A Tale of Two Cities — Page 18
What did all this portend, and what portended the swift hoisting-up of Monsieur Gabelle behind a servant on horseback, and the conveying away of the said Gabelle (double-laden though the horse was), at a gallop, like a new version of the German ballad of Leonora?
ทั้งหมดนี้บ่งบอกถึงอะไร และอะไรคือนัยของการที่มองซิเออร์กาแบลถูกยกขึ้นอย่างรวดเร็วไปนั่งด้านหลังคนรับใช้บนหลังม้า และการนำตัวกาแบลดังกล่าวออกไป (แม้ม้าจะแบกภาระสองต่อ) ด้วยความเร็วสูงสุด ดุจดังฉบับใหม่ของบทกวีเยอรมันเรื่องเลโอโนรา?
It portended that there was one stone face too many, up at the chateau.
มัน บ่งบอก ว่า มี ใบหน้า หิน มาก เกิน ไป หนึ่ง ใบ ณ คฤหาสน์ แห่ง นั้น
The Gorgon had surveyed the building again in the night, and had added the one stone face wanting; the stone face for which it had waited through about two hundred years.
กอร์กอนได้สำรวจอาคารอีกครั้งในยามค่ำคืน และได้เพิ่มใบหน้าหินที่ยังขาดอยู่นั้น ใบหน้าหินที่มันรอคอยมาเป็นเวลาราวสองร้อยปี
It lay back on the pillow of Monsieur the Marquis.
มันนอนพิงอยู่บนหมอนของมองซิเออร์ท่านมาร์ควิส
It was like a fine mask, suddenly startled, made angry, and petrified.
มันดูเหมือนหน้ากากอันประณีต ที่ถูกทำให้ตกใจกะทันหัน เกิดความโกรธ และกลายเป็นหิน
Driven home into the heart of the stone figure attached to it, was a knife.
มีดถูกแทงลึกเข้าไปในหัวใจของรูปปั้นหินที่ติดอยู่กับมัน
Round its hilt was a frill of paper, on which was scrawled:
รอบด้ามมีดนั้นมีกระดาษพันอยู่เป็นชั้น ซึ่งมีข้อความเขียนขีดเขี่ยไว้ว่า
"Drive him fast to his tomb. This, from Jacques.
"พาเขาไปสู่สุสานอย่างรวดเร็ว นี่คือสิ่งที่ฌักส่งมา
Vocabulary
- ทั้งหมด
- thang mot — All, everything, the entire amount or group
- นี้
- ni — This, referring to something nearby or just mentioned
- บ่งบอก
- bong bok — To indicate, suggest, or point something out
- ถึง
- theung — To reach, arrive at, or until a point
- อะไร
- a-rai — What, used to ask about identity or nature
- และ
- lae — And, used to connect words or clauses
- คือ
- khue — Is, are; used to define or identify something
- นัย
- nai — Implication, hidden meaning, or subtle significance
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
- ที่
- thi — At, which, that; place or relative clause marker
- ถูก
- thuk — To be acted upon; cheap; correct; passive marker
- ยก
- yok — To lift, raise, or carry something upward
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; to rise or increase
- อย่าง
- yang — In a manner of; a way or type of something
- รวดเร็ว
- ruat reo — Fast, quick, rapid in movement or action
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away
- นั่ง
- nang — To sit down in a position
- ด้านหลัง
- dan lang — The back side or rear of something
- คน
- khon — Person, human being; classifier for people
- รับใช้
- rap chai — To serve someone; to be in service to
- บน
- bon — On top of, above a surface
- หลัง
- lang — Back, rear; after; the back of something
- ม้า
- ma — Horse; a large domesticated riding animal
- นำ
- nam — To lead, guide, or bring something along
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals, letters, and objects
- ดังกล่าว
- dang klaw — As mentioned, aforementioned, previously stated
- ออก
- ok — Out, outward; to exit or emerge from
- แม้
- mae — Even though, although, despite a condition
- จะ
- ja — Will, shall; future tense or intention marker
- แบก
- baek — To carry a load on one's back or shoulders
- ภาระ
- pha-ra — Burden, load, responsibility one must carry
- สอง
- song — Two; the number 2
- ต่อ
- to — Per, against, to continue; connecting particle
- ด้วย
- duai — With, also, by means of something
- ความเร็ว
- khwam reo — Speed, velocity, rate of movement
- สูงสุด
- sung sut — Maximum, highest point or level possible
- ดุจดัง
- dut dang — Just like, as if, resembling something closely
- ฉบับ
- cha-bap — Edition, version, copy of a written document
- ใหม่
- mai — New, fresh, recently made or introduced
- บทกวี
- bot ka-wi — Poem, a piece of literary verse or poetry
- เยอรมัน
- yoe-ra-man — German; relating to Germany or its language
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, subject being discussed
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- ว่า
- wa — That; to say; introduces reported speech or clauses
- มี
- mi — To have, there is, to possess something
- ใบหน้า
- bai na — Face; the front part of a person's head
- หิน
- hin — Stone, rock; hard and cold like stone
- มาก
- mak — Much, many, very; a large amount or degree
- เกิน
- koen — Too much, exceeding a limit or expectation
- หนึ่ง
- neung — One; the number 1; a single unit
- ใบ
- bai — Leaf; classifier for flat objects like leaves, faces
- ณ
- na — At, in; formal preposition indicating a location
- คฤหาสน์
- kha-rue-hat — Mansion, grand estate, large stately residence
- แห่ง
- haeng — Of, at; classifier for places and locations
- นั้น
- nan — That, those; referring to something previously mentioned
- ได้
- dai — Can, could, to get; ability or past tense marker
- สำรวจ
- sam-ruat — To survey, explore, or investigate an area
- อาคาร
- a-khan — Building, structure used for habitation or work
- อีก
- ik — Again, another, more; additional occurrence
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, occasion; classifier for occurrences
- ใน
- nai — In, inside, within a space or time
- ยาม
- yam — Period of time; guard; watchman on duty
- ค่ำคืน
- kham khuen — Night, nighttime, evening hours of darkness
- เพิ่ม
- phoem — To add, increase, or supplement an amount
- ยัง
- yang — Still, yet; also; still in progress
- ขาด
- khat — To lack, be missing, or be absent
- อยู่
- yu — To be, to stay, to remain somewhere
- รอคอย
- ro khoi — To wait and anticipate for someone or something
- มา
- ma — To come; directional particle indicating toward speaker
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- เวลา
- we-la — Time, period, moment, a specific point in time
- ราว
- rao — About, approximately, around a certain amount
- สองร้อย
- song roi — Two hundred; the number 200
- ปี
- pi — Year; a period of twelve months
- นอน
- non — To lie down, to sleep or rest lying flat
- พิง
- phing — To lean against or rest on something
- หมอน
- mon — Pillow, cushion used to support the head
- ท่าน
- than — You; honorific second or third person pronoun
- ดู
- du — To look, watch, or observe something
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something else
- หน้ากาก
- na-kak — Mask; a covering worn over the face
- อัน
- an — A general classifier for various objects and things
- ประณีต
- pra-nit — Delicate, refined, exquisite, finely crafted
- ทำให้
- tham hai — To cause, make something happen or become
- ตกใจ
- tok jai — To be startled, frightened suddenly by something
- กะทันหัน
- ka-than-han — Suddenly, abruptly, without any prior warning
- เกิด
- koet — To occur, happen, be born; arise suddenly
- ความโกรธ
- khwam krot — Anger, rage, a feeling of strong displeasure
- กลาย
- klai — To become, transform, change into something else
- มีด
- mit — Knife; a bladed tool used for cutting
- แทง
- thaeng — To stab, pierce, or thrust with a sharp object
- ลึก
- luek — Deep, profound; extending far down or inward
- เข้า
- khao — To enter, go into; inward directional particle
- หัวใจ
- hua jai — Heart; center of emotion and vital life
- รูปปั้น
- rup pan — Statue, sculpture, a molded three-dimensional figure
- ติด
- tit — To attach, stick to, be fixed onto something
- กับ
- kap — With, and, together; connecting two things
- รอบ
- rop — Around, surrounding; a round or cycle
- ด้าม
- dam — Handle of a tool or weapon; classifier for knives
- กระดาษ
- kra-dat — Paper; thin flat material used for writing
- พัน
- phan — To wrap around; one thousand; to wind around
- ชั้น
- chan — Layer, floor, level, stratum of something
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
- ข้อความ
- kho khwam — Message, text, written content or statement
- เขียน
- khian — To write; to inscribe words on a surface
- ขีดเขี่ย
- khit khia — To scrawl, scratch out writing hastily or roughly
- ไว้
- wai — To keep, place, or retain for later use
- พา
- pha — To take, bring, or lead someone somewhere
- เขา
- khao — He, she, they; third person pronoun
- สู่
- su — To, toward, in the direction of somewhere
- สุสาน
- su-san — Cemetery, graveyard, burial ground for the dead
- นี่
- ni — Here, this right here; close demonstrative pronoun
- สิ่ง
- sing — Thing, object, an entity or matter
- ส่ง
- song — To send, deliver, or transmit something to someone
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →