A Tale of Two Cities — Page 9
"Meanwhile," said the Marquis, "I will preserve the honour and repose of the family, if you will not. But you must be fatigued. Shall we terminate our conference for the night?"
"ในระหว่างนี้" มาร์ควิสกล่าว "ข้าจะรักษาเกียรติยศและความสงบสุขของตระกูล หากเจ้าไม่ยอมทำเช่นนั้น แต่เจ้าคงเหนื่อยล้าแล้ว เราควรยุติการสนทนาในคืนนี้ได้แล้วหรือไม่"
"A moment more."
"อีกสักครู่หนึ่ง"
"An hour, if you please."
"หนึ่งชั่วโมงก็ได้ หากท่านประสงค์"
"Sir," said the nephew, "we have done wrong, and are reaping the fruits of wrong."
"ท่านครับ" หลานชายกล่าว "พวกเราได้กระทำความผิด และกำลังเก็บเกี่ยวผลแห่งความผิดนั้น"
"_We_ have done wrong?" repeated the Marquis, with an inquiring smile, and delicately pointing, first to his nephew, then to himself.
"_พวกเรา_ ได้กระทำความผิดหรือ" มาร์ควิสพูดซ้ำพร้อมรอยยิ้มที่เต็มไปด้วยคำถาม และชี้นิ้วอย่างละเมียดละไม ก่อนไปที่หลานชายก่อน แล้วจึงชี้มาที่ตนเอง
"Our family; our honourable family, whose honour is of so much account to both of us, in such different ways. Even in my father's time, we did a world of wrong, injuring every human creature who came between us and our pleasure, whatever it was. Why need I speak of my father's time, when it is equally yours? Can I separate my father's twin-brother, joint inheritor, and next successor, from himself?"
"ตระกูลของเรา ตระกูลอันมีเกียรติของเรา ซึ่งเกียรตินั้นมีความสำคัญอย่างยิ่งสำหรับเราทั้งสอง แม้จะในแบบที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง แม้แต่ในสมัยของบิดาข้า เราก็ได้กระทำความผิดนานัปการ ทำร้ายทุกชีวิตที่ขวางกั้นระหว่างเรากับความสุขของเรา ไม่ว่าจะเป็นเรื่องใด จะต้องพูดถึงสมัยบิดาของข้าไปทำไม ในเมื่อนั่นก็เป็นสมัยของท่านเช่นกัน ข้าจะแยกพี่น้องฝาแฝดของบิดา ผู้ร่วมรับมรดก และผู้สืบทอดลำดับถัดไป ออกจากตัวบิดาเองได้อย่างไร"
"Death has done that!" said the Marquis.
"ความตายได้ทำสิ่งนั้นแล้ว" มาร์ควิสกล่าว
"And has left me," answered the nephew, "bound to a system that is frightful to me, responsible for it, but powerless in it; seeking to execute the last request of my dear mother's lips, and obey the last look of my dear mother's eyes, which implored me to have mercy and to redress; and tortured by seeking assistance and power in vain.
"และได้ทิ้งข้าไว้" หลานชายตอบ "ผูกมัดอยู่กับระบบที่น่าสยดสยองสำหรับข้า รับผิดชอบต่อมัน แต่ไร้อำนาจในนั้น แสวงหาที่จะปฏิบัติตามคำขอสุดท้ายจากริมฝีปากของแม่ผู้เป็นที่รัก และปฏิบัติตามสายตาสุดท้ายของดวงตาแม่ผู้เป็นที่รัก ซึ่งวิงวอนให้ข้ามีความเมตตาและชดใช้ความผิด และถูกทรมานจากการแสวงหาความช่วยเหลือและอำนาจอย่างไร้ผล
Vocabulary
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ระหว่าง
- ra-wàang — Between, during, among two or more things
- นี้
- níi — This, referring to something nearby or just mentioned
- กล่าว
- glàao — To say, state, or declare formally
- ข้า
- khâa — I, me; an archaic or formal first-person pronoun
- จะ
- jà — Will, going to; marks future tense
- รักษา
- rák-sǎa — To maintain, preserve, protect, or treat medically
- เกียรติยศ
- gìat-tì-yót — Honor, prestige, dignity of a person
- และ
- láe — And, connecting words, phrases, or clauses
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix indicating state or quality
- สงบสุข
- sà-ngòp-sùk — Peace and happiness, tranquil and harmonious state
- ของ
- khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
- ตระกูล
- trà-guun — Family lineage, clan, or aristocratic family
- หาก
- hàak — If, in the event that; conditional conjunction
- เจ้า
- jâo — You; informal or archaic second-person pronoun
- ไม่
- mâi — No, not; negation particle
- ยอม
- yaawm — To agree, consent, or yield to something
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action
- เช่น
- chên — Such as, for example, like
- นั้น
- nán — That, referring to something previously mentioned
- แต่
- tàe — But, however; contrasting conjunction
- คง
- khong — Probably, likely; expressing assumption or probability
- เหนื่อย
- nùeai — Tired, weary, exhausted from effort
- ล้า
- láa — Exhausted, fatigued, worn out completely
- แล้ว
- láaeo — Already, then; indicating completion of action
- เรา
- rao — We, us, or informal I/me
- ควร
- khuuan — Should, ought to; expressing obligation or advice
- ยุติ
- yú-tì — To end, conclude, terminate something
- การ
- gaan — Nominalizing prefix for actions or activities
- สนทนา
- sǒn-thá-naa — To converse, have a conversation or discussion
- คืน
- khuuen — Night; or to return something back
- ได้
- dâi — Can, able to; or indicates past completion
- หรือ
- rǔue — Or; used in questions or alternatives
- อีก
- ìik — More, again, another, additionally
- สัก
- sàk — About, approximately; softening particle for quantity
- ครู่
- khrûu — A short while, a brief moment
- หนึ่ง
- nùeng — One; the number one
- ชั่วโมง
- chûua-moong — Hour, a unit of sixty minutes
- ก็
- gâaw — Also, then, well; connective or filler particle
- ท่าน
- thân — You; polite or respectful second-person pronoun
- ประสงค์
- prà-sǒng — To wish, desire, or want something formally
- ครับ
- khráp — Polite particle used by male speakers
- หลานชาย
- lǎan-chaai — Nephew or grandson, male younger relative
- พวก
- phûuak — Group, crowd, or we/they (collective pronoun)
- กระทำ
- grà-tham — To commit, perform, or carry out an act
- ผิด
- phìt — Wrong, incorrect, mistaken, or sinful
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; power, strength, energy
- เก็บ
- gèp — To collect, keep, gather, or pick up
- เกี่ยว
- gìao — To reap, harvest; or to relate to something
- ผล
- phǒn — Result, fruit, outcome of an action
- แห่ง
- hàeng — Of, at; classifier or preposition for locations
- พูด
- phûut — To speak, talk, say something
- ซ้ำ
- sám — Again, repeatedly; to repeat or do again
- พร้อม
- phráawm — Ready, prepared; together with
- รอย
- raawi — Trace, mark, scar, or impression left behind
- ยิ้ม
- yím — To smile; a smile on one's face
- ที่
- thîi — At, which, that; place or relative pronoun
- เต็ม
- tem — Full, complete, filled to capacity
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away
- ด้วย
- dûuai — With, also, too; accompaniment or addition
- คำถาม
- kham-thǎam — A question, inquiry, or query
- ชี้
- chíi — To point at, indicate, or direct attention
- นิ้ว
- níu — Finger; also a unit of measurement (inch)
- อย่าง
- yàang — Way, manner, type, kind of something
- ละเมียด
- lá-mîat — Gentle, delicate, fine, subtle in manner
- ก่อน
- gàawn — Before, first, prior to something else
- จึง
- jueng — Therefore, so, thus; indicating consequence
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- ตน
- ton — Oneself, self; reflexive pronoun
- เอง
- eeng — Oneself, by oneself, on one's own
- อัน
- an — Classifier for small objects; which, that
- มี
- mii — To have, to exist, there is/are
- เกียรติ
- gìat — Honor, dignity, reputation, prestige
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connector
- สำคัญ
- sǎm-khan — Important, significant, essential
- ยิ่ง
- yîng — Even more, increasingly, exceedingly
- สำหรับ
- sǎm-ràp — For, intended for, regarding someone or something
- ทั้ง
- tháng — Both, all, entire; inclusive of everything
- สอง
- sǎawng — Two; the number two
- แม้
- máae — Even though, even if, although
- แบบ
- bàep — Style, pattern, type, form of something
- แตกต่าง
- tàek-tàang — Different, distinct, varying from one another
- กัน
- gan — Each other, together, mutually; reciprocal particle
- โดย
- doi — By, through, via; indicating means or agent
- สิ้น
- sîn — End, finish, depleted; to run out of
- เชิง
- choeng — Completely, entirely; manner or aspect of something
- สมัย
- sà-mǎi — Era, period, age, time in history
- บิดา
- bì-daa — Father; formal or literary word for father
- ร้าย
- ráai — Bad, evil, wicked, harmful, dangerous
- ทุก
- thúk — Every, all, each without exception
- ชีวิต
- chii-wít — Life, existence, the state of being alive
- ขวาง
- khwǎang — To block, obstruct, hinder passage or progress
- กั้น
- gân — To partition, separate, or block off with barrier
- กับ
- gàp — With, and, together with someone or something
- สุข
- sùk — Happiness, well-being, contentment, joy
- ว่า
- wâa — That, say; introduces reported speech or clause
- เป็น
- pen — To be, to become; linking verb
- เรื่อง
- rûueang — Story, matter, topic, issue, affair
- ใด
- dai — Any, which; used in questions or generalizations
- ต้อง
- tâawng — Must, have to; expressing necessity or obligation
- ถึง
- thǔeng — To reach, arrive at; until, about
- ทำไม
- tham-mai — Why, for what reason
- เมื่อ
- mûuea — When, at the time that; temporal conjunction
- นั่น
- nân — That, over there; referring to something distant
- แยก
- yâek — To separate, split, divide apart
- พี่น้อง
- phîi-náawng — Siblings, brothers and sisters collectively
- ฝาแฝด
- fǎa-fàet — Twins, two people born at the same time
- ผู้
- phûu — Person who; nominalized agent prefix
- ร่วม
- rûuam — To share, join together, participate jointly
- รับ
- ráp — To receive, accept, take something offered
- มรดก
- maaw-rá-dòk — Inheritance, legacy, heritage passed down
- สืบทอด
- sùuep-thâawt — To inherit, pass on, continue a tradition
- ลำดับ
- lam-dàp — Order, sequence, rank, arrangement
- ถัด
- thàt — Next, following, subsequent in order
- ออก
- àawk — To exit, go out, come out of
- จาก
- jàak — From, away from, departing a place
- ตัว
- tuua — Body, self; classifier for animals and clothing
- อย่างไร
- yàang-rai — How, in what way, what manner
- ตาย
- taai — To die, dead, cease to live
- สิ่ง
- sìng — Thing, object, matter, something
- ทิ้ง
- thíng — To leave behind, abandon, throw away
- ไว้
- wái — To keep, place, leave for later use
- ตอบ
- tàawp — To answer, reply, respond to a question
- ผูก
- phùuk — To tie, bind, fasten together
- มัด
- mát — To bind, tie up, bundle tightly
- อยู่
- yùu — To be, stay, reside, exist at a place
- ระบบ
- rá-bòp — System, structure, organized method or network
- น่า
- nâa — Worth, worthy of; intensifier before adjectives
- ผิดชอบ
- phìt-châawp — Responsible; sense of right and wrong
- ต่อ
- tàaw — Toward, against, continuing, per, next to
- มัน
- man — It, he, she; informal third-person pronoun
- ไร้
- rái — Without, lacking, devoid of something
- อำนาจ
- am-nâat — Power, authority, influence over others
- แสวงหา
- sà-wǎeng-hǎa — To seek, search for, pursue something desired
- ปฏิบัติ
- pà-tì-bàt — To practice, perform, carry out, comply with
- ตาม
- taam — According to, follow, along, in accordance with
- คำ
- kham — Word, spoken unit of language
- ขอ
- khǎaw — To request, ask for, beg politely
- สุดท้าย
- sùt-tháai — Last, final, ultimate in a sequence
- ริม
- rim — Edge, border, beside, rim of something
- ฝีปาก
- fǐi-pàak — Lips; also skill in speaking or arguing
- แม่
- mâe — Mother, mom; female parent
- รัก
- rák — To love, cherish; love, affection
- สาย
- sǎai — Line, string, strand; late (in time)
- ตา
- taa — Eye; or maternal grandfather
- ดวงตา
- duuang-taa — Eyes, the eyes as expressive features
- วิงวอน
- wing-waawn — To beg, implore, plead earnestly for something
- ให้
- hâi — To give; causative particle meaning let or make
- เมตตา
- met-taa — Compassion, loving-kindness, mercy toward others
- ชดใช้
- chót-chái — To compensate, repay, make amends for wrongdoing
- ถูก
- thùuk — To be subjected to; correct; cheap in price
- ทรมาน
- thaaw-rá-maan — To torture, torment; suffer great pain
- ช่วยเหลือ
- chûuai-lǔuea — To help, assist, aid someone in need
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →