A Tale of Two Cities — Page 11
In an unselfish aspect, I am sorry that the thing is dropped, because it would have been a bad thing for me in a worldly point of view; in a selfish aspect, I am glad that the thing has dropped, because it would have been a bad thing for me in a worldly point of view--it is hardly necessary to say I could have gained nothing by it.
ในแง่ที่ไม่เห็นแก่ตัว ฉันเสียใจที่เรื่องนี้ต้องยุติลง เพราะมันคงเป็นเรื่องที่ไม่ดีสำหรับฉันในแง่โลกียะ แต่ในแง่ที่เห็นแก่ตัว ฉันก็ดีใจที่เรื่องนี้ยุติลง เพราะมันคงเป็นเรื่องที่ไม่ดีสำหรับฉันในแง่โลกียะเช่นกัน ซึ่งแทบไม่จำเป็นต้องพูดเลยว่าฉันไม่อาจได้รับประโยชน์ใดๆ จากมันเลย
There is no harm at all done.
ไม่มีอันตรายใดๆ เกิดขึ้นเลย
I have not proposed to the young lady, and, between ourselves, I am by no means certain, on reflection, that I ever should have committed myself to that extent.
ฉันไม่ได้ขอแต่งงานกับหญิงสาวนั้น และพูดกันตามตรง เมื่อคิดทบทวนดูแล้ว ฉันก็ไม่แน่ใจเลยว่าตัวเองเคยควรจะผูกมัดตัวเองไปถึงขนาดนั้น
Mr. Lorry, you cannot control the mincing vanities and giddinesses of empty-headed girls; you must not expect to do it, or you will always be disappointed.
คุณลอร์รี่ คุณไม่อาจควบคุมความโอ้อวดและความเหาะเหินของเหล่าสาวหัวว่างได้ คุณไม่ควรคาดหวังจะทำเช่นนั้น yokel ไม่เช่นนั้นคุณจะผิดหวังอยู่เสมอ
Now, pray say no more about it.
บัดนี้ ขอร้องเถิด อย่าพูดถึงเรื่องนี้อีกต่อไป
I tell you, I regret it on account of others, but I am satisfied on my own account.
ฉันบอกคุณได้เลยว่า ฉันเสียใจในเรื่องนี้เพื่อคนอื่น แต่ในส่วนของตัวเองนั้นฉันพอใจดี
And I am really very much obliged to you for allowing me to sound you, and for giving me your advice; you know the young lady better than I do; you were right, it never would have done."
และฉันรู้สึกขอบคุณคุณอย่างมากจริงๆ ที่ยอมให้ฉันสอบถามความคิดเห็นของคุณ และที่ให้คำแนะนำแก่ฉัน คุณรู้จักหญิงสาวนั้นดีกว่าฉัน คุณพูดถูก มันคงไม่มีทางสำเร็จได้เลย
Mr. Lorry was so taken aback, that he looked quite stupidly at Mr. Stryver shouldering him towards the door, with an appearance of showering generosity, forbearance, and goodwill, on his erring head.
คุณลอร์รี่ตกตะลึงเป็นอย่างมาก จนมองดูคุณสไตรเวอร์อย่างงงงวย ขณะที่คุณสไตรเวอร์ใช้ไหล่ดันเขาไปทางประตู ด้วยท่าทีราวกับกำลังประโคมความเอื้อเฟื้อ ความอดกลั้น และไมตรีจิต ลงบนศีรษะที่หลงผิดของเขา
Vocabulary
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- แง่
- ngae — Aspect, angle, perspective of something
- ที่
- thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- ไม่
- mâi — No, not; negation particle in Thai
- เห็น
- hěn — To see, to notice, to observe something
- แก่
- kàe — Old, aged; also means 'to' or 'for' someone
- ตัว
- tua — Body, self, classifier for animals and objects
- ฉัน
- chǎn — I, me; first-person pronoun used by females
- เสียใจ
- sǐa jai — To feel sad, sorry, or regretful about something
- เรื่อง
- rûeang — Story, matter, topic, issue being discussed
- นี้
- níi — This, these; demonstrative pronoun indicating nearness
- ต้อง
- tông — Must, have to; expressing necessity or obligation
- ยุติ
- yút — To end, terminate, bring something to a close
- ลง
- long — To go down, descend; directional particle downward
- เพราะ
- phró — Because, since; conjunction explaining a reason
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or informal use
- คง
- khong — Probably, likely; expressing assumption or likelihood
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- ดี
- dii — Good, fine, well; positive quality or condition
- สำหรับ
- sǎm-ràp — For, intended for a particular person or purpose
- แต่
- tàe — But, however; conjunction showing contrast
- ก็
- kô — Also, then, well; particle adding continuity or emphasis
- ดีใจ
- dii jai — To be happy, glad, pleased about something
- เช่น
- chên — Such as, for example, like; giving examples
- กัน
- kan — Together, each other; mutual or reciprocal action
- ซึ่ง
- sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
- แทบ
- thâep — Almost, nearly, hardly; indicating near degree
- จำเป็น
- jam-pen — Necessary, essential, required for something
- พูด
- phûut — To speak, talk, say something to someone
- เลย
- loei — At all, so, therefore; emphatic or resultative particle
- ว่า
- wâa — That, to say; conjunction introducing reported speech
- อาจ
- àat — May, might, possibly; expressing possibility or chance
- ได้รับ
- dâi ráp — To receive, obtain, get something given
- ประโยชน์
- pra-yòot — Benefit, advantage, usefulness derived from something
- ใดๆ
- dai-dai — Any, whatsoever; used in negative or general statements
- จาก
- jàak — From, away from; indicating source or origin
- มี
- mii — To have, there is/are; indicating existence or possession
- อันตราย
- an-ta-raai — Danger, hazard, peril; a threatening situation
- เกิดขึ้น
- kòet khûen — To happen, occur, arise; an event taking place
- ได้
- dâi — Can, able to; also past tense marker or receive
- ขอ
- khǒo — To request, ask for, beg politely
- แต่งงาน
- tàeng-ngaan — To get married, wed another person
- กับ
- kàp — With, and; preposition indicating accompaniment or connection
- หญิงสาว
- yǐng sǎao — Young woman, young lady, girl of marriageable age
- นั้น
- nán — That, those; demonstrative pronoun indicating distance
- และ
- láe — And; conjunction connecting words or clauses
- ตาม
- taam — According to, following, along; in accordance with
- ตรง
- trong — Straight, direct, exact; honest or straightforward
- เมื่อ
- mûea — When, at the time that; temporal conjunction
- คิด
- khít — To think, consider, reflect on something
- ทบทวน
- thóp-thuan — To review, reconsider, go over again carefully
- ดู
- duu — To look at, watch, examine something
- แล้ว
- láew — Already, then, after; indicating completion of action
- แน่ใจ
- nâe jai — To be sure, certain, confident about something
- ตัวเอง
- tua eeng — Oneself, yourself, himself; reflexive pronoun
- เคย
- khoei — Ever, used to; indicating past experience or habit
- ควร
- khuan — Should, ought to; expressing advisability or recommendation
- จะ
- jà — Will, going to; future tense marker in Thai
- ผูกมัด
- phùuk mát — To bind, tie down, commit; restricting someone's freedom
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away from speaker
- ถึง
- thǔeng — To reach, arrive at; until, to the extent of
- ขนาด
- kha-nàat — Size, extent, degree; to the point of something
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun or title
- ควบคุม
- khûap khum — To control, manage, regulate, keep in check
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
- โอ้อวด
- ôo-ùat — To boast, brag, show off about oneself
- ของ
- khǒong — Of, belonging to; possessive particle
- เหล่า
- làao — Group of, these; classifier or plural marker
- สาว
- sǎao — Young woman, girl; female in youth
- คาดหวัง
- khâat wǎng — To expect, hope for, anticipate a particular outcome
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action or task
- ผิดหวัง
- phìt wǎng — To be disappointed, let down by unmet expectations
- อยู่
- yùu — To be at, live, stay; continuous aspect marker
- เสมอ
- sa-mǒe — Always, consistently, equally; at all times
- บัดนี้
- bàt níi — Now, at this moment; formal present time expression
- ขอร้อง
- khǒo róong — To plead, beg, earnestly request someone
- อย่า
- yàa — Don't; imperative particle prohibiting an action
- พูดถึง
- phûut thǔeng — To mention, speak about, bring up a topic
- อีก
- ìik — More, again, another; indicating repetition or addition
- ต่อ
- tòo — To continue, next, per; connecting or extending something
- บอก
- bòok — To tell, inform, say to someone
- เพื่อ
- phûea — In order to, for the purpose of doing something
- คน
- khon — Person, people; classifier for human beings
- อื่น
- ùen — Other, another, else; different from current one
- ส่วน
- sùan — Part, portion, section; as for, regarding
- พอใจ
- phoo jai — To be satisfied, content, pleased with something
- รู้สึก
- rúu sùek — To feel, sense, experience an emotion or sensation
- ขอบคุณ
- khòop khun — Thank you; expression of gratitude toward someone
- อย่าง
- yàang — Way, manner, type; adverbial modifier
- มาก
- mâak — Very, much, many; indicating high degree or quantity
- จริงๆ
- jing-jing — Really, truly, genuinely; emphasizing truth or sincerity
- ยอม
- yoom — To accept, yield, agree, give in to something
- ให้
- hâi — To give; causative or purpose marker
- สอบถาม
- sòop thǎam — To inquire, ask questions to seek information
- คิดเห็น
- khít hěn — Opinion, view; what one thinks about a matter
- คำแนะนำ
- kham náe-nam — Advice, suggestion, recommendation given to someone
- รู้จัก
- rúu jàk — To know, be acquainted with a person or thing
- กว่า
- kwàa — Than, more than; comparative particle
- ถูก
- thùuk — Correct, right; cheap; passive marker in Thai
- ทาง
- thaang — Way, path, direction, means of doing something
- สำเร็จ
- sǎm-rèt — To succeed, accomplish, achieve a goal
- ตกตะลึง
- tòk ta-lüeng — To be stunned, astonished, taken aback completely
- จน
- jon — Poor; until; to the point that something happens
- มอง
- moong — To look at, gaze at, glance toward something
- งงงวย
- ngong-nguai — Bewildered, perplexed, thoroughly confused
- ขณะ
- kha-nà — While, during, at the moment of something happening
- ใช้
- cháai — To use, utilize, employ something for a purpose
- ไหล่
- lài — Shoulder; part of the upper body
- ดัน
- dan — To push, shove, press against something
- เขา
- khǎo — He, she, they, him, her; third-person pronoun
- ประตู
- pra-tuu — Door, gate; entrance or exit of a building
- ด้วย
- dûai — Also, too, with; particle of accompaniment or addition
- ท่าที
- thâa-thii — Manner, attitude, bearing, demeanor toward others
- ราวกับ
- raao kàp — As if, as though; making a comparison or simile
- กำลัง
- kam-lang — Strength, power; progressive marker indicating ongoing action
- เอื้อเฟื้อ
- ûea fûea — Generous, kind, accommodating toward others
- อดกลั้น
- òt klân — To restrain, hold back, suppress one's feelings
- บน
- bon — On, on top of, above a surface
- ศีรษะ
- sǐi-sà — Head; the upper part of the human body
- หลงผิด
- lǒng phìt — To be misled, deluded, mistaken about something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →