← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 13

English → Thai CHAPTER X. Level 8/10

"

"

It was dark when Charles Darnay left him, and it was an hour later and darker when Lucie came home; she hurried into the room alone--for Miss Pross had gone straight up-stairs--and was surprised to find his reading-chair empty.

ท้องฟ้ามืดลงแล้วเมื่อชาร์ลส์ ดาร์เนย์จากเขาไป และอีกหนึ่งชั่วโมงให้หลังซึ่งมืดยิ่งกว่าเดิม ลูซีก็กลับถึงบ้าน เธอรีบเดินเข้าไปในห้องตามลำพัง เพราะมิสพรอสส์ขึ้นบันไดไปชั้นบนเสียแล้ว และต้องประหลาดใจเมื่อพบว่าเก้าอี้อ่านหนังสือของเขาว่างเปล่า

"My father!" she called to him. "Father dear!"

"พ่อ!" เธอร้องเรียกท่าน "พ่อที่รัก!"

Nothing was said in answer, but she heard a low hammering sound in his bedroom.

ไม่มีเสียงใดตอบรับ แต่เธอได้ยินเสียงเคาะเบาๆ ดังมาจากห้องนอนของท่าน

Passing lightly across the intermediate room, she looked in at his door and came running back frightened, crying to herself, with her blood all chilled, "What shall I do! What shall I do!"

เธอเดินผ่านห้องกลางอย่างเบามือเบาเท้า มองเข้าไปทางประตูห้องของท่าน แล้วก็วิ่งกลับมาด้วยความตกใจกลัว พึมพำกับตัวเองโดยที่เลือดในร่างกายแทบแข็งตัว ว่า "ฉันจะทำอย่างไรดี! ฉันจะทำอย่างไรดี!"

Her uncertainty lasted but a moment; she hurried back, and tapped at his door, and softly called to him.

ความลังเลใจของเธอกินเวลาเพียงชั่วครู่ เธอรีบรุดกลับไป เคาะที่ประตูห้องของท่าน และเรียกท่านเบาๆ

The noise ceased at the sound of her voice, and he presently came out to her, and they walked up and down together for a long time.

เสียงนั้นก็หยุดลงทันทีที่ได้ยินเสียงของเธอ และไม่นานท่านก็ออกมาหาเธอ แล้วทั้งสองก็เดินกลับไปกลับมาด้วยกันเป็นเวลานาน

She came down from her bed, to look at him in his sleep that night.

คืนนั้นเธอลุกจากเตียงลงมาดูท่านในขณะที่ท่านนอนหลับ

He slept heavily, and his tray of shoemaking tools, and his old unfinished work, were all as usual.

ท่านหลับสนิท และถาดเครื่องมือทำรองเท้าของท่าน รวมทั้งงานเก่าที่ยังทำไม่เสร็จก็ยังคงวางอยู่ตามปกติทุกอย่าง

Vocabulary

ท้องฟ้า
thong fa — The sky; the expanse of air above earth.
มืด
muet — Dark; lacking light.
ลง
long — To go down; descend.
แล้ว
laeo — Already; then; after that.
เมื่อ
muea — When; at the time that.
จาก
jak — From; to leave a place.
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun.
ไป
pai — To go; move away from here.
และ
lae — And; connecting words or clauses.
อีก
ik — Another; more; again.
หนึ่ง
nueng — One; the number one.
ชั่วโมง
chua mong — Hour; a unit of sixty minutes.
ให้
hai — To give; to let; for (someone).
หลัง
lang — After; behind; back of something.
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun.
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree.
กว่า
kwa — More than; comparative marker.
เดิม
doem — Original; former; as before.
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation.
กลับ
klap — To return; go back.
ถึง
thueng — To reach; arrive at; until.
บ้าน
ban — House; home.
เธอ
thoe — She; you (informal, often female).
รีบ
rip — To hurry; do something quickly.
เดิน
doen — To walk.
เข้า
khao — To enter; go into.
ใน
nai — In; inside; within.
ห้อง
hong — Room; an enclosed space inside a building.
ตาม
tam — To follow; according to.
ลำพัง
lam phang — Alone; by oneself; without others.
เพราะ
phro — Because; due to; for the reason that.
ขึ้น
khuen — To go up; rise; ascend.
บันได
bandai — Stairs; staircase; ladder.
ชั้น
chan — Floor; level; layer.
บน
bon — On; above; upper.
เสีย
sia — To lose; broken; expletive particle indicating mishap.
ต้อง
tong — Must; have to; need to.
ประหลาดใจ
pralat jai — To be surprised; astonished; amazed.
พบ
phop — To find; meet; encounter.
ว่า
wa — That; to say; introducing a clause.
เก้าอี้
kao-i — Chair; a seat with a back.
อ่าน
an — To read.
หนังสือ
nangsu — Book; written publication.
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle.
ว่าง
wang — Empty; free; unoccupied.
เปล่า
plao — Empty; plain; nothing inside.
พ่อ
pho — Father; dad.
ร้อง
rong — To call out; shout; sing.
เรียก
riak — To call; summon; address someone.
ท่าน
than — You (polite, formal); honorable person.
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker.
รัก
rak — To love; dear; beloved.
ไม่
mai — Not; negation marker.
มี
mi — To have; there is/are.
เสียง
siang — Sound; voice; noise.
ใด
dai — Any; which; whatever.
ตอบ
top — To answer; reply; respond.
รับ
rap — To receive; accept; answer (a call).
แต่
tae — But; however; only.
ได้ยิน
dai yin — To hear; perceive sound.
เคาะ
kho — To knock; tap on a surface.
เบาๆ
bao bao — Softly; gently; lightly.
ดัง
dang — Loud; famous; to sound.
มา
ma — To come; toward the speaker.
ห้องนอน
hong non — Bedroom; a room for sleeping.
ผ่าน
phan — To pass through; via.
กลาง
klang — Middle; center; in the middle.
อย่าง
yang — Way; manner; kind; like.
เบา
bao — Light (not heavy); soft; gentle.
มือ
mue — Hand.
เท้า
thao — Foot; leg.
มอง
mong — To look; gaze at something.
ทาง
thang — Way; path; direction; route.
ประตู
pratu — Door; gate; entrance.
วิ่ง
wing — To run.
ด้วย
duai — Also; with; too; by means of.
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state.
ตกใจ
tok jai — To be startled; frightened suddenly.
กลัว
klua — To fear; be afraid of.
พึมพำ
phuem pham — To mumble; murmur quietly to oneself.
กับ
kap — With; and; together with.
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals.
เอง
eng — Self; oneself; by oneself.
โดย
doi — By; through; by means of.
เลือด
lueat — Blood.
ร่างกาย
rang kai — Body; the physical human body.
แทบ
thaep — Almost; nearly; barely.
แข็ง
khaeng — Hard; stiff; rigid.
ฉัน
chan — I; me (informal, often female speaker).
จะ
cha — Will; shall; future tense marker.
ทำ
tham — To do; make; perform.
อย่างไร
yang rai — How; in what way.
ดี
di — Good; well; nice.
ลังเลใจ
lang le jai — To hesitate; be indecisive; waver.
กิน
kin — To eat; consume food.
เวลา
wela — Time; period; moment.
เพียง
phiang — Only; merely; just.
ชั่ว
chua — A short span; wicked; brief period.
ครู่
khru — A moment; brief period of time.
รุด
rut — To rush; dart forward quickly.
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned.
หยุด
yut — To stop; halt; cease.
ทันที
than thi — Immediately; right away; at once.
ไม่นาน
mai nan — Not long; shortly; before long.
ออก
ok — To go out; exit; come out.
หา
ha — To search for; look for; seek.
ทั้งสอง
thang song — Both; both of them together.
ด้วยกัน
duai kan — Together; jointly; with each other.
เป็น
pen — To be; to exist as something.
นาน
nan — Long (time); for a long time.
คืน
khuen — Night; to return something.
ลุก
luk — To get up; rise; stand up.
เตียง
tiang — Bed; a piece of furniture for sleeping.
ดู
du — To look; watch; see.
ขณะ
khana — While; moment; at the time of.
นอน
non — To sleep; lie down.
หลับ
lap — To be asleep; fall asleep.
สนิท
sanit — Deeply (asleep); close; intimate.
ถาด
that — Tray; a flat container for carrying items.
เครื่องมือ
khrueang mue — Tool; instrument; equipment.
รองเท้า
rong thao — Shoes; footwear.
รวม
ruam — To include; combine; total.
ทั้ง
thang — All; both; entire; including.
งาน
ngan — Work; job; task; event.
เก่า
kao — Old; worn; not new.
ยัง
yang — Still; yet; still continuing.
เสร็จ
set — Finished; done; completed.
คง
khong — Probably; likely; must be.
วาง
wang — To place; put down; set.
อยู่
yu — To be at; stay; reside.
ปกติ
pokati — Normal; usual; regular.
ทุก
thuk — Every; all; each.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →