← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 4

English → Thai CHAPTER XI. Level 8/10

As to me--will you never understand that I am incorrigible?"

สำหรับฉันล่ะ--เจ้าจะไม่มีวันเข้าใจเลยหรือว่าฉันนั้นแก้ไขไม่ได้?"

He asked the question with some appearance of scorn.

เขาถามคำถามนั้นด้วยท่าทีที่แสดงออกถึงความ경멸อยู่บ้าง

"You have no business to be incorrigible," was his friend's answer, delivered in no very soothing tone.

"เจ้าไม่มีสิทธิ์ที่จะเป็นคนแก้ไขไม่ได้" คือคำตอบของเพื่อนเขา ซึ่งพูดออกมาด้วยน้ำเสียงที่ไม่ได้อ่อนโยนนัก

"I have no business to be, at all, that I know of," said Sydney Carton. "Who is the lady?"

"ฉันไม่มีสิทธิ์ที่จะมีอยู่เลยด้วยซ้ำ เท่าที่ฉันรู้" ซิดนีย์ คาร์ตันกล่าว "หญิงสาวคนนั้นเป็นใคร?"

"Now, don't let my announcement of the name make you uncomfortable, Sydney," said Mr. Stryver, preparing him with ostentatious friendliness for the disclosure he was about to make, "because I know you don't mean half you say; and if you meant it all, it would be of no importance.

"อย่าให้การบอกชื่อของฉันทำให้เจ้าไม่สบายใจเลย ซิดนีย์" คุณสไตรเวอร์กล่าว พลางเตรียมใจเขาด้วยความเป็นมิตรที่แสดงออกอย่างโอ้อวดก่อนการเปิดเผยที่กำลังจะพูด "เพราะฉันรู้ว่าเจ้าไม่ได้หมายความตามที่พูดออกมาทุกคำ และถึงแม้เจ้าจะหมายความทั้งหมด มันก็คงไม่สำคัญอะไร

I make this little preface, because you once mentioned the young lady to me in slighting terms."

ฉันพูดคำนำเล็กน้อยนี้ เพราะเจ้าเคยพูดถึงหญิงสาวคนนั้นกับฉันด้วยถ้อยคำที่경멸"

"I did?"

"ฉันพูดอย่างนั้นหรือ?"

"Certainly; and in these chambers."

"แน่นอน และในห้องชุดนี้ด้วย"

Sydney Carton looked at his punch and looked at his complacent friend; drank his punch and looked at his complacent friend.

ซิดนีย์ คาร์ตันมองดูเหล้าพันช์ของเขาแล้วก็มองดูเพื่อนที่พึงพอใจในตัวเองของเขา ดื่มเหล้าพันช์แล้วก็มองดูเพื่อนที่พึงพอใจในตัวเองของเขาอีกครั้ง

"You made mention of the young lady as a golden-haired doll.

"เจ้าพูดถึงหญิงสาวคนนั้นว่าเป็นตุ๊กตาผมทอง

The young lady is Miss Manette.

หญิงสาวคนนั้นคือมิสมาเนตต์

If you had been a fellow of any sensitiveness or delicacy of feeling in that kind of way, Sydney, I might have been a little resentful of your employing such a designation; but you are not.

หากเจ้าเป็นคนที่มีความอ่อนไหวหรือความละเอียดอ่อนทางความรู้สึกในแบบนั้นบ้าง ซิดนีย์ ฉันอาจจะขุ่นเคืองเล็กน้อยที่เจ้าใช้คำเรียกเช่นนั้น แต่เจ้าไม่ใช่คนแบบนั้น

Vocabulary

สำหรับ
sam-rap — Preposition meaning 'for' or 'intended for'
ฉัน
chan — First-person pronoun 'I/me', used by females
ล่ะ
la — Particle adding emphasis or mild assertion
เจ้า
jao — Pronoun 'you', informal or archaic usage
จะ
ja — Future tense marker or expression of intent
ไม่
mai — Negation word meaning 'no' or 'not'
มี
mee — Verb meaning 'to have' or 'there is'
วัน
wan — Noun meaning 'day'
เข้าใจ
khao-jai — Verb meaning 'to understand'
เลย
loei — Particle meaning 'at all', 'so', or 'therefore'
หรือ
rue — Conjunction or question particle meaning 'or'
ว่า
wa — Conjunction introducing reported speech or 'that'
นั้น
nan — Demonstrative pronoun meaning 'that' or 'those'
แก้ไข
gae-khai — Verb meaning 'to fix', 'correct', or 'revise'
ได้
dai — Modal verb meaning 'can', 'able to', or 'got'
เขา
khao — Third-person pronoun meaning 'he', 'she', or 'they'
ถาม
tham — Verb meaning 'to ask a question'
คำถาม
kham-tham — Noun meaning 'question'
ด้วย
duay — Preposition meaning 'also', 'with', or 'too'
ท่าที
tha-thee — Noun meaning 'attitude', 'manner', or 'demeanor'
ที่
thee — Relative pronoun or preposition meaning 'at/which/that'
แสดงออก
sa-daeng-awk — Verb meaning 'to express oneself' or 'show feelings'
ถึง
thueng — Preposition meaning 'to', 'until', or 'about'
ความ
khwam — Noun-forming prefix indicating abstract concepts
ดูถูก
doo-thuuk — Verb meaning 'to look down on' or 'belittle'
อยู่
yuu — Verb meaning 'to be', 'stay', or 'reside'
บ้าง
bang — Particle meaning 'some', 'somewhat', or 'at all'
สิทธิ์
sit — Noun meaning 'right', 'entitlement', or 'privilege'
เป็น
pen — Verb meaning 'to be' or 'to know how to'
คน
khon — Noun meaning 'person' or 'people'
คือ
khue — Verb meaning 'is', used to define or identify
คำตอบ
kham-tawp — Noun meaning 'answer' or 'reply'
ของ
khawng — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'
เพื่อน
phuean — Noun meaning 'friend'
ซึ่ง
sueng — Relative pronoun meaning 'which' or 'who'
พูด
phut — Verb meaning 'to speak' or 'to talk'
ออกมา
awk-ma — Directional verb phrase meaning 'to come out'
น้ำเสียง
nam-siang — Noun meaning 'tone of voice'
อ่อนโยน
awn-yon — Adjective meaning 'gentle', 'tender', or 'soft'
นัก
nak — Adverb meaning 'very much' or 'excessively'
ซ้ำ
sam — Adverb or verb meaning 'again' or 'to repeat'
เท่า
thao — Adverb meaning 'as much as' or 'equal to'
รู้
ruu — Verb meaning 'to know' or 'to be aware'
กล่าว
klaw — Verb meaning 'to say' or 'to state formally'
หญิงสาว
ying-sao — Noun meaning 'young woman' or 'girl'
ใคร
khrai — Pronoun meaning 'who' or 'someone'
อย่า
ya — Imperative particle meaning 'don't' or 'do not'
ให้
hai — Verb meaning 'to give' or causative marker 'to make'
การ
kan — Noun-forming prefix indicating an action or process
บอก
bawk — Verb meaning 'to tell' or 'to inform'
ชื่อ
chue — Noun meaning 'name'
ทำให้
tham-hai — Causative verb meaning 'to make' or 'to cause'
สบายใจ
sa-bai-jai — Adjective meaning 'comfortable', 'at ease', or 'relaxed'
คุณ
khun — Polite second-person pronoun meaning 'you'
พลาง
phlang — Adverb meaning 'while doing something simultaneously'
เตรียมใจ
triam-jai — Verb meaning 'to prepare oneself mentally'
เป็นมิตร
pen-mit — Adjective meaning 'friendly' or 'amicable'
อย่าง
yang — Adverb meaning 'in a manner' or 'like/as'
โอ้อวด
o-uat — Verb meaning 'to boast' or 'to show off'
ก่อน
kawn — Adverb meaning 'before' or 'first'
เปิดเผย
poet-phoei — Verb meaning 'to reveal', 'disclose', or 'be open'
กำลัง
kam-lang — Progressive marker or noun meaning 'strength/energy'
เพราะ
phro — Conjunction meaning 'because' or 'since'
หมายความ
mai-khwam — Verb phrase meaning 'to mean' or 'to signify'
ตาม
tam — Preposition meaning 'according to' or 'to follow'
ทุก
thuk — Adjective meaning 'every', 'all', or 'each'
คำ
kham — Noun meaning 'word' or 'utterance'
และ
lae — Conjunction meaning 'and'
ถึงแม้
thueng-mae — Conjunction meaning 'even though' or 'although'
ทั้งหมด
thang-mot — Noun or adverb meaning 'all', 'entire', or 'totally'
มัน
man — Third-person pronoun for objects or animals, 'it'
ก็
ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'as well'
คง
khong — Modal adverb meaning 'probably' or 'likely'
สำคัญ
sam-khan — Adjective meaning 'important' or 'significant'
อะไร
a-rai — Interrogative pronoun meaning 'what'
คำนำ
kham-nam — Noun meaning 'introduction' or 'preface'
เล็กน้อย
lek-noi — Adverb meaning 'a little', 'slightly', or 'minor'
นี้
nee — Demonstrative pronoun meaning 'this' or 'these'
เคย
khoei — Auxiliary verb indicating past experience 'ever/used to'
พูดถึง
phut-thueng — Verb phrase meaning 'to mention' or 'to talk about'
กับ
kap — Preposition meaning 'with' or 'and'
ถ้อยคำ
thoi-kham — Noun meaning 'words', 'speech', or 'phrasing'
อย่างนั้น
yang-nan — Adverb phrase meaning 'like that' or 'in that way'
แน่นอน
nae-non — Adverb meaning 'certainly', 'definitely', or 'of course'
ใน
nai — Preposition meaning 'in', 'inside', or 'within'
ห้องชุด
hong-chut — Noun meaning 'suite' or 'apartment'
มองดู
mawng-duu — Verb meaning 'to look at' or 'to observe'
แล้ว
laeo — Adverb indicating completion 'already' or 'then'
พึงพอใจ
phueng-phaw-jai — Adjective meaning 'satisfied' or 'pleased'
ตัวเอง
tua-eng — Reflexive pronoun meaning 'oneself' or 'yourself'
ดื่ม
duem — Verb meaning 'to drink'
อีกครั้ง
eek-khrang — Adverb phrase meaning 'once more' or 'again'
ตุ๊กตา
tuk-ka-ta — Noun meaning 'doll' or a term of endearment
ผม
phom — First-person pronoun 'I/me', used by males
ทอง
thong — Noun meaning 'gold' or the color 'golden'
หาก
hak — Conjunction meaning 'if' or 'should it be that'
อ่อนไหว
awn-wai — Adjective meaning 'sensitive' or 'emotionally vulnerable'
ละเอียดอ่อน
la-iat-awn — Adjective meaning 'delicate', 'subtle', or 'refined'
ทาง
thang — Noun meaning 'way', 'path', or directional prefix
ความรู้สึก
khwam-ruu-suek — Noun meaning 'feeling' or 'emotion'
แบบ
baep — Noun or adverb meaning 'style', 'type', or 'like'
อาจ
aat — Modal verb meaning 'might', 'may', or 'possibly'
ขุ่นเคือง
khun-khueang — Verb meaning 'to feel irritated', 'offended', or 'resentful'
ใช้
chai — Verb meaning 'to use' or 'to employ'
คำเรียก
kham-riak — Noun meaning 'term of address' or 'appellation'
เช่น
chen — Conjunction meaning 'for example' or 'such as'
แต่
tae — Conjunction meaning 'but' or 'however'
ไม่ใช่
mai-chai — Negation phrase meaning 'is not' or 'not the case'
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →