← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 6

English → Thai CHAPTER X. Level 8/10

His chin dropped upon his hand, and his white hair overshadowed his face:

คางของเขาทอดลงบนมือ และผมขาวของเขาบดบังใบหน้า:

"Have you spoken to Lucie?"

"คุณได้พูดคุยกับลูซีบ้างไหม?"

"No."

"ไม่"

"Nor written?"

"หรือได้เขียนจดหมายถึงเธอบ้างไหม?"

"Never."

"ไม่เคยเลย"

"It would be ungenerous to affect not to know that your self-denial is to be referred to your consideration for her father.

"คงจะไม่เป็นธรรมหากจะแสร้งทำเป็นว่าไม่รู้ว่าการบังคับใจของคุณนั้นเป็นเพราะความเอื้ออาทรที่มีต่อบิดาของเธอ

Her father thanks you."

บิดาของเธอขอบคุณคุณ"

He offered his hand; but his eyes did not go with it.

เขายื่นมือออกมา แต่สายตาของเขาหาได้ไปด้วยไม่

"I know," said Darnay, respectfully, "how can I fail to know, Doctor Manette, I who have seen you together from day to day, that between you and Miss Manette there is an affection so unusual, so touching, so belonging to the circumstances in which it has been nurtured, that it can have few parallels, even in the tenderness between a father and child.

"ผมทราบดี" ดาร์เนย์กล่าวด้วยความเคารพ "จะให้ผมไม่รู้ได้อย่างไร ท่านหมอมาเน็ต ในเมื่อผมได้เห็นท่านทั้งสองอยู่ด้วยกันทุกวัน ว่าระหว่างท่านกับมิสมาเน็ตนั้นมีความรักที่แสนพิเศษ แสนซาบซึ้ง และเป็นส่วนหนึ่งของสถานการณ์ที่หล่อหลอมมันขึ้นมา จนยากที่จะหาสิ่งใดเทียบได้ แม้แต่ความอ่อนโยนระหว่างบิดากับบุตร

I know, Doctor Manette--how can I fail to know--that, mingled with the affection and duty of a daughter who has become a woman, there is, in her heart, towards you, all the love and reliance of infancy itself.

ผมทราบดี ท่านหมอมาเน็ต จะให้ผมไม่รู้ได้อย่างไร ว่าปะปนอยู่กับความรักและหน้าที่ของลูกสาวที่เติบโตเป็นหญิงสาวแล้วนั้น ในหัวใจของเธอที่มีต่อท่าน มีทั้งความรักและการพึ่งพาอาศัยอย่างที่เด็กทารกมีต่อผู้เลี้ยงดู

I know that, as in her childhood she had no parent, so she is now devoted to you with all the constancy and fervour of her present years and character, united to the trustfulness and attachment of the early days in which you were lost to her.

ผมทราบดีว่า เนื่องจากในวัยเด็กของเธอนั้นเธอไม่มีบิดา บัดนี้เธอจึงอุทิศตนให้แก่ท่านด้วยความมั่นคงและความเร่าร้อนทั้งมวลแห่งวัยและอุปนิสัยในปัจจุบันของเธอ ผสานเข้ากับความไว้วางใจและความผูกพันในวันแรกเริ่มที่ท่านได้สูญหายไปจากเธอ

Vocabulary

คาง
khaang — The chin, lower part of the face
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to someone or something
เขา
khǎo — He, she, or they; third person pronoun
ทอด
thɔ̂ɔt — To rest upon; to fry; to extend downward
ลง
long — To go down; downward directional particle
บน
bon — On top of; above a surface
มือ
muue — Hand, the part of the arm below the wrist
และ
lɛ́ — And; connecting words or clauses together
ผม
phǒm — Hair; also first-person pronoun for males
ขาว
khǎao — White; the color white
บดบัง
bot-bang — To obscure, cover, or block from view
ใบหน้า
bai-nâa — Face, the front part of the head
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ได้
dâai — Can; to be able to; to get or obtain
พูดคุย
phûut-khui — To chat, converse, or talk with someone
กับ
kàp — With; together with someone or something
บ้าง
bâang — Some; somewhat; at all (softening particle)
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
ไม่
mâi — No; not; negation particle in Thai
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; also used to form yes/no questions
เขียน
khǐan — To write with a pen or pencil
จดหมาย
jòt-mǎai — Letter; written correspondence sent to someone
ถึง
thʉ̌ng — To reach; until; addressed to someone
เธอ
thooe — She; her; informal second-person pronoun
เคย
khooei — To have ever done something before; used to
เลย
looei — At all; ever; emphasizing negation or result
คง
khong — Probably; likely; to remain stable
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
เป็นธรรม
pen-tham — Fair, just, or righteous in treatment
หาก
hàak — If; in case that something happens
แสร้ง
sɛ̂ɛng — To pretend; to feign or fake something
ทำเป็น
tham-pen — To act as if; to pretend to do
ว่า
wâa — That; to say; quotative or complementizer particle
ไม่รู้
mâi-rúu — To not know; to be unaware of something
การ
kaan — Nominalizer prefix; action or process noun
บังคับใจ
bang-khàp-jai — To force oneself; to compel one's own feelings
นั้น
nán — That; those; referring to something mentioned
เป็น
pen — To be; to exist as something
เพราะ
phrɔ́ — Because; due to a reason or cause
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
เอื้ออาทร
ʉ̂ʉa-aa-thɔɔn — Caring, considerate, and compassionate toward others
ที่
thîi — At; place; relative pronoun; that which
มี
mii — To have; to possess; there is/are
ต่อ
tɔ̀ɔ — Toward; per; against; to continue or connect
บิดา
bi-daa — Father; formal or literary word for father
ขอบคุณ
khɔ̀ɔp-khun — Thank you; expression of gratitude
ยื่น
yʉ̂n — To extend or hand something out to someone
ออกมา
ɔ̀ɔk-maa — To come out; to emerge from inside
แต่
tɛ̀ɛ — But; however; introducing a contrast
สายตา
sǎai-taa — Eyesight; gaze; the look in one's eyes
หาได้
hǎa-dâai — Not at all; used to negate emphatically
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ด้วย
dûuai — Also; too; with; by means of
ทราบดี
sâap-dii — To know well; to be fully aware of
กล่าว
klàao — To say, state, or speak formally
เคารพ
khao-róp — To respect; to show reverence toward someone
ให้
hâi — To give; to allow; causative particle
อย่างไร
yàang-rai — How; in what way or manner
ท่านหมอ
thân-mɔ̌ɔ — Respected doctor; polite address for a physician
ใน
nai — In; inside; within a place or context
เมื่อ
mʉ̂ʉa — When; at the time that something occurred
เห็น
hěn — To see; to observe visually
ท่าน
thân — You/he/she; respectful honorific pronoun
ทั้งสอง
tháng-sɔ̌ɔng — Both; the two together as a pair
อยู่
yùu — To be located; to stay; continuous aspect marker
ด้วยกัน
dûuai-kan — Together; jointly with one another
ทุกวัน
thúk-wan — Every day; on a daily basis
ระหว่าง
rá-wàang — Between; during; among two or more things
ความรัก
khwaam-rák — Love; the feeling of deep affection
แสน
sɛ̌ɛn — Extremely; immensely; one hundred thousand
พิเศษ
phí-sèet — Special; exceptional; out of the ordinary
ซาบซึ้ง
sâap-sʉ̂ng — Deeply touched; profoundly moved or grateful
ส่วนหนึ่ง
sùuan-nʉ̀ng — A part; one portion of a whole
สถานการณ์
sà-thǎan-kaan — Situation; circumstances or state of affairs
หล่อหลอม
lɔ̀ɔ-lɔ̌ɔm — To mold, shape, or forge character or identity
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things
ขึ้นมา
khʉ̂n-maa — To come up; to arise; upward movement toward
จน
jon — Until; so much that; poor (lacking money)
ยาก
yâak — Difficult; hard to do or achieve
หา
hǎa — To find; to search for something
สิ่งใด
sìng-dai — Anything; whatever thing; any object whatsoever
เทียบ
thîap — To compare; to measure against something else
แม้แต่
mɛ́ɛ-tɛ̀ɛ — Even; not even a single thing
อ่อนโยน
ɔ̀ɔn-yoon — Gentle, soft, and tender in manner
บุตร
bùt — Child; son or daughter (formal term)
ปะปน
pà-pon — To mix together; to mingle or blend
หน้าที่
nâa-thîi — Duty; responsibility; one's role or function
ลูกสาว
lûuk-sǎao — Daughter; one's female child
เติบโต
tòoep-too — To grow up; to develop and mature
หญิงสาว
yǐng-sǎao — Young woman; a girl or young female
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; completion aspect marker
หัวใจ
hǔua-jai — Heart; the center of emotions and feelings
ทั้ง
tháng — Both; all; entirely; whole
พึ่งพาอาศัย
phʉ̂ng-phaa-aa-sǎi — To depend on and rely upon someone
อย่าง
yàang — Like; as; in the manner of; type
เด็ก
dèk — Child; a young person or kid
ทารก
thaa-rók — Infant; a very young baby
ผู้เลี้ยงดู
phûu-líang-duu — Caregiver; one who raises and nurtures another
เนื่องจาก
nʉ̂ang-jàak — Because of; due to a specific cause
วัยเด็ก
wai-dèk — Childhood; the period of being a child
ไม่มี
mâi-mii — To not have; there is none or nothing
บัดนี้
bàt-níi — Now; at this present moment (formal)
จึง
jʉng — Therefore; so; as a result of something
อุทิศตน
ù-thít-ton — To dedicate oneself; to devote one's being
แก่
kɛ̀ɛ — To; for; old (aged); indirect object marker
มั่นคง
mân-khong — Stable, firm, and secure in nature
เร่าร้อน
ráo-rɔ́ɔn — Passionate, fervent, burning with intensity
ทั้งมวล
tháng-muan — All; every single one; the entirety
แห่ง
hɛ̀ng — Of; at; classifier for places or institutions
วัย
wai — Age; period or stage of life
อุปนิสัย
ùp-pá-ní-sǎi — Character; temperament; one's personal disposition
ปัจจุบัน
pàt-jù-ban — Present; current; the time right now
ผสาน
phà-sǎan — To merge, blend, or integrate together
เข้า
khâo — To enter; inward directional particle
ไว้วางใจ
wái-waang-jai — To trust; to place confidence in someone
ผูกพัน
phùuk-phan — To be bonded, attached, or emotionally tied
วัน
wan — Day; a single calendar day
แรกเริ่ม
rɛ̂ɛk-rôoem — Beginning; the very first start of something
สูญหาย
sǔun-hǎai — To be lost; to disappear or go missing
จาก
jàak — From; away from a place or person
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →