A Tale of Two Cities — Page 11
"
"
"--or twenty years hence--"
"--หรืออีกยี่สิบปีข้างหน้า--"
"You do me too much honour," said the Marquis; "still, I prefer that supposition."
"ท่านให้เกียรติข้าพเจ้ามากเกินไป" มาร์ควิสกล่าว "กระนั้น ข้าพเจ้าก็ยังชอบข้อสันนิษฐานนั้น"
"--I would abandon it, and live otherwise and elsewhere. It is little to relinquish. What is it but a wilderness of misery and ruin!"
"--ข้าพเจ้าจะละทิ้งมันและใช้ชีวิตในแบบอื่นและที่อื่น มันไม่มีค่าอะไรที่จะสละไป มันไม่ใช่อะไรนอกจากถิ่นทุรกันดารแห่งความทุกข์ยากและความพินาศ!"
"Hah!" said the Marquis, glancing round the luxurious room.
"ฮ่า!" มาร์ควิสกล่าว พลางกวาดสายตาไปรอบๆ ห้องอันหรูหรา
"To the eye it is fair enough, here; but seen in its integrity, under the sky, and by the daylight, it is a crumbling tower of waste, mismanagement, extortion, debt, mortgage, oppression, hunger, nakedness, and suffering."
"ดูด้วยตาเปล่าที่นี่ก็งดงามพอสมควร แต่หากมองในภาพรวมทั้งหมด ใต้ท้องฟ้าและในแสงสว่างของวัน มันคือหอคอยที่พังทลายลงด้วยความสิ้นเปลือง การบริหารที่ผิดพลาด การเรียกเก็บเงินโดยมิชอบ หนี้สิน การจำนอง การกดขี่ ความหิวโหย ความไร้ผ้าห่อตัว และความทุกข์ทรมาน"
"Hah!" said the Marquis again, in a well-satisfied manner.
"ฮ่า!" มาร์ควิสกล่าวอีกครั้งด้วยท่าทีพึงพอใจอย่างยิ่ง
"If it ever becomes mine, it shall be put into some hands better qualified to free it slowly (if such a thing is possible) from the weight that drags it down, so that the miserable people who cannot leave it and who have been long wrung to the last point of endurance, may, in another generation, suffer less; but it is not for me. There is a curse on it, and on all this land."
"หากวันใดมันตกมาเป็นของข้าพเจ้า จะต้องมอบมันให้อยู่ในมือผู้ที่มีความสามารถมากกว่าในการค่อยๆ ปลดปล่อยมัน (หากสิ่งนั้นเป็นไปได้) จากภาระที่ดึงมันลงต่ำ เพื่อที่ผู้คนอันน่าสงสารซึ่งไม่อาจจากไปได้และถูกบีบคั้นมายาวนานจนถึงขีดสุดของความอดทน จะได้ทุกข์ทรมานน้อยลงในอีกรุ่นหนึ่ง แต่มันไม่ใช่สำหรับข้าพเจ้า มีคำสาปแช่งอยู่บนมันและบนแผ่นดินทั้งหมดนี้"
"And you?" said the uncle. "Forgive my curiosity; do you, under your new philosophy, graciously intend to live?"
"แล้วท่านล่ะ?" ลุงกล่าว "ขอโทษที่ซักถาม ท่านภายใต้ปรัชญาใหม่ของท่านนั้น มีเจตนาอันงดงามที่จะดำรงชีวิตอย่างไร?"
"I must do, to live, what others of my countrymen, even with nobility at their backs, may have to do some day--work."
"ข้าพเจ้าต้องทำเพื่อการดำรงชีวิตในสิ่งที่คนร่วมชาติของข้าพเจ้าคนอื่นๆ แม้แต่ผู้ที่มีตระกูลสูงหนุนหลัง ก็อาจต้องทำสักวัน--ทำงาน"
"In England, for example?"
"ในอังกฤษ ตัวอย่างเช่น?"
"Yes. The family honour, sir, is safe from me in this country.
"ใช่ เกียรติยศของตระกูล ท่าน จะปลอดภัยจากข้าพเจ้าในประเทศนี้
Vocabulary
- หรือ
- rʉ̌ʉ — Conjunction meaning 'or' connecting alternatives.
- อีก
- ìik — Another, more, or again in addition.
- ยี่สิบ
- yîi-sìp — The number twenty.
- ปี
- pii — Year, a unit of time.
- ข้างหน้า
- khâang-nâa — Ahead, in the future, or in front.
- ท่าน
- thân — Respectful pronoun for you or esteemed person.
- ให้
- hâi — To give or to allow something to happen.
- เกียรติ
- kìiat — Honor, prestige, or dignity of a person.
- ข้าพเจ้า
- khâa-phá-jâo — Formal first-person pronoun meaning I or me.
- มาก
- mâak — Much, many, or a lot in quantity.
- เกินไป
- kəən-pai — Too much, excessively beyond a normal limit.
- กล่าว
- klàao — To say, speak, or state something formally.
- กระนั้น
- krá-nán — Nevertheless, even so, or despite that.
- ก็
- kɔ̂ɔ — Particle meaning also, then, or well.
- ยัง
- yang — Still, yet, or continuing to be so.
- ชอบ
- châawp — To like or be fond of something.
- ข้อสันนิษฐาน
- khɔ̂ɔ-sǎn-ní-sà-thǎan — Assumption or hypothesis proposed for consideration.
- นั้น
- nán — That, referring to something previously mentioned.
- จะ
- jà — Future tense marker indicating will or shall.
- ละทิ้ง
- lá-thíng — To abandon, desert, or give something up.
- มัน
- man — It, referring to a non-human thing or concept.
- และ
- láe — And, conjunction connecting words or clauses.
- ใช้ชีวิต
- chái-chii-wít — To live one's life in a manner.
- ใน
- nai — In, inside, or within a place.
- แบบอื่น
- bɛ̀ɛp-ʉ̀ʉn — Another way, a different manner or style.
- ที่อื่น
- thîi-ʉ̀ʉn — Elsewhere, some other place or location.
- ไม่มี
- mâi-mii — There is none, lacking or without something.
- ค่า
- khâa — Value, worth, or cost of something.
- อะไร
- à-rai — What, used in questions about things.
- ที่
- thîi — At, which, that, or relative pronoun marker.
- สละ
- sà-lá — To renounce, give up, or sacrifice something.
- ไป
- pai — To go or directional particle away from speaker.
- ไม่ใช่
- mâi-châi — Is not, negating identity or classification.
- นอกจาก
- nâawk-jàak — Except, besides, or other than something.
- ถิ่นทุรกันดาร
- thìn-thu-rá-kan-daan — Remote wilderness, desolate and inaccessible region.
- แห่ง
- hɛ̀ng — Of, classifier for places and institutions.
- ความทุกข์ยาก
- khwaam-thúk-yâak — Hardship, suffering, or difficult living conditions.
- ความพินาศ
- khwaam-phí-nâat — Ruin, destruction, or complete devastation.
- พลาง
- phlaang — While doing something simultaneously at the same time.
- กวาดสายตา
- kwàat-sǎai-taa — To sweep one's gaze across a scene.
- รอบๆ
- râawp-râawp — Around, surrounding an area in all directions.
- ห้อง
- hɔ̂ng — Room, an enclosed space within a building.
- อัน
- an — Classifier for small objects or relative pronoun.
- หรูหรา
- rǔu-rǎa — Luxurious, lavish, or extravagantly elegant in style.
- ดู
- duu — To look at, watch, or observe something.
- ด้วย
- dûuai — Also, with, or by means of something.
- ตาเปล่า
- taa-plào — With the naked eye, without optical aid.
- ที่นี่
- thîi-nîi — Here, at this particular place or location.
- งดงาม
- ngót-ngaam — Beautiful, graceful, or wonderfully pleasing to see.
- พอสมควร
- phɔɔ-sǒm-khuan — Fairly, reasonably, or to a moderate degree.
- แต่
- tɛ̀ɛ — But, however, contrasting two ideas or statements.
- หาก
- hàak — If, supposing that a condition is met.
- มอง
- mɔɔng — To look at or gaze upon something.
- ภาพรวม
- phâap-ruam — Overview, overall picture or general summary.
- ทั้งหมด
- tháng-mòt — All, everything, or the entire amount.
- ใต้
- tâai — Under, below, or south of a reference point.
- ท้องฟ้า
- thɔ́ɔng-fáa — Sky, the expanse above the earth.
- แสงสว่าง
- sɛ̌ng-sà-wàang — Light, brightness illuminating a space or area.
- ของ
- khɔ̌ɔng — Of, belonging to, or possessive marker.
- วัน
- wan — Day, a 24-hour period of time.
- คือ
- khʉʉ — Is, am, are; used to define or identify.
- หอคอย
- hɔɔ-khɔɔi — Tower, a tall narrow structure or building.
- พังทลาย
- phang-thá-laai — To collapse, crumble, or fall into ruin.
- ลง
- long — Down, to descend or decrease in level.
- ความสิ้นเปลือง
- khwaam-sîn-plʉaang — Wasteful expenditure or unnecessary consumption of resources.
- การบริหาร
- kaan-bɔɔ-rí-hǎan — Administration, management of an organization or affairs.
- ผิดพลาด
- phìt-phlâat — Mistake, error, or doing something incorrectly.
- การเรียกเก็บเงิน
- kaan-rîak-kèp-ngən — Billing, the act of charging or collecting payment.
- โดย
- dooi — By, through, or by means of something.
- มิชอบ
- mí-châawp — Unlawful, improper, or dishonest in conduct.
- หนี้สิน
- nîi-sǐn — Debt, financial obligations owed to others.
- การจำนอง
- kaan-jam-nɔɔng — Mortgage, pledging property as security for loan.
- การกดขี่
- kaan-kòt-khìi — Oppression, the act of suppressing or dominating others.
- ความหิวโหย
- khwaam-hǐu-hǒoi — Hunger, the state of lacking sufficient food.
- ความทุกข์ทรมาน
- khwaam-thúk-thɔ-rá-maan — Suffering, anguish, or intense physical or mental pain.
- อีกครั้ง
- ìik-khráng — Once more, again, or one more time.
- ท่าที
- thâa-thii — Attitude, stance, or manner of behavior.
- พึงพอใจ
- phʉng-phɔɔ-jai — Satisfied, content, or pleased with something.
- อย่างยิ่ง
- yàang-yîng — Extremely, very much, or to a great degree.
- วันใด
- wan-dai — Whichever day, or some unspecified day in future.
- ตก
- tòk — To fall, drop, or come down from above.
- มา
- maa — To come or directional particle toward the speaker.
- เป็น
- pen — To be, exist as, or become something.
- ต้อง
- tɔ̂ng — Must, have to, or it is necessary to.
- มอบ
- mɔ̂ɔp — To hand over, present, or give formally.
- อยู่
- yùu — To live, stay, be located, or exist.
- มือ
- mʉʉ — Hand, the body part at the end of the arm.
- ผู้
- phûu — Person, one who, a prefix indicating a doer.
- มี
- mii — To have, possess, or there is something.
- ความสามารถ
- khwaam-sǎa-mâat — Ability, capability, or skill to do something.
- มากกว่า
- mâak-kwàa — More than, exceeding another amount or degree.
- การ
- kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
- ค่อยๆ
- khɔ̂ɔi-khɔ̂ɔi — Gradually, slowly and carefully step by step.
- ปลดปล่อย
- plòt-plɔ̀ɔi — To free, liberate, or release from constraint.
- สิ่งนั้น
- sìng-nán — That thing, referring to a specific object mentioned.
- เป็นไปได้
- pen-pai-dâai — Possible, able to happen or be achieved.
- จาก
- jàak — From, away from, or departing a place.
- ภาระ
- phaa-rá — Burden, responsibility, or heavy load to carry.
- ดึง
- dʉng — To pull, drag, or draw toward oneself.
- ต่ำ
- tàm — Low, below in height or rank or value.
- เพื่อ
- phʉ̂a — For, in order to achieve a purpose.
- ผู้คน
- phûu-khon — People, a group of persons in general.
- น่าสงสาร
- nâa-sǒng-sǎan — Pitiful, deserving sympathy or compassion from others.
- ซึ่ง
- sʉ̂ng — Which, that, a relative pronoun in clauses.
- ไม่อาจ
- mâi-àat — Cannot, unable to, or not possible to do.
- ได้
- dâai — Can, able to, or past tense marker.
- ถูก
- thùuk — Passive marker, to be subjected to an action.
- บีบคั้น
- bìip-khân — To squeeze, pressure, or oppress someone intensely.
- ยาวนาน
- yaao-naan — Long, extended over a considerable period of time.
- จน
- jon — Until, to the point of, or so that.
- ถึง
- thʉ̌ng — To reach, arrive at, or until a point.
- ขีดสุด
- khìit-sùt — Limit, the extreme boundary or maximum threshold.
- ความอดทน
- khwaam-òt-thon — Patience, endurance, or the ability to tolerate hardship.
- ทุกข์ทรมาน
- thúk-thɔ-rá-maan — To suffer greatly, experiencing intense pain or anguish.
- น้อยลง
- nɔ́ɔi-long — Decreasing, becoming less or fewer in amount.
- รุ่นหนึ่ง
- rûn-nʉ̀ng — One generation of people or a certain era.
- สำหรับ
- sǎm-ràp — For, intended for a person or purpose.
- คำสาปแช่ง
- kham-sâap-chɛ̂ng — Curse, a spell wishing harm or misfortune.
- บน
- bon — On top of, above, or on a surface.
- แผ่นดิน
- phɛ̀n-din — Land, earth, or the nation's territory.
- นี้
- níi — This, referring to something nearby or just mentioned.
- แล้ว
- lɛ́ɛo — Already, done, or past completion marker.
- ล่ะ
- lâ — Particle adding emphasis or seeking confirmation in questions.
- ลุง
- lung — Uncle, father's or mother's older brother.
- ขอโทษ
- khɔ̌ɔ-thôot — Sorry, excuse me, or an apology expression.
- ซักถาม
- sák-thǎam — To question, interrogate, or inquire closely.
- ภายใต้
- phaai-tâai — Under, beneath, or subject to conditions.
- ปรัชญา
- pràt-chà-yaa — Philosophy, the study of fundamental questions about existence.
- ใหม่
- mài — New, fresh, or recently made or acquired.
- เจตนา
- jèt-tà-naa — Intention, purpose, or deliberate plan of action.
- ดำรงชีวิต
- dam-rong-chii-wít — To maintain or sustain one's life and livelihood.
- อย่างไร
- yàang-rai — How, in what way or manner.
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action.
- สิ่ง
- sìng — Thing, object, or matter of any kind.
- คน
- khon — Person, human being, or classifier for people.
- ร่วมชาติ
- rûam-châat — Fellow countryman, compatriot sharing the same nationality.
- คนอื่นๆ
- khon-ʉ̀ʉn-ʉ̀ʉn — Other people, those who are not oneself.
- แม้แต่
- mɛ́ɛ-tɛ̀ɛ — Even, not even, emphasizing an extreme case.
- ตระกูลสูง
- trà-kuun-sǔung — High-born, of noble or aristocratic family lineage.
- หนุนหลัง
- nǔn-lǎng — To back up, support, or give backing to someone.
- อาจ
- àat — May, might, or possibly able to do.
- สักวัน
- sàk-wan — Someday, one day in the unspecified future.
- ทำงาน
- tham-ngaan — To work, perform a job or task.
- อังกฤษ
- ang-grìt — England or English, referring to Britain or its language.
- ตัวอย่างเช่น
- tua-yàang-chên — For example, used to introduce an illustration.
- ใช่
- châi — Yes, correct, or affirmative confirmation of something.
- เกียรติยศ
- kìiat-tì-yót — Honor and glory, prestigious reputation and dignity.
- ตระกูล
- trà-kuun — Family lineage, clan, or ancestral family line.
- ปลอดภัย
- plɔ̀ɔt-phai — Safe, secure, free from danger or harm.
- ประเทศ
- prà-thêet — Country, nation, or independent political state.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →