I don't ask it. My petition is, that a morsel of stone or wood, with my husband's name, may be placed over him to show where he lies.
"มองเซนเยอร์ พระเจ้าผู้ทรงดีงามย่อมทรงทราบ แต่ข้าไม่ได้ขอสิ่งนั้น คำร้องของข้าคือ ขอให้นำก้อนหินหรือแผ่นไม้ชิ้นเล็กๆ ที่มีชื่อของสามีข้าจารึกอยู่ มาวางไว้เหนือเขา เพื่อแสดงว่าเขานอนอยู่ที่นั่น
Vocabulary
- ด้วย
- duay — also, too, with; used to indicate accompaniment or addition
- เสียง
- siang — sound, voice, noise
- อุทาน
- u-than — to exclaim; an exclamation or interjection
- ที่
- thi — at, which, that; place or relative pronoun
- แสดง
- sa-daeng — to show, display, or perform
- ถึง
- thueng — to reach, arrive at; until, about
- ความ
- khwam — nominalizing prefix expressing abstract quality or state
- อดทน
- ot-ton — to endure, be patient, persevere through difficulty
- อดกลั้น
- ot-klan — to restrain oneself, hold back emotions
- ไม่ได้
- mai dai — cannot, did not; negates ability or past action
- แต่
- tae — but, however; introduces contrast
- สีหน้า
- si na — facial expression, look on one's face
- ไม่
- mai — no, not; general negation word
- เปลี่ยนแปลง
- plian-plaeng — to change, alter, transform
- มอง
- mong — to look at, gaze, observe
- ออก
- ok — out, outside; to exit or go out
- ไป
- pai — to go; directional particle indicating away
- ข้างนอก
- khang nok — outside, exterior, outdoors
- อะไร
- a-rai — what; used in questions or indefinite reference
- กัน
- kan — together, each other; mutual action particle
- มี
- mi — to have, there is/are; indicates existence
- หรือ
- rue — or; used in questions and alternatives
- ร้องเรียน
- rong rian — to complain, lodge a complaint or grievance
- อีก
- ik — again, more, another; indicates repetition or addition
- แล้ว
- laeo — already, then; indicates completion of action
- เพื่อ
- phuea — for the purpose of, in order to
- รัก
- rak — to love; love, affection
- ของ
- khong — of, belonging to; possessive particle
- พระเจ้า
- phra chao — God, a deity; used in religious contexts
- ผู้
- phu — person who; nominalizing prefix for people
- ยิ่งใหญ่
- ying yai — great, grand, magnificent, of high importance
- สามี
- sa-mi — husband
- ข้า
- kha — I, me; archaic or humble first-person pronoun
- น้อย
- noi — little, few, small amount
- คน
- khon — person, people; classifier for humans
- ดูแล
- du lae — to take care of, look after, tend to
- ป่า
- pa — forest, jungle, woods
- เจ้า
- chao — you (informal/archaic); lord, master
- นั้น
- nan — that, those; demonstrative referring to something distant
- เป็น
- pen — to be, to exist as; also indicates ability
- อย่างไร
- yang rai — how, in what way; asking manner or method
- พวก
- phuak — group, bunch of people; they, we (informal)
- ก็
- ko — also, then; connective particle indicating consequence
- อยู่
- yu — to live, stay, be located; continuative aspect marker
- อย่าง
- yang — way, manner, kind; like, as
- นี้
- ni — this, these; near demonstrative pronoun
- เสมอ
- sa-moe — always, consistently; equal, even
- เขา
- khao — he, she, they; third-person pronoun
- จ่าย
- chai — to pay, spend money
- ได้
- dai — can, able to; to get, obtain; past tense marker
- ทุก
- thuk — every, all, each
- สิ้น
- sin — to end, finish; exhausted, depleted
- ชีวิต
- chi-wit — life, existence, living
- ดี
- di — good, fine, well
- เงียบสงบ
- ngiap sa-ngop — quiet and peaceful, calm, tranquil
- จะ
- cha — will, going to; future tense marker
- คืน
- khuen — night; to return, give back
- ให้
- hai — to give; for, so that; causative marker
- อนิจจา
- a-nit-cha — alas, what a pity; exclamation of sorrow
- นอน
- non — to sleep, lie down
- โน่น
- non — over there; distant demonstrative pointing far away
- ใต้
- tai — under, below, beneath
- กอง
- kong — pile, heap, stack of things
- หญ้า
- ya — grass, weeds
- เล็กๆ
- lek lek — small, tiny, little (reduplication for emphasis)
- ต่ำต้อย
- tam toi — humble, lowly, of low status
- หนึ่ง
- nueng — one; a, an; the number one
- ไง
- ngai — isn't it, right; informal confirmation particle
- มากมาย
- mak mai — a great deal, plenty, abundantly many
- นัก
- nak — very, extremely; expert, one who does something
- หรอก
- rok — particle softening negation or emphasizing dismissal
- เธอ
- thoe — you (informal, often female); she, her
- ดู
- du — to look, watch, see
- เหมือน
- muean — like, similar to, resembling
- หญิง
- ying — woman, female
- ชรา
- cha-ra — old age; elderly, aged
- ยัง
- yang — still, yet; also; to, toward
- สาว
- sao — young woman, girl, maiden
- กิริยา
- ki-ri-ya — behavior, action, manner, conduct
- แสดงออก
- sa-daeng ok — to express, show outwardly, demonstrate feelings
- เศร้าโศก
- sao sok — sorrowful, grief-stricken, deeply sad
- แรงกล้า
- raeng kla — intense, fierce, strong in force or emotion
- บางครั้ง
- bang khrang — sometimes, occasionally, at times
- ประสาน
- pra-san — to coordinate, harmonize, clasp together
- มือ
- mue — hand
- เส้นเลือด
- sen lueat — blood vessel, vein
- โปน
- pon — to bulge, protrude, stick out prominently
- และ
- lae — and; connecting words or clauses
- ข้อนิ้ว
- kho niu — knuckle, finger joint
- ปม
- pom — knot, lump, node; a psychological complex
- เข้า
- khao — to enter, go in; inward directional particle
- ด้วยกัน
- duay kan — together, jointly, in unison
- เร่าร้อน
- rao ron — passionate, fervent, burning with emotion
- วาง
- wang — to place, put down, set
- ข้าง
- khang — side, beside, next to
- บน
- bon — on, upon, above
- ประตู
- pra-tu — door, gate, entrance
- รถม้า
- rot ma — horse-drawn carriage, coach
- อ่อนโยน
- on yon — gentle, tender, soft in manner
- การ
- kan — act of, process of; nominalizing prefix for actions
- ลูบ
- lup — to stroke, caress, smooth gently
- คลำ
- khlam — to feel around, grope, touch tentatively
- ราวกับ
- rao kap — as if, just like, as though
- ว่า
- wa — that (complementizer); to say; introducing reported speech
- มัน
- man — it; informal third-person pronoun for things or animals
- อก
- ok — chest, breast, bosom
- มนุษย์
- ma-nut — human being, mankind
- อาจ
- at — might, may, possibly; expressing possibility
- รับรู้
- rap ru — to perceive, acknowledge, be aware of
- สัมผัส
- sam-phat — to touch, feel; sense, contact
- อ้อนวอน
- on won — to implore, beg, plead earnestly
- โปรด
- prot — please; to be pleased, favor; deign to
- ฟัง
- fang — to listen, hear attentively
- คำ
- kham — word, utterance; classifier for words or speech
- ร้องทุกข์
- rong thuk — to lament, grieve, express suffering or complaint
- ตาย
- tai — to die, dead
- เพราะ
- phro — because, due to; also means melodious
- ขัดสน
- khat son — to be in need, impoverished, financially destitute
- ต้อง
- tong — must, have to; to need to do something
- เลี้ยงดู
- liang du — to raise, support, nurture, provide for
- ทรง
- song — royal honorific verb prefix; to maintain, hold
- ดีงาม
- di ngam — good and virtuous, fine and beautiful in character
- ย่อม
- yom — certainly, naturally, inevitably; softening assertion particle
- ทราบ
- sap — to know (polite form), be aware of
- ขอ
- kho — to request, ask for, beg
- สิ่ง
- sing — thing, object, matter, item
- ร้อง
- rong — to cry, shout, sing; to file (a complaint)
- คือ
- khue — is, means, namely; defining or equating particle
- นำ
- nam — to lead, bring, carry, take along
- ก้อน
- kon — lump, chunk, piece; classifier for solid objects
- หิน
- hin — stone, rock
- แผ่น
- phaen — flat piece, sheet, slab; classifier for flat objects
- ไม้
- mai — wood, timber; tree, plant
- ชิ้น
- chin — piece, chunk; classifier for small solid items
- ชื่อ
- chue — name, title; to be named
- จารึก
- cha-ruek — to inscribe, engrave; an inscription or engraving
- มา
- ma — to come; directional particle indicating toward speaker
- ไว้
- wai — to keep, place, store; perfective/resultative particle
- เหนือ
- nuea — above, over; north
- นั่น
- nan — that (demonstrative); refers to something nearby or mentioned
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →