← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 6

English → Thai CHAPTER IX. Level 8/10

"In effect, sir," pursued the nephew, "I believe it to be at once your bad fortune, and my good fortune, that has kept me out of a prison in France here."

"ในความเป็นจริง ท่านครับ" หลานชายพูดต่อ "ข้าพเจ้าเชื่อว่าโชคร้ายของท่านและโชคดีของข้าพเจ้านั้นเกิดขึ้นพร้อมกัน และนั่นเองที่ทำให้ข้าพเจ้าไม่ต้องติดคุกอยู่ที่นี่ในฝรั่งเศส"

"I do not quite understand," returned the uncle, sipping his coffee. "Dare I ask you to explain?"

"ข้าพเจ้าไม่ค่อยเข้าใจนัก" ลุงตอบพลางจิบกาแฟ "ข้าพเจ้าขอให้ท่านอธิบายได้ไหม"

"I believe that if you were not in disgrace with the Court, and had not been overshadowed by that cloud for years past, a letter de cachet would have sent me to some fortress indefinitely."

"ข้าพเจ้าเชื่อว่าหากท่านไม่ได้อยู่ในสภาวะเสื่อมเสียต่อราชสำนัก และหากไม่ได้ถูกเมฆหมอกแห่งความอับอายนั้นปกคลุมมาหลายปีแล้ว จดหมาย de cachet คงจะส่งข้าพเจ้าไปคุมขังในป้อมปราการแห่งใดแห่งหนึ่งอย่างไม่มีกำหนด"

"It is possible," said the uncle, with great calmness. "For the honour of the family, I could even resolve to incommode you to that extent. Pray excuse me!"

"เป็นไปได้" ลุงกล่าวด้วยความสงบอย่างยิ่ง "เพื่อเกียรติยศของวงศ์ตระกูล ข้าพเจ้าอาจถึงกับตัดสินใจสร้างความไม่สะดวกแก่ท่านถึงขนาดนั้นก็ได้ ขอโทษที่พูดตรงๆ"

"I perceive that, happily for me, the Reception of the day before yesterday was, as usual, a cold one," observed the nephew.

"ข้าพเจ้าสังเกตว่า โชคดีสำหรับข้าพเจ้า การเข้าเฝ้าเมื่อวานซืนนั้น เหมือนเช่นเคย เป็นไปอย่างเย็นชา" หลานชายสังเกต

"I would not say happily, my friend," returned the uncle, with refined politeness; "I would not be sure of that. A good opportunity for consideration, surrounded by the advantages of solitude, might influence your destiny to far greater advantage than you influence it for yourself.

"ข้าพเจ้าคงไม่กล่าวว่าโชคดีหรอก เพื่อนของข้าพเจ้า" ลุงตอบด้วยความสุภาพอันประณีต "ข้าพเจ้าไม่แน่ใจในเรื่องนั้น โอกาสอันดีสำหรับการไตร่ตรอง ท่ามกลางข้อได้เปรียบของความโดดเดี่ยว อาจส่งอิทธิพลต่อชะตากรรมของท่านให้เป็นประโยชน์มากกว่าที่ท่านจะกำหนดชะตากรรมนั้นด้วยตัวเองเสียอีก

But it is useless to discuss the question. I am, as you say, at a disadvantage. These little instruments of correction, these gentle aids to the power and honour of families, these slight favours that might so incommode you, are only to be obtained now by interest and importunity. They are sought by so many, and they are granted (comparatively) to so few!

แต่การถกเถียงในเรื่องนี้ก็ไร้ประโยชน์ ข้าพเจ้าอยู่ในสภาวะเสียเปรียบดังที่ท่านว่า เครื่องมือแก้ไขเล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้ สิ่งช่วยเหลืออันอ่อนโยนต่ออำนาจและเกียรติยศของวงศ์ตระกูลเหล่านี้ ความอนุเคราะห์เล็กน้อยที่อาจสร้างความไม่สะดวกแก่ท่านเหล่านี้ บัดนี้จะได้มาได้ก็ต้องอาศัยเส้นสายและการร้องขออย่างรุนแรงเท่านั้น มีผู้แสวงหาสิ่งเหล่านี้มากมาย แต่ได้รับ (เปรียบเทียบกันแล้ว) เพียงน้อยนิด!

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
เป็น
pen — To be, to exist as something
จริง
jing — True, real, genuine, actually
ท่าน
than — Respectful pronoun for you or a dignitary
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers
หลาน
laan — Grandchild, niece, or nephew
ชาย
chaai — Male, man, or boy
พูด
phuut — To speak, to talk, to say something
ต่อ
to — To continue, against, per, connected to
ข้า
khaa — Archaic or formal first-person pronoun, I
เชื่อ
chuea — To believe, trust, or have faith in
ว่า
waa — That, as a conjunction introducing a clause
โชค
chook — Luck, fortune, chance
ร้าย
raai — Bad, evil, wicked, harmful
ของ
khong — Of, belonging to, possessive particle
และ
lae — And, as a conjunction joining elements
ดี
dii — Good, fine, well, positive quality
นั้น
nan — That, those, referring to something mentioned
เกิด
koet — To be born, to occur, to happen
ขึ้น
khuen — To rise, go up, increase, occur
พร้อม
phrom — Ready, prepared, together, simultaneously
กัน
kan — Together, each other, mutually
นั่น
nan — That over there, that thing yonder
เอง
eeng — Self, oneself, by oneself, itself
ที่
thii — At, place, relative pronoun, classifier for spots
ทำ
tham — To do, to make, to perform an action
ให้
hai — To give, to allow, causative verb marker
ไม่
mai — No, not, negation particle
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
ติด
tit — To be stuck, attached, imprisoned, addicted
คุก
khuk — Prison, jail, place of confinement
อยู่
yuu — To stay, live, be located somewhere
นี่
nii — This, here, this thing nearby
ฝรั่งเศส
fa-rang-set — France, the European country
ค่อย
khoi — Gradually, slowly, gently, rather
เข้าใจ
khao-jai — To understand, comprehend, grasp meaning
นัก
nak — Expert, enthusiast, intensifier meaning very much
ลุง
lung — Uncle, older man addressed familiarly
ตอบ
top — To answer, reply, respond to a question
พลาง
phlang — While doing something simultaneously, meanwhile
จิบ
jip — To sip, to drink in small amounts
กาแฟ
kaa-fae — Coffee, the popular beverage
ขอ
kho — To request, ask for, may I
อธิบาย
a-thi-baai — To explain, clarify, describe in detail
ได้
dai — Can, able to, to get, achieved
ไหม
mai — Question particle asking yes or no
หาก
haak — If, in case, supposing that
สภาวะ
sa-phaa-wa — State, condition, situation, circumstance
เสื่อม
sueam — To deteriorate, decay, degrade, decline
เสีย
siia — Broken, lost, wasted, ruined
ราช
raat — Royal, relating to the king or monarchy
สำนัก
sam-nak — Office, bureau, institution, headquarters
ถูก
thuuk — Correct, cheap, to be subjected to something
เมฆ
mek — Cloud, mass of water vapor in sky
หมอก
mok — Fog, mist, haze obscuring visibility
แห่ง
haeng — Of, place classifier, source indicator
อับอาย
ap-aai — Shameful, embarrassed, humiliated, disgraced
ปก
pok — Cover, to cover, lid, book cover
คลุม
khlum — To cover over, drape, shroud something
มา
maa — To come, to arrive, directional particle
หลาย
laai — Many, several, numerous, multiple
ปี
pii — Year, annual period of time
แล้ว
laeo — Already, then, after that, completed action
จดหมาย
jot-maai — Letter, written correspondence sent to someone
คง
khong — Probably, likely, to remain, to stay
จะ
ja — Will, going to, future tense marker
ส่ง
song — To send, deliver, transmit to someone
ไป
pai — To go, away, directional particle outward
คุม
khum — To control, oversee, guard, supervise
ขัง
khang — To confine, cage, lock up, imprison
ป้อม
pom — Fort, fortress, fortified defensive structure
ปราการ
praa-kaan — Fortification, rampart, defensive wall or barrier
ใด
dai — Any, which, whichever, interrogative pronoun
หนึ่ง
nueng — One, the number one, a single unit
อย่าง
yaang — Kind, type, manner, way of doing
มี
mii — To have, there is, there are
กำหนด
kam-not — To set, fix, determine, schedule, stipulate
กล่าว
klaao — To say, state, mention, speak formally
ด้วย
duai — With, also, too, by means of
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet, tranquil
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, the more so
เพื่อ
phuea — For the purpose of, in order to
เกียรติยศ
kiat-ti-yot — Honor, prestige, dignity, reputation
วงศ์
wong — Lineage, clan, family dynasty, ancestry
ตระกูล
tra-kuun — Family, clan, lineage, noble family
อาจ
aat — Might, may, possibly, perhaps capable
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until, about
กับ
kap — With, and, together with someone
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — To decide, make a decision, determine
สร้าง
saang — To build, create, construct, establish
สะดวก
sa-duak — Convenient, comfortable, easy, handy
แก่
kae — To, for, old, aged, to someone
ขนาด
kha-naat — Size, dimension, scale, to the extent
ก็
ko — Then, also, as for, connective particle
ขอโทษ
kho-thot — Sorry, excuse me, I apologize
ตรงๆ
trong-trong — Directly, straightforwardly, bluntly, honestly
สังเกต
sang-ket — To observe, notice, pay attention to
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, meant for someone
การ
kaan — Noun prefix for actions or activities, act
เข้า
khao — To enter, go in, inward direction
เฝ้า
fao — To guard, watch over, attend upon
เมื่อ
mueа — When, at the time of a past event
วาน
waan — Yesterday, the day before; to request help
เหมือน
mueаn — Like, similar to, resembling, the same
เช่น
chen — Such as, for example, like, for instance
เคย
khoei — Used to, ever have done before
เย็น
yen — Cool, cold, evening, refreshing temperature
ชา
chaa — Tea; numb, lacking sensation
หรอก
rok — Emphatic particle expressing negation or dismissal
เพื่อน
phuean — Friend, companion, buddy, associate
สุภาพ
su-phap — Polite, courteous, well-mannered, gentle
อัน
an — Classifier for small objects; which, that
ประณีต
pra-nit — Refined, delicate, meticulous, exquisite quality
แน่ใจ
nae-jai — Sure, certain, confident, without doubt
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, issue, subject
โอกาส
o-kaat — Opportunity, chance, occasion to do something
ไตร่ตรอง
trai-trong — To deliberate, ponder carefully, reflect deeply
ท่ามกลาง
thaam-klaang — In the midst of, surrounded by, among
ข้อ
kho — Point, item, clause, joint, article
ได้เปรียบ
dai-priiap — To have an advantage over someone else
โดดเดี่ยว
doot-diao — Isolated, lonely, solitary, alone, secluded
อิทธิพล
it-thi-phon — Influence, power, impact on others
ชะตากรรม
cha-taa-kam — Fate, destiny, one's lot in life
ประโยชน์
pra-yoot — Benefit, use, advantage, utility, profit
มาก
maak — Much, many, a lot, very, greatly
กว่า
kwaa — More than, rather than, comparative particle
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals or clothes
อีก
iik — More, another, again, additionally
แต่
tae — But, however, only, except
ถกเถียง
thok-thiang — To debate, argue, dispute a point
นี้
nii — This, these, referring to nearby thing
ไร้
rai — Without, lacking, devoid of something
เปรียบ
priiap — To compare, liken, as a comparison
ดัง
dang — Like, as, loud, famous, renowned
เครื่องมือ
khrueang-mue — Tool, instrument, device, implement used
แก้ไข
kae-khai — To fix, correct, revise, amend something
เล็กๆ
lek-lek — Small, tiny, little, diminutive things
น้อยๆ
noi-noi — Very little, just a tiny bit
เหล่า
lao — Group, those, plural marker for people
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, something
ช่วยเหลือ
chuai-lueа — To help, assist, aid, support someone
อ่อนโยน
on-yon — Gentle, tender, soft, kind in manner
อำนาจ
am-naat — Power, authority, influence, control over others
อนุเคราะห์
a-nu-khro — To patronize, assist kindly, bestow favor upon
เล็กน้อย
lek-noi — A little, slightly, minor, insignificant amount
บัดนี้
bat-nii — Now, at this moment, presently, currently
อาศัย
aa-sai — To live, reside, rely on, depend upon
เส้นสาย
sen-saai — Connections, social network, influential contacts
ร้องขอ
rong-kho — To request, appeal, ask earnestly for
รุนแรง
run-raeng — Severe, intense, violent, harsh, extreme
เท่า
thao — Equal to, as much as, same level
ผู้
phuu — Person, one who, doer prefix for people
แสวงหา
sa-waeng-haa — To seek, search for, pursue something desired
มากมาย
maak-maai — Plentiful, abundant, a great many things
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain, get something given
เปรียบเทียบ
priiap-thiiap — To compare, make a comparison between things
เพียง
phiang — Only, merely, just, no more than
น้อย
noi — Few, little, small amount, not much
นิด
nit — A tiny bit, a little, very small
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →