← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 3

English → Thai CHAPTER IX. Level 8/10

"

"

Nor was he; but, he had been expected with Monseigneur.

และเขาก็ไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วย แต่เขาเป็นผู้ที่ถูกคาดว่าจะมาพร้อมกับมองเซนเยอร์

"Ah! It is not probable he will arrive to-night; nevertheless, leave the table as it is.

"อา! ดูเหมือนเขาจะมาไม่ถึงในคืนนี้หรอก แต่ถึงกระนั้น ก็ทิ้งโต๊ะอาหารไว้ตามเดิมก่อนนะ

I shall be ready in a quarter of an hour."

ข้าพเจ้าจะพร้อมภายในหนึ่งในสี่ชั่วโมง"

In a quarter of an hour Monseigneur was ready, and sat down alone to his sumptuous and choice supper.

ภายในหนึ่งในสี่ชั่วโมง มองเซนเยอร์ก็พร้อมแล้ว และนั่งลงรับประทานอาหารค่ำอันหรูหราและประณีตแต่เพียงผู้เดียว

His chair was opposite to the window, and he had taken his soup, and was raising his glass of Bordeaux to his lips, when he put it down.

เก้าอี้ของเขาอยู่ตรงข้ามกับหน้าต่าง และเขาได้ดื่มซุปเสร็จแล้ว กำลังยกแก้วบอร์โดซ์ขึ้นสู่ริมฝีปาก เมื่อเขาวางมันลง

"What is that?" he calmly asked, looking with attention at the horizontal lines of black and stone colour.

"นั่นคืออะไร?" เขาถามอย่างสงบ พลางจ้องมองอย่างตั้งใจไปที่แนวเส้นแนวนอนสีดำและสีหิน

"Monseigneur? That?"

"มองเซนเยอร์? นั่นหรือ?"

"Outside the blinds. Open the blinds."

"อยู่ด้านนอกมู่ลี่ เปิดมู่ลี่ออก"

It was done.

มันก็ถูกทำตาม

"Well?"

"แล้วไง?"

"Monseigneur, it is nothing.

"มองเซนเยอร์ ไม่มีอะไรทั้งนั้น

The trees and the night are all that are here."

มีแต่ต้นไม้และความมืดของราตรีเท่านั้นที่อยู่ที่นั่น"

The servant who spoke, had thrown the blinds wide, had looked out into the vacant darkness, and stood with that blank behind him, looking round for instructions.

คนรับใช้ที่พูดได้เปิดมู่ลี่ออกกว้าง มองออกไปยังความมืดที่ว่างเปล่า และยืนอยู่โดยมีความมืดนั้นอยู่เบื้องหลัง พลางมองไปรอบๆ เพื่อรอคำสั่ง

"Good," said the imperturbable master.

"ดีแล้ว" เจ้านายผู้ใจเย็นยิ่งกล่าว

"Close them again."

"ปิดมันกลับคืนเหมือนเดิม"

That was done too, and the Marquis went on with his supper.

สิ่งนั้นก็ถูกทำตามเช่นกัน และมาร์ควิสก็รับประทานอาหารค่ำต่อไป

He was half way through it, when he again stopped with his glass in his hand, hearing the sound of wheels.

เขารับประทานไปได้ครึ่งทาง เมื่อเขาหยุดอีกครั้งพร้อมกับถือแก้วอยู่ในมือ เพราะได้ยินเสียงล้อรถ

It came on briskly, and came up to the front of the chateau.

เสียงนั้นดังขึ้นอย่างรวดเร็ว และมาหยุดอยู่ที่หน้าคฤหาสน์

"Ask who is arrived."

"ถามดูว่าใครมาถึง"

It was the nephew of Monseigneur.

ผู้มาถึงนั้นคือหลานชายของมองเซนเยอร์

He had been some few leagues behind Monseigneur, early in the afternoon.

เขาตามหลังมองเซนเยอร์มาเพียงไม่กี่ลีกในช่วงต้นบ่าย

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
เขา
khao — Third-person pronoun meaning 'he', 'she', or 'they'.
ก็
ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'as well'.
ไม่ได้
mai dai — Negation meaning 'did not' or 'cannot'.
อยู่
yu — To be located somewhere; indicates ongoing state or action.
ที่นั่น
thi nan — Adverb meaning 'there', referring to a distant place.
ด้วย
duay — Meaning 'also', 'too', or 'with'; adds inclusion.
แต่
tae — Conjunction meaning 'but', introducing contrast or exception.
เป็น
pen — To be; links subject to identity or condition.
ผู้ที่
phu thi — Relative pronoun meaning 'one who' or 'the person who'.
ถูก
thuk — Passive marker; also means 'correct' or 'cheap'.
คาด
khat — To expect, predict, or anticipate something.
ว่า
wa — Complementizer meaning 'that'; introduces reported speech.
จะ
cha — Future tense marker meaning 'will' or 'going to'.
มา
ma — To come; directional verb toward the speaker.
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or together with someone.
กับ
kap — Preposition meaning 'with' or 'and' (pairing things).
มอง
mong — To look at or gaze upon something.
อา
a — Exclamation of realization or surprise; paternal uncle/aunt.
ดู
du — To look, watch, or appear to be something.
เหมือน
muean — To resemble or be similar to something else.
ไม่ถึง
mai thueng — Not yet reaching; less than a specified amount.
ใน
nai — Preposition meaning 'in', 'inside', or 'within'.
คืน
khuen — Night; also means 'to return' something.
นี้
ni — Demonstrative meaning 'this', referring to nearby thing.
หรอก
rok — Particle softening negation; 'not really' or 'not at all'.
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until a point.
กระนั้น
kra nan — Nevertheless, even so, or despite that.
ทิ้ง
thing — To abandon, discard, or leave something behind.
โต๊ะ
to — A table, used for dining or working.
อาหาร
ahan — Food; a meal or general edible substance.
ไว้
wai — To keep, place, or retain for future use.
ตาม
tam — To follow; according to; in accordance with.
เดิม
doem — Original, former, or as it was before.
ก่อน
kon — Before, first, or prior to something else.
นะ
na — Softening particle seeking agreement or adding friendliness.
ข้าพเจ้า
kha phra chao — Formal first-person pronoun meaning 'I' (very formal).
ภายใน
phai nai — Within, inside, or within a time period.
หนึ่ง
nueng — The number one; also an indefinite article.
สี่
si — The number four.
ชั่วโมง
chua mong — Hour; a unit of time equal to 60 minutes.
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action.
นั่ง
nang — To sit down in a seated position.
ลง
long — To go down, descend, or sit down.
รับประทาน
rap prathan — To eat (formal); polite verb for consuming food.
ค่ำ
kham — Evening or nightfall; the early part of night.
อัน
an — Classifier for small objects; also means 'one item'.
หรูหรา
ru ra — Luxurious, lavish, or extravagantly elegant.
ประณีต
pranit — Refined, exquisite, or delicately crafted with care.
เพียง
phiang — Only, merely, or just a certain amount.
ผู้เดียว
phu diao — Alone, by oneself, or the only person.
เก้าอี้
kao i — A chair used for sitting.
ของ
khong — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
ตรง
trong — Straight, directly, or opposite to something.
ข้าม
kham — To cross over; opposite side of something.
หน้าต่าง
na tang — A window in a wall or building.
ได้
dai — Can, able to; past tense marker; to obtain.
ดื่ม
duem — To drink a liquid or beverage.
ซุป
sup — Soup; a liquid food dish.
เสร็จ
set — Finished, completed, or done with a task.
กำลัง
kamlang — Progressive marker meaning 'currently doing'; also strength/power.
ยก
yok — To lift, raise, or pick something up.
แก้ว
kaeo — A glass for drinking; also means 'crystal' or 'gem'.
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or increase in direction.
สู่
su — Toward, to, or in the direction of something.
ริมฝีปาก
rim fi pak — Lips; the edges of the mouth.
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred.
วาง
wang — To place or put something down somewhere.
มัน
man — It; third-person pronoun for objects or animals.
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun for distant things.
คือ
khue — Is, equals, or means; defining something's identity.
อะไร
arai — What; interrogative pronoun asking about something.
ถาม
tham — To ask a question of someone.
อย่าง
yang — Type, kind, or manner of doing something.
สงบ
sa ngop — Calm, peaceful, quiet, or tranquil.
พลาง
phlang — While simultaneously doing another action; meanwhile.
จ้อง
chong — To stare at or gaze intently at something.
ตั้งใจ
tang chai — Intentionally; to pay attention or concentrate on something.
ไป
pai — To go; directional verb away from speaker.
ที่
thi — At, where, which; relative pronoun and location marker.
แนว
naeo — Line, direction, row, or style of something.
เส้น
sen — Line, strand, or thin elongated shape.
แนวนอน
naeo non — Horizontal line or direction lying flat.
สี
si — Color; also means four or to apply paint.
ดำ
dam — Black; the darkest color.
หิน
hin — Stone or rock; hard mineral material.
หรือ
rue — Or; conjunction offering an alternative choice.
ด้านนอก
dan nok — Outside; the exterior side of something.
มู่ลี่
mu li — Venetian blinds or window shades; window covering.
เปิด
poet — To open or turn on something.
ออก
ok — To exit, go out, or come out.
ทำ
tham — To do, make, or perform an action.
ไง
ngai — Informal particle meaning 'how' or 'right?' (casual speech).
ไม่มี
mai mi — There is not; to not have something.
ทั้งนั้น
thang nan — All of it; entirely; without exception.
มี
mi — To have; there is/are something present.
ต้นไม้
ton mai — A tree; a large woody plant.
ความมืด
khwam muet — Darkness; the absence of light.
ราตรี
ratri — Night (formal/poetic); nighttime hours.
เท่านั้น
thao nan — Only, just that, nothing more.
คน
khon — Person, people; classifier for humans.
รับใช้
rap chai — To serve someone; a servant or attendant.
พูด
phut — To speak or talk to someone.
กว้าง
kwang — Wide, broad, or spacious in dimension.
ยัง
yang — Still, yet, or still continuing to do something.
ว่างเปล่า
wang plao — Empty, vacant, or completely bare.
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet.
โดย
doi — By, via, or by means of something.
นั้น
nan — That; demonstrative referring to a distant thing.
เบื้องหลัง
bueang lang — Behind, in the background, or backstage.
รอบๆ
rop rop — Around, surrounding, or in the vicinity of.
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something.
รอ
ro — To wait for someone or something.
คำสั่ง
kham sang — An order, command, or instruction given to someone.
ดี
di — Good, well, or of positive quality.
เจ้านาย
chao nai — Boss, master, or person of authority.
ผู้
phu — Person, one who; formal prefix for a person's role.
ใจเย็น
chai yen — Calm, cool-headed, patient, not easily angered.
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, or to a greater degree.
กล่าว
klao — To say or state (formal); to mention or declare.
ปิด
pit — To close or shut something; to turn off.
กลับ
klap — To return, go back, or reverse direction.
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter of any kind.
เช่น
chen — Such as, for example, like something mentioned.
กัน
kan — Together, each other, or mutually with others.
ต่อ
to — Next, per, against, or to continue onward.
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal parts.
ทาง
thang — Way, path, road, or direction of travel.
หยุด
yut — To stop, halt, or cease doing something.
อีก
ik — More, again, another, or additionally.
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occasion of an event.
ถือ
thue — To hold, carry, or consider something a certain way.
มือ
mue — Hand; the part of the body at the arm's end.
เพราะ
phro — Because; conjunction indicating reason or cause.
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with the ears.
เสียง
siang — Sound, voice, or noise heard by ears.
ล้อ
lo — Wheel; circular rotating part of a vehicle.
รถ
rot — Vehicle, car, or any form of wheeled transport.
ดัง
dang — Loud, famous, or making a strong sound.
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, rapid, or done with great speed.
หน้า
na — Face, front side, or the next (page/time).
คฤหาสน์
kha ru hat — A mansion; a large stately private residence.
ใคร
khrai — Who; interrogative pronoun asking about a person.
หลานชาย
lan chai — Nephew or grandson; a male younger family relation.
หลัง
lang — After, behind, or the back side of something.
ไม่กี่
mai ki — A few, not many; a small number of something.
ช่วง
chuang — Period, interval, or stretch of time or space.
ต้น
ton — Beginning, start, or trunk of a tree.
บ่าย
bai — Afternoon; the time period after midday.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →