← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 2

English → Thai CHAPTER IX. Level 8/10

The great door clanged behind him, and Monsieur the Marquis crossed a hall grim with certain old boar-spears, swords, and knives of the chase;

ประตูบานใหญ่กระแทกดังสนั่นอยู่เบื้องหลังเขา และมองซิเออร์ท่านมาร์ควิสก็ข้ามผ่านห้องโถงอันน่าขนพองสยองเกล้าซึ่งประดับด้วยหอกล่าหมูป่าเก่าคร่ำคร่า ดาบ และมีดล่าสัตว์

grimmer with certain heavy riding-rods and riding-whips, of which many a peasant, gone to his benefactor Death, had felt the weight when his lord was angry.

และน่าสะพรึงกลัวยิ่งขึ้นด้วยไม้เท้าขี่ม้าและแส้ขี่ม้าอันหนักอึ้ง ซึ่งชาวนาหลายคนที่ล่วงลับไปสู่มัจจุราชผู้มีพระคุณแล้ว เคยได้รับรู้ถึงน้ำหนักของมันยามที่เจ้านายกริ้ว

Avoiding the larger rooms, which were dark and made fast for the night, Monsieur the Marquis, with his flambeau-bearer going on before, went up the staircase to a door in a corridor.

มองซิเออร์ท่านมาร์ควิสหลีกเลี่ยงห้องขนาดใหญ่ที่มืดมิดและปิดสนิทสำหรับคืนนั้น โดยมีผู้ถือคบเพลิงนำทางอยู่ข้างหน้า แล้วขึ้นบันไดไปยังประตูบานหนึ่งในทางเดิน

This thrown open, admitted him to his own private apartment of three rooms: his bed-chamber and two others.

เมื่อประตูนั้นถูกผลักเปิดออก ก็นำเขาเข้าสู่ห้องชุดส่วนตัวของเขาซึ่งประกอบด้วยสามห้อง ได้แก่ ห้องบรรทมและอีกสองห้อง

High vaulted rooms with cool uncarpeted floors, great dogs upon the hearths for the burning of wood in winter time, and all luxuries befitting the state of a marquis in a luxurious age and country.

ห้องโถงสูงที่มีเพดานโค้ง พื้นเย็นไม่ปูพรม มีเตาผิงขนาดใหญ่สำหรับเผาไม้ในฤดูหนาว และความฟุ่มเฟือยทุกอย่างที่เหมาะสมกับฐานันดรของมาร์ควิสในยุคสมัยและดินแดนแห่งความหรูหรา

The fashion of the last Louis but one, of the line that was never to break--the fourteenth Louis--was conspicuous in their rich furniture;

รูปแบบของพระเจ้าหลุยส์องค์ก่อนองค์สุดท้าย แห่งราชวงศ์ที่ไม่เคยสิ้นสุด นั่นคือพระเจ้าหลุยส์ที่สิบสี่ ปรากฏให้เห็นชัดเจนในเครื่องเรือนอันหรูหราของห้องเหล่านั้น

but, it was diversified by many objects that were illustrations of old pages in the history of France.

แต่ก็ถูกตกแต่งเพิ่มเติมด้วยวัตถุมากมายที่เป็นเสมือนภาพประกอบของหน้าประวัติศาสตร์เก่าแก่ของฝรั่งเศส

A supper-table was laid for two, in the third of the rooms; a round room, in one of the chateau's four extinguisher-topped towers.

โต๊ะอาหารค่ำถูกจัดเตรียมไว้สำหรับสองคนในห้องที่สามซึ่งเป็นห้องทรงกลม อยู่ในหนึ่งในสี่หอคอยยอดแหลมของปราสาท

A small lofty room, with its window wide open, and the wooden jalousie-blinds closed, so that the dark night only showed in slight horizontal lines of black, alternating with their broad lines of stone colour.

ห้องเล็กแต่สูง หน้าต่างเปิดกว้าง และบานเกล็ดไม้ถูกปิดอยู่ จนทำให้ความมืดของคืนนั้นปรากฏเพียงเส้นแนวนอนบางๆ สีดำ สลับกับแถบกว้างสีหิน

"My nephew," said the Marquis, glancing at the supper preparation; "they said he was not arrived.

"หลานของข้า" ท่านมาร์ควิสกล่าวพลางชำเลืองมองการเตรียมอาหารค่ำ "พวกเขาบอกว่าเขายังไม่มาถึง

Vocabulary

ประตู
pra-tuu — A door or gate serving as an entrance or exit
บาน
baan — A panel or leaf of a door or window
ใหญ่
yai — Large or big in size
กระแทก
kra-thaek — To slam, crash, or strike forcefully against something
ดัง
dang — Loud or producing a strong sound
สนั่น
sa-nan — Resounding loudly, reverberating with a booming noise
อยู่
yuu — To be located at or to stay somewhere
เบื้อง
bueang — Side or direction, often used in formal contexts
หลัง
lang — Behind, back, or the rear side of something
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
มอง
maawng — To look at or gaze toward something
ท่าน
than — You or they; respectful second or third-person pronoun
ก็
kaw — Also, then, or so; discourse particle for continuity
ข้าม
khaam — To cross over or traverse a space or boundary
ผ่าน
phaan — To pass through or go past something
ห้อง
haawng — A room inside a building
โถง
thoong — A hall or spacious open room inside a building
อัน
an — A general classifier for various objects; one item
น่า
naa — Worthy of or likely to inspire a feeling
ขน
khon — Hair, fur, or feathers on a body; also to transport
พอง
phaawng — Swollen, puffed up, or bristling with fear
สยอง
sa-yaawng — Terrifying or causing horror and dread
เกล้า
klao — Head; also a humble pronoun used before royalty
ซึ่ง
sueng — Which or that; relative pronoun connecting clauses
ประดับ
pra-dap — To decorate or adorn with ornamental objects
ด้วย
duay — With, by means of, or also; versatile preposition
หอก
haawk — A spear or lance used as a weapon
ล่า
laa — To hunt animals or pursue prey
หมู
muu — A pig; also pork as food
ป่า
paa — A forest or jungle, wild natural woodland
เก่า
kao — Old, aged, or worn from long use
คร่ำ
khram — Ancient, worn out, or extremely old and weathered
คร่า
khraa — To take a life; to kill or cause death
ดาบ
daap — A sword or blade used as a weapon
มีด
miit — A knife used for cutting or as a weapon
สัตว์
sat — An animal or living creature
สะพรึง
sa-phrueng — Frightened or terrified, feeling intense fear
กลัว
kluua — To fear or be afraid of something
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, or exceedingly so
ขึ้น
khuen — To rise, go up, or increase in level
ไม้
maai — Wood, timber, or a wooden stick or plant
เท้า
thao — A foot or the lower part of a leg
ขี่
khii — To ride an animal or vehicle
ม้า
maa — A horse used for riding or transport
แส้
sae — A whip used to strike or urge animals
หนัก
nak — Heavy in weight or burdensome
อึ้ง
ueng — Stunned, speechless, or struck dumb with shock
ชาวนา
chaao-naa — A farmer or peasant who works rice fields
หลาย
laai — Many or several in number
คน
khon — A person or people; also classifier for humans
ที่
thii — At, which, or a place; versatile particle
ล่วง
luang — To pass beyond, elapse, or transgress a boundary
ลับ
lap — Secret, hidden, or out of sight
ไป
pai — To go or move away from the speaker
สู่
suu — To, toward, or into a destination
มัจจุราช
mat-chu-raat — The lord of death; personification of death itself
ผู้
phuu — Person who does something; nominalizing prefix for people
มี
mii — To have or possess something; there is
พระคุณ
phra-khun — Kindness or benevolence, especially from a superior
แล้ว
laeo — Already, then, or done; indicates completion
เคย
khooei — To have ever done something before; used to
ได้
dai — To get, obtain, or be able to do something
รับ
rap — To receive, accept, or take something offered
รู้
ruu — To know or be aware of something
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or up to a point
น้ำหนัก
naam-nak — Weight or heaviness of an object or body
ของ
khaawng — Of, belonging to; possessive particle or things
มัน
man — It; third-person pronoun for non-human subjects
ยาม
yaam — A time or period; also a guard or watchman
เจ้านาย
jao-naai — A master, lord, or person of high status
กริ้ว
krio — Angry or furious, especially of a superior
หลีก
liik — To evade, step aside, or avoid something
เลี่ยง
liang — To avoid or dodge an obstacle or situation
ขนาด
kha-naat — Size, dimension, or extent of something
มืด
muet — Dark, without light, or gloomy
มิด
mit — Completely closed or fully covered, airtight
ปิด
pit — To close or shut something
สนิท
sa-nit — Tightly, completely, or closely intimate
สำหรับ
sam-rap — For the purpose of; intended for someone or something
คืน
khuuen — A night; also to return something to someone
นั้น
nan — That or those; demonstrative pronoun for distant things
โดย
dooi — By, via, or by means of something
ถือ
thuu — To hold, carry, or adhere to something
คบ
khop — A torch made of wood or resin for lighting
เพลิง
phloeng — Fire or flame, especially large or destructive
นำ
nam — To lead, bring, or guide someone somewhere
ทาง
thaang — A path, road, or way to travel
ข้าง
khaang — Side or beside something or someone
หน้า
naa — Face, front, or next; ahead in sequence
บันได
ban-dai — A staircase or ladder for climbing between levels
ยัง
yang — Still, yet, or also; indicates ongoing state
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single unit
ใน
nai — In, inside, or within a space or container
เดิน
doen — To walk or proceed on foot
เมื่อ
muea — When; referring to a past time or moment
ถูก
thuuk — To be hit or subjected to an action; correct
ผลัก
phlak — To push something or someone away forcefully
เปิด
poet — To open something such as a door or container
ออก
awk — Out or outward; to exit or emerge from
เข้า
khao — To enter or go into a place
ชุด
chut — A set, suit, or complete outfit of items
ส่วน
suan — A part, portion, or section of a whole
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals and clothing
ประกอบ
pra-kawp — To compose, constitute, or assemble parts together
สาม
saam — Three; the number three
ได้แก่
dai-kae — Namely, that is, or consisting of listed items
บรรทม
ban-thom — To sleep or lie down; royal term for sleeping
อีก
iik — Another, more, or again; additional quantity
สอง
saawng — Two; the number two
สูง
suung — Tall or high in elevation or stature
เพดาน
phee-daan — A ceiling, the upper interior surface of a room
โค้ง
khoong — Curved, arched, or bent in shape
พื้น
phuuen — Floor, ground, or base surface of a room
เย็น
yen — Cool or cold in temperature
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
ปู
puu — To lay or spread out flat; also a crab
พรม
phrom — A carpet or rug covering a floor
เตา
tao — A stove, furnace, or fireplace for heating
ผิง
phing — To warm oneself beside a fire
เผา
phao — To burn something with fire
ฤดู
rue-duu — A season of the year
หนาว
naao — Cold weather or feeling cold
ความ
khwaam — Nominalizing prefix forming abstract nouns from adjectives
ฟุ่มเฟือย
fum-fueai — Lavish, extravagant, or excessively luxurious
ทุก
thuk — Every or all; refers to each member of a group
อย่าง
yaang — Kind, type, or manner of something
เหมาะสม
maw-som — Appropriate, suitable, or fitting for a context
กับ
kap — With, and, or together alongside someone
ฐานันดร
thaa-nan-don — Social rank or nobility status in a hierarchy
ยุค
yuk — An era, epoch, or age in history
สมัย
sa-mai — A period, era, or time in history
ดิน
din — Soil, earth, or ground material
แดน
daen — A land, territory, or realm of a place
แห่ง
haeng — Of or at a specific place; location classifier
หรูหรา
ruu-raa — Luxurious, grand, or magnificently elegant
รูปแบบ
ruup-baep — A style, pattern, or form of design
พระเจ้า
phra-jao — God, a king, or a supreme divine being
องค์
ong — Royal classifier for royalty, Buddha images, or deities
ก่อน
kaawn — Before or previously in time or order
สุดท้าย
sut-thaai — Last, final, or at the very end
ราช
raat — Royal or relating to a king or royalty
วงศ์
wong — A dynasty, lineage, or royal family line
สิ้นสุด
sin-sut — To end, conclude, or come to a finish
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun pointing to something distant
คือ
khuu — Is, meaning, or that is to say
สิบ
sip — Ten; the number ten
สี่
sii — Four; the number four
ปรากฏ
pra-kot — To appear, manifest, or become evident
ให้
hai — To give or to cause something to happen
เห็น
hen — To see or perceive visually
ชัดเจน
chat-jen — Clear, distinct, or unmistakably evident
เครื่อง
khrueang — Equipment, machine, or set of items; classifier
เรือน
ruean — A house or dwelling; also a set of furnishings
เหล่า
lao — A group or collection of people or things
แต่
tae — But, only, or however; contrastive conjunction
ตกแต่ง
tok-taeng — To decorate or furnish a space ornamentally
เพิ่มเติม
phoem-toom — To add more or supplement with additional items
วัตถุ
wat-thu — An object, material thing, or physical item
มากมาย
maak-maai — Many, plentiful, or in great abundance
เป็น
pen — To be, to exist as, or to function as
เสมือน
sa-muean — As if, like, or resembling something closely
ภาพ
phaap — A picture, image, or visual representation
ประวัติศาสตร์
pra-wat-sat — History or the study of past events
เก่าแก่
kao-kae — Very old, ancient, or long-established over time
ฝรั่งเศส
fa-rang-set — France or French; relating to the French nation
โต๊ะ
to — A table used for eating, working, or placing items
อาหาร
aa-haan — Food or a meal consumed for nourishment
ค่ำ
kham — Evening or nightfall; late in the day
จัด
jat — To arrange, organize, or set up in order
เตรียม
triam — To prepare or get ready for something
ไว้
wai — To keep, set aside, or place for future use
ทรง
song — Royal verb prefix; also shape or form
กลม
klom — Round or circular in shape
หอ
haw — A tower, hall, or tall structure
คอย
khooei — To wait for or anticipate something or someone
ยอด
yawt — A peak, tip, top, or finest point
แหลม
laem — Sharp, pointed, or tapering to a fine tip
ปราสาท
pra-saat — A castle, palace, or grand stone structure
เล็ก
lek — Small or little in size
หน้าต่าง
naa-taang — A window in a wall of a building
กว้าง
kwaang — Wide, broad, or spacious in extent
เกล็ด
klet — A scale of a fish or small thin flake
จน
jon — Until, so that, or to the point of
ทำให้
tham-hai — To cause, make, or render something a certain way
เพียง
phiang — Only, merely, or just a small amount
เส้น
sen — A line, strand, or thin elongated mark
แนว
naeo — A line, row, direction, or trend
นอน
naawn — To lie down or sleep
บางๆ
baang-baang — Thin or fine; of slight thickness
สี
sii — Color or hue of something visible
ดำ
dam — Black or very dark in color
สลับ
sa-lap — Alternating, interspersed, or exchanging in pattern
แถบ
thaep — A strip, band, or ribbon of material or color
หิน
hin — Stone or rock material
หลาน
laan — A grandchild, niece, or nephew
ข้า
khaa — I or me; humble first-person pronoun in formal speech
กล่าว
klaao — To say, state, or speak formally
พลาง
phlaang — While simultaneously doing another action
ชำเลือง
cham-lueang — To glance sideways or look out of the corner
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
พวก
phuak — A group, gang, or set of people together
บอก
baawk — To tell or inform someone of something
ว่า
waa — That; complementizer introducing reported speech
มา
maa — To come toward the speaker or a reference point
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →