A Tale of Two Cities — Page 2
"
"
"Yes. And not for money. What do you say now?"
"ใช่ และไม่ใช่เพราะเงิน ตอนนี้คุณจะพูดว่าอย่างไร"
"I don't feel disposed to say much. Who is she?"
"ฉันไม่รู้สึกอยากพูดอะไรมาก เธอเป็นใคร"
"Guess."
"เดาสิ"
"Do I know her?"
"ฉันรู้จักเธอไหม"
"Guess."
"เดาสิ"
"I am not going to guess, at five o'clock in the morning, with my brains frying and sputtering in my head. If you want me to guess, you must ask me to dinner."
"ฉันจะไม่เดาหรอก ตอนตีห้าแบบนี้ ในขณะที่สมองของฉันกำลังแล่และระอุอยู่ในหัว ถ้าคุณอยากให้ฉันเดา คุณต้องชวนฉันไปทานอาหารเย็นก่อน"
"Well then, I'll tell you," said Stryver, coming slowly into a sitting posture. "Sydney, I rather despair of making myself intelligible to you, because you are such an insensible dog."
"งั้นฉันก็จะบอกเอง" สตรัยเวอร์กล่าว ค่อยๆ นั่งตัวตรงขึ้น "ซิดนีย์ ฉันค่อนข้างสิ้นหวังที่จะทำให้ตัวเองเป็นที่เข้าใจสำหรับคุณ เพราะคุณนั้นเป็นคนที่ไร้ความรู้สึกเสียเหลือเกิน"
"And you," returned Sydney, busy concocting the punch, "are such a sensitive and poetical spirit--"
"และคุณเล่า" ซิดนีย์ตอบ ขณะยุ่งอยู่กับการผสมเครื่องดื่ม "ช่างเป็นจิตวิญญาณที่อ่อนไหวและมีกวีนิพนธ์เสียเหลือเกิน--"
"Come!" rejoined Stryver, laughing boastfully, "though I don't prefer any claim to being the soul of Romance (for I hope I know better), still I am a tenderer sort of fellow than _you_."
"ได้เลย!" สตรัยเวอร์โต้กลับพร้อมหัวเราะอย่างคุยโม้ "แม้ว่าฉันจะไม่ขอแอบอ้างว่าตัวเองเป็นจิตวิญญาณแห่งความโรแมนติก (เพราะฉันหวังว่าฉันรู้ดีกว่านั้น) แต่ฉันก็ยังเป็นคนที่อ่อนโยนกว่า_คุณ_"
"You are a luckier, if you mean that."
"คุณโชคดีกว่า ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณหมายถึง"
"I don't mean that. I mean I am a man of more--more--"
"ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น ฉันหมายความว่าฉันเป็นคนที่มี--มี--"
"Say gallantry, while you are about it," suggested Carton.
"พูดว่าความสุภาพอ่อนโยนเสียเลย ในเมื่อคุณกำลังจะพูดอยู่แล้ว" คาร์ตันแนะนำ
"Well! I'll say gallantry. My meaning is that I am a man," said Stryver, inflating himself at his friend as he made the punch, "who cares more to be agreeable, who takes more pains to be agreeable, who knows better how to be agreeable, in a woman's society, than you do."
"ได้เลย! ฉันจะพูดว่าความสุภาพอ่อนโยน ที่ฉันหมายความคือฉันเป็นผู้ชาย" สตรัยเวอร์กล่าว พองตัวขึ้นต่อหน้าเพื่อนขณะผสมเครื่องดื่ม "ที่ใส่ใจมากกว่าในการทำให้ตัวเองเป็นที่พอใจ ที่พยายามมากกว่าเพื่อให้เป็นที่พอใจ ที่รู้จักวิธีทำให้เป็นที่พอใจในสังคมของผู้หญิงได้ดีกว่าคุณ"
"Go on," said Sydney Carton.
"พูดต่อไปสิ" ซิดนีย์ คาร์ตันกล่าว
Vocabulary
- ใช่
- chai — Yes; used to affirm a statement
- และ
- lae — And; conjunction joining words or clauses
- ไม่ใช่
- mai chai — No; negation meaning 'that is not correct'
- เพราะ
- phro — Because; conjunction indicating reason or cause
- เงิน
- ngoen — Money; silver; currency used for transactions
- ตอน
- ton — Period; moment; episode of time
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun indicating nearby object
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun or title
- จะ
- cha — Will; future tense marker in Thai sentences
- พูด
- phut — To speak; to talk or express verbally
- ว่า
- wa — That; quotative particle introducing reported speech
- อย่างไร
- yang rai — How; in what manner or way
- ฉัน
- chan — I; first-person pronoun used by females informally
- ไม่
- mai — Not; negation particle placed before verbs
- รู้สึก
- ru suek — To feel; to have an emotion or sensation
- อยาก
- yak — To want; to desire something strongly
- อะไร
- arai — What; interrogative pronoun asking about things
- มาก
- mak — Very; much; a lot; indicating high degree
- เธอ
- thoe — She; her; informal second or third person pronoun
- เป็น
- pen — To be; to exist as; linking verb
- ใคร
- khrai — Who; interrogative pronoun asking about a person
- เดา
- dao — To guess; to speculate without certainty
- สิ
- si — Particle urging action; go ahead; come on
- รู้จัก
- ru chak — To know someone; to be acquainted with
- ไหม
- mai — Question particle placed at end of sentence
- หรอก
- rok — Particle softening denial or contradiction politely
- ตี
- ti — To hit; to strike; also used for AM hours
- ห้า
- ha — Five; the number 5
- แบบ
- baep — Style; type; pattern; manner of something
- ใน
- nai — In; inside; within a place or time
- ขณะ
- khana — While; moment; a point in time
- ที่
- thi — At; place; relative pronoun; location marker
- สมอง
- samong — Brain; the organ responsible for thinking
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; progressive aspect marker
- อยู่
- yu — To stay; to live; continuous aspect marker
- หัว
- hua — Head; top part of the body
- ถ้า
- tha — If; conditional conjunction used in hypotheticals
- ให้
- hai — To give; to allow; causative verb marker
- ต้อง
- tong — Must; have to; obligatory action
- ชวน
- chuan — To invite; to persuade someone to join
- ไป
- pai — To go; to move away from current location
- ทาน
- than — To eat; polite word for consuming food
- อาหาร
- ahan — Food; meal; anything eaten for nourishment
- เย็น
- yen — Evening; cool; also refers to dinner time
- ก่อน
- kon — Before; first; prior to something else
- งั้น
- ngan — Then; in that case; informal connective word
- ก็
- ko — Then; also; particle linking clauses logically
- บอก
- bok — To tell; to inform someone of something
- เอง
- eng — Self; oneself; by oneself; emphasis particle
- กล่าว
- klao — To say; to state formally or in writing
- ค่อยๆ
- khoi khoi — Slowly; gradually; doing something little by little
- นั่ง
- nang — To sit; to take a seated position
- ตัว
- tua — Body; self; classifier for animals and clothing
- ตรง
- trong — Straight; direct; exactly at a point
- ขึ้น
- khuen — To rise; to go up; upward direction
- ค่อนข้าง
- khon khang — Rather; quite; fairly; moderately so
- สิ้นหวัง
- sin wang — Hopeless; despairing; having lost all hope
- ทำให้
- tham hai — To cause; to make something happen
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
- เข้าใจ
- khao chai — To understand; to comprehend something clearly
- สำหรับ
- samrap — For; intended for a specific person or purpose
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun for distant objects
- คน
- khon — Person; people; human being
- ไร้
- rai — Without; lacking; devoid of something
- ความรู้สึก
- khwam ru suek — Feeling; emotion; inner sense or sensation
- เสีย
- sia — To lose; broken; ruined; wasted
- เหลือเกิน
- lue koen — Extremely; excessively; beyond measure
- เล่า
- lao — To narrate; to tell a story or account
- ตอบ
- top — To answer; to respond to a question
- ยุ่ง
- yung — Busy; tangled; complicated; occupied with tasks
- กับ
- kap — With; together with; and (for nouns)
- การ
- kan — Nominalizer prefix; the act of doing something
- ผสม
- phasom — To mix; to blend ingredients or substances together
- เครื่องดื่ม
- khrueang duem — Drink; beverage; any liquid for consumption
- ช่าง
- chang — How very; skilled worker; expressing strong degree
- จิตวิญญาณ
- chit winyān — Spirit; soul; inner spiritual essence of a person
- อ่อนไหว
- on wai — Sensitive; easily moved emotionally; impressionable
- มี
- mi — To have; there is; to possess something
- กวีนิพนธ์
- kawi nipphon — Poetry; literary verse expressing artistic emotion
- ได้เลย
- dai loei — Go right ahead; absolutely can; permissive expression
- โต้กลับ
- to klap — To fight back; to counter; to retaliate verbally
- พร้อม
- phrom — Ready; prepared; willing to proceed
- หัวเราะ
- hua ro — To laugh; to express amusement audibly
- อย่าง
- yang — Like; in the manner of; type; kind
- คุยโม้
- khui mo — To boast; to brag; to speak arrogantly
- แม้ว่า
- mae wa — Even though; although; despite the fact that
- ขอ
- kho — To request; to ask for something politely
- แอบอ้าง
- aep ang — To falsely claim; to pretend to be something
- แห่ง
- haeng — Of; classifier for places or locations
- ความ
- khwam — Nominalizer for abstract nouns; state or quality
- โรแมนติก
- ro-maen-tik — Romantic; relating to love and romance
- หวัง
- wang — To hope; to wish for a desired outcome
- รู้
- ru — To know; to have knowledge of something
- ดี
- di — Good; well; of high quality or character
- กว่า
- kwa — More than; comparative particle in Thai
- แต่
- tae — But; however; conjunction showing contrast
- ยัง
- yang — Still; yet; continuing state or action
- อ่อนโยน
- on yon — Gentle; tender; soft in manner or touch
- โชคดี
- chok di — Good luck; fortunate; wishing someone well
- นั่น
- nan — That; pointing to something distant or already mentioned
- คือ
- khue — Is; means; defining or identifying something
- สิ่ง
- sing — Thing; object; an item or matter
- หมายถึง
- mai thueng — To mean; to refer to something specific
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; did not; negating ability or past action
- หมายความ
- mai khwam — To mean; to imply a particular meaning
- อย่างนั้น
- yang nan — Like that; in that manner or way
- ความสุภาพอ่อนโยน
- khwam suphap on yon — Politeness and gentleness; gracious refined manner
- เลย
- loei — At all; so; therefore; emphatic particle
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something occurred
- แล้ว
- laeo — Already; then; completion marker for actions
- แนะนำ
- naenam — To recommend; to introduce; to suggest something
- ผู้ชาย
- phu chai — Man; male person
- พองตัว
- phong tua — To puff up; to swell with pride or air
- ต่อหน้า
- to na — In front of; in the presence of someone
- เพื่อน
- phuen — Friend; companion; close acquaintance
- ใส่ใจ
- sai chai — To care; to pay attention to something
- พอใจ
- pho chai — Satisfied; content; pleased with a result
- พยายาม
- phayayam — To try; to make an effort to do
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of something
- วิธี
- withi — Method; way; manner of doing something
- สังคม
- sangkhom — Society; social group; community of people
- ผู้หญิง
- phu ying — Woman; female person
- ได้
- dai — Can; to be able to; to obtain something
- ต่อไป
- to pai — Continue; from now on; going forward
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →