← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 16

English → Thai CHAPTER IX. Level 8/10

Some, to the fountain; some, to the fields; men and women here, to dig and delve; men and women there, to see to the poor live stock, and lead the bony cows out, to such pasture as could be found by the roadside.

บางคนมุ่งหน้าไปยังน้ำพุ บางคนออกไปสู่ทุ่งนา ชายและหญิงที่นี่ขุดและพรวนดิน ชายและหญิงที่นั่นดูแลปศุสัตว์อันน่าสงสาร และนำฝูงวัวผอมโซออกไปยังทุ่งหญ้าริมทางที่พอจะหาได้

In the church and at the Cross, a kneeling figure or two; attendant on the latter prayers, the led cow, trying for a breakfast among the weeds at its foot.

ในโบสถ์และที่ไม้กางเขน มีร่างคนคุกเข่าอยู่หนึ่งหรือสองคน และในระหว่างการสวดมนต์นั้น วัวที่ถูกนำมาด้วยก็พยายามหาอาหารเช้าท่ามกลางวัชพืชที่เชิงไม้กางเขน

The chateau awoke later, as became its quality, but awoke gradually and surely.

ปราสาทตื่นขึ้นช้ากว่า อันเป็นไปตามฐานะของมัน แต่ก็ตื่นขึ้นอย่างค่อยเป็นค่อยไปและแน่นอน

First, the lonely boar-spears and knives of the chase had been reddened as of old; then, had gleamed trenchant in the morning sunshine; now, doors and windows were thrown open, horses in their stables looked round over their shoulders at the light and freshness pouring in at doorways, leaves sparkled and rustled at iron-grated windows, dogs pulled hard at their chains, and reared impatient to be loosed.

แรกเริ่มนั้น หอกหมูป่าและมีดล่าสัตว์อันโดดเดี่ยวได้ถูกย้อมสีแดงดังเช่นเคย จากนั้นก็วาวแวววับในแสงอาทิตย์ยามเช้า บัดนี้ประตูและหน้าต่างถูกเปิดออก ม้าในคอกหันมองแสงสว่างและความสดชื่นที่หลั่งไหลผ่านประตู ใบไม้ส่องแสงระยิบระยับและกรอบแกรบที่หน้าต่างกรงเหล็ก สุนัขดึงโซ่อย่างแรงและยืนขาหลังด้วยความใจร้อนที่อยากจะถูกปล่อย

All these trivial incidents belonged to the routine of life, and the return of morning.

เหตุการณ์เล็กน้อยทั้งหมดเหล่านี้ล้วนเป็นส่วนหนึ่งของกิจวัตรประจำวัน และการกลับมาของยามเช้า

Surely, not so the ringing of the great bell of the chateau, nor the running up and down the stairs; nor the hurried figures on the terrace; nor the booting and tramping here and there and everywhere, nor the quick saddling of horses and riding away?

แต่แน่นอนว่าเสียงระฆังใหญ่ของปราสาทที่ดังกังวาน การวิ่งขึ้นลงบันได ร่างคนที่รีบเร่งอยู่บนระเบียง การสวมรองเท้าและย่ำเท้าไปทั่วทุกหนแห่ง รวมถึงการรีบผูกอานม้าและขี่จากไปอย่างรวดเร็วนั้น ไม่ใช่เรื่องปกติของกิจวัตรประจำวันเลยมิใช่หรือ

Vocabulary

บางคน
bang khon — Some people; refers to certain individuals
มุ่งหน้า
mung na — To head toward; to move in a direction
ไป
pai — To go; indicates movement away
ยัง
yang — Still; yet; also used to indicate direction
น้ำพุ
nam phu — A fountain; a spring of water
ออก
ok — To exit; to go out; outward
สู่
su — Toward; to; in the direction of
ทุ่งนา
thung na — Rice field; open agricultural farmland
ชาย
chai — Male; man; edge or bank of something
และ
lae — And; a conjunction linking words or phrases
หญิง
ying — Female; woman; girl
ที่นี่
thi ni — Here; at this place
ขุด
khut — To dig; to excavate the ground
พรวนดิน
pruan din — To till or loosen soil for planting
ที่นั่น
thi nan — There; at that place
ดูแล
du lae — To take care of; to look after
ปศุสัตว์
pa-su sat — Livestock; domesticated farm animals
อัน
an — A classifier for objects; one item
น่าสงสาร
na song san — Pitiful; deserving of sympathy or compassion
นำ
nam — To lead; to bring; to guide
ฝูงวัว
fung wua — A herd of cattle or cows
ผอมโซ
phom so — Extremely thin; emaciated; very skinny
ทุ่งหญ้า
thung ya — A meadow or grassy open field
ริมทาง
rim thang — Roadside; the edge alongside a path
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
พอ
pho — Enough; just as; when; sufficient
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
หา
ha — To search for; to look for something
ได้
dai — Can; to get; able to; obtained
ใน
nai — In; inside; within a place
โบสถ์
bot — A church or Buddhist ordination hall
ไม้กางเขน
mai kang khen — A cross; the Christian cross symbol
มี
mi — To have; there is; to exist
ร่าง
rang — Body; figure; a draft or outline
คน
khon — Person; human being; people
คุกเข่า
khuk khao — To kneel down on one's knees
อยู่
yu — To be; to stay; to live somewhere
หนึ่ง
nueng — One; the number one
หรือ
rue — Or; a conjunction indicating alternatives
สองคน
song khon — Two people; a pair of persons
ระหว่าง
ra wang — Between; during; among two or more
การ
kan — Nominalizer prefix; act of; process of
สวดมนต์
suat mon — To chant prayers; to recite religious verses
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
วัว
wua — Cow; cattle; bovine animal
ถูก
thuk — Correct; cheap; passive voice marker in Thai
มา
ma — To come; to move toward the speaker
ด้วย
duai — Also; too; with; by means of
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation
พยายาม
pha ya yam — To try; to make an effort; attempt
อาหารเช้า
a han chao — Breakfast; the morning meal
ท่ามกลาง
tham klang — Amid; in the middle of; surrounded by
วัชพืช
wat cha phuet — Weeds; unwanted plants growing in fields
เชิง
choeng — Base; foot of; style; manner of
ปราสาท
pra sat — Castle; palace; ancient stone temple
ตื่นขึ้น
tuen khuen — To wake up; to awaken from sleep
ช้า
cha — Slow; slowly; late in pace
กว่า
kwa — More than; comparative marker; than
เป็นไป
pen pai — To proceed; to go along; to happen
ตาม
tam — To follow; according to; along with
ฐานะ
tha na — Status; position; social or financial standing
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
มัน
man — It; him/her informally; that thing
แต่
tae — But; however; only; from
อย่าง
yang — Kind; type; manner; like; as
ค่อยเป็นค่อยไป
khoi pen khoi pai — Gradually; step by step; little by little
แน่นอน
nae non — Certainly; of course; definitely sure
แรกเริ่ม
raek roem — Initially; at first; in the beginning
มีด
mit — Knife; a bladed cutting tool
ล่าสัตว์
la sat — To hunt animals; to go hunting
โดดเดี่ยว
dot diao — Lonely; solitary; isolated from others
ย้อม
yom — To dye; to stain with color
สีแดง
si daeng — Red color; the color red
ดัง
dang — Loud; famous; as; like
เช่น
chen — For example; such as; like
เคย
khoei — Used to; ever; once experienced something
จากนั้น
chak nan — After that; then; from that point
แสงอาทิตย์
saeng a thit — Sunlight; the light from the sun
ยาม
yam — Time; period; guard; watchman
เช้า
chao — Morning; early part of the day
บัดนี้
bat ni — Now; at this moment; currently
ประตู
pra tu — Door; gate; entrance
หน้าต่าง
na tang — Window; an opening in a wall
เปิด
poet — To open; to turn on; to start
ม้า
ma — Horse; equine animal
คอก
khok — Stable; pen; enclosure for animals
หัน
han — To turn; to face a direction
มอง
mong — To look at; to gaze; to observe
แสงสว่าง
saeng sawang — Light; brightness; illumination
ความสดชื่น
khwam sot chuen — Freshness; feeling of vitality and cheerfulness
หลั่งไหล
lang lai — To flow; to stream; to pour continuously
ผ่าน
phan — To pass through; to go past
ใบไม้
bai mai — Leaf; leaves of a plant or tree
ส่องแสง
song saeng — To shine; to emit or reflect light
สุนัข
su nak — Dog; a domestic canine animal
ดึง
dueng — To pull; to tug; to drag
โซ่
so — Chain; linked metal rings
อย่างแรง
yang raeng — Strongly; forcefully; with great force
ยืน
yuen — To stand; to be upright on feet
ความใจร้อน
khwam jai ron — Impatience; eagerness; hot-tempered feeling
อยาก
yak — To want; to desire; to crave
ปล่อย
ploi — To release; to let go; to free
เหตุการณ์
het kan — Event; incident; occurrence; situation
เล็กน้อย
lek noi — A little; slightly; a small amount
ทั้งหมด
thang mot — All; everything; the whole amount
เหล่านี้
lao ni — These; referring to multiple nearby things
ล้วน
luan — All; entirely; every single one
เป็น
pen — To be; to become; is/are
ส่วนหนึ่ง
suan nueng — A part of; a portion of something
กิจวัตร
kit cha wat — Routine; regular daily habit or practice
ประจำวัน
pra cham wan — Daily; everyday; occurring each day
กลับมา
klap ma — To return; to come back
ยามเช้า
yam chao — In the morning; during morning hours
ว่า
wa — That; to say; quotation marker
เสียง
siang — Sound; voice; noise
ระฆัง
ra khang — Bell; a ringing bell instrument
ใหญ่
yai — Big; large; great in size
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot
ขึ้น
khuen — Up; to rise; to go upward
ลง
long — Down; to descend; to go downward
บันได
ban dai — Stairs; staircase; ladder
รีบเร่ง
rip reng — To hurry; to rush; in great haste
บน
bon — On top of; above; upper surface
ระเบียง
ra biang — Balcony; veranda; corridor outside a room
สวม
suam — To wear; to put on clothing or shoes
รองเท้า
rong thao — Shoes; footwear worn on the feet
ทั่ว
thua — Throughout; all over; everywhere
ทุก
thuk — Every; each; all
แห่ง
haeng — Place; location; classifier for places
รวมถึง
ruam thueng — Including; as well as; also covering
รีบ
rip — To hurry; to be in a rush
ผูก
phuk — To tie; to bind; to fasten together
ขี่
khi — To ride; to sit astride an animal
จาก
chak — From; away from; departing a place
รวดเร็ว
ruat reo — Fast; quick; rapid; swiftly done
ไม่ใช่
mai chai — Is not; no; that is incorrect
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; issue; about
ปกติ
pa ka ti — Normal; usual; ordinary; regular
เลย
loei — At all; ever; too; beyond; so
มิใช่
mi chai — Is not; formal negation; certainly not
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →