← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 7

English → Thai CHAPTER XIV. Level 8/10

Cruncher, apostrophising himself in his usual way, "you see that there Cly that day, and you see with your own eyes that he was a young 'un and a straight made 'un."

ครันเชอร์พูดกับตัวเองตามนิสัยเคยชินว่า "แกเห็นไอ้คลายคนนั้นในวันนั้น และแกเห็นกับตาตัวเองว่ามันเป็นไอ้หนุ่มรูปร่างสันทัดคนหนึ่ง"

Having smoked his pipe out, and ruminated a little longer, he turned himself about, that he might appear, before the hour of closing, on his station at Tellson's.

เมื่อสูบไปป์จนหมด และครุ่นคิดอยู่อีกสักครู่ เขาก็หันกลับตัว เพื่อจะไปปรากฏตัว ณ ที่ประจำของตนที่เทลสันก่อนเวลาปิดทำการ

Whether his meditations on mortality had touched his liver, or whether his general health had been previously at all amiss, or whether he desired to show a little attention to an eminent man, is not so much to the purpose, as that he made a short call upon his medical adviser--a distinguished surgeon--on his way back.

ไม่ว่าการที่เขาครุ่นคิดเรื่องความตายจะกระทบถึงตับของเขา หรือสุขภาพโดยรวมของเขาจะเคยมีอาการผิดปกติอยู่บ้าง หรือเขาต้องการแสดงความเอาใจใส่ต่อบุคคลสำคัญผู้หนึ่ง สิ่งเหล่านี้ไม่ใช่สาระสำคัญเท่ากับการที่เขาแวะเยี่ยมแพทย์ผู้ให้คำปรึกษาของตน ซึ่งเป็นศัลยแพทย์ชื่อดัง ระหว่างทางกลับ

Young Jerry relieved his father with dutiful interest, and reported No job in his absence.

เจอร์รีหนุ่มเข้ามาแทนพ่อด้วยความกระตือรือร้นตามหน้าที่ และรายงานว่าไม่มีงานใดในระหว่างที่พ่อไม่อยู่

The bank closed, the ancient clerks came out, the usual watch was set, and Mr. Cruncher and his son went home to tea.

ธนาคารปิดทำการ เหล่าเสมียนชราออกมา การเฝ้ายามตามปกติถูกจัดขึ้น และคุณครันเชอร์พร้อมลูกชายก็กลับบ้านเพื่อดื่มชา

"Now, I tell you where it is!" said Mr. Cruncher to his wife, on entering.

"บัดนี้ ข้าบอกให้รู้ไว้!" คุณครันเชอร์กล่าวกับภรรยาขณะเข้าบ้าน

"If, as a honest tradesman, my wenturs goes wrong to-night, I shall make sure that you've been praying again me, and I shall work you for it just the same as if I seen you do it."

"ถ้าหากว่า ในฐานะพ่อค้าสุจริต การผจญภัยของข้าในคืนนี้ล้มเหลว ข้าจะมั่นใจได้เลยว่าแกกำลังสวดมนต์ต่อต้านข้า และข้าจะลงโทษแกเหมือนกับที่ข้าเห็นแกทำมันด้วยตาตัวเอง"

The dejected Mrs. Cruncher shook her head.

นางครันเชอร์ผู้หดหู่ส่ายหัว

"Why, you're at it afore my face!" said Mr. Cruncher, with signs of angry apprehension.

"อ้าว แกกำลังทำอยู่ต่อหน้าต่อตาข้าเลยนี่!" คุณครันเชอร์กล่าวพร้อมแสดงอาการโกรธและหวาดระแวง

"I am saying nothing."

"ฉันไม่ได้พูดอะไรทั้งนั้น"

"Well, then; don't meditate nothing. You might as well flop as meditate.

"งั้นก็อย่าได้คิดอะไรทั้งนั้น การที่แกจะหมอบกราบก็ไม่ต่างอะไรกับการที่แกจะครุ่นคิด

Vocabulary

พูด
phuut — To speak or talk to someone
กับ
kap — With; together with another person or thing
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; by or for oneself
ตาม
taam — To follow; according to a rule or habit
นิสัย
ni-sai — Habit or character trait of a person
เคยชิน
khoei-chin — To be accustomed or used to something
ว่า
waa — That; used to introduce reported speech
แก
kae — You or he/she; informal second or third person pronoun
เห็น
hen — To see or notice something visually
ไอ้
ai — Informal, slightly rude male pronoun or prefix
คลาย
khlaai — To loosen, relax, or ease something
คน
khon — Person; human being; people
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ใน
nai — In; inside a place or time period
วัน
wan — Day; a single calendar day
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ตา
taa — Eye; maternal grandfather; vision organ
มัน
man — It; informal third person pronoun for things or animals
เป็น
pen — To be; to exist as something
หนุ่ม
num — Young man; describing a young male person
รูปร่าง
ruup-raang — Body shape or physical appearance of a person
สันทัด
san-that — Medium build; moderate or average in size
หนึ่ง
nueng — One; the number one
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
สูบ
suup — To smoke or to pump a substance
ไปป์
paip — A pipe, especially one used for smoking tobacco
จน
jon — Until; up to a certain point or time
หมด
mot — All gone; finished; completely used up
ครุ่นคิด
khrun-khit — To ponder or think deeply about something
อยู่
yuu — To be located; to stay or live somewhere
อีก
iik — Another; more; again; additionally
สักครู่
sak-khruu — For a moment; a short while or brief time
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ก็
ko — Also; then; a particle indicating consequence
หัน
han — To turn around or face a direction
กลับ
klap — To return; to go back to a place
ตัว
tua — Body; self; a classifier for animals or clothing
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing something
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ไป
pai — To go; moving away from the current location
ปรากฏตัว
pra-kot-tua — To appear; to show oneself in a place
na — At; formal preposition indicating a specific location
ที่
thii — At; place; a relative pronoun or location marker
ประจำ
pra-jam — Regular; usual; assigned to a specific place
ของ
khoong — Of; belonging to someone or something
ตน
ton — Oneself; a formal reflexive pronoun
ก่อน
koon — Before; prior to a time or event
เวลา
we-laa — Time; a period or point in time
ปิด
pit — To close or shut a door, shop, or lid
ทำการ
tham-kaan — To operate; to conduct business or work
ไม่ว่า
mai-waa — Regardless of; no matter what or which
การ
kaan — Action; activity; nominalizing prefix for verbs
เรื่อง
rueang — Matter; story; topic or subject of discussion
ความตาย
khwaam-taai — Death; the state of dying or being dead
กระทบ
kra-thop — To impact or affect something negatively
ถึง
thueng — To reach; until; up to a point
ตับ
tap — Liver; the organ in the body
หรือ
rue — Or; a conjunction offering an alternative choice
สุขภาพ
suk-kha-phap — Health; the overall condition of one's body
โดยรวม
dooi-ruam — Overall; in general; taken as a whole
เคย
khoei — Used to; have ever done something before
มี
mii — To have; there is or there are
อาการ
aa-kaan — Symptom; sign of illness or condition
ผิดปกติ
phit-pa-ka-ti — Abnormal; unusual or irregular condition
บ้าง
baang — Some; somewhat; to some degree
ต้องการ
tong-kaan — To want or need something
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
เอาใจใส่
ao-jai-sai — To pay attention or care for something
ต่อ
to — Toward; per; next; continuing from before
บุคคล
buk-khon — Person; individual; a specific human being
สำคัญ
sam-khan — Important; significant; of great value
ผู้
phuu — Person who; a prefix indicating a person
สิ่ง
sing — Thing; object; an item or matter
เหล่านี้
lao-nii — These; referring to a group of things nearby
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; negating the identity of something
สาระสำคัญ
saa-ra-sam-khan — Essential point; the most important substance or matter
เท่ากับ
thao-kap — Equal to; the same as something else
แวะ
wae — To stop by briefly; to make a short visit
เยี่ยม
yiam — To visit; excellent; to pay a call to someone
แพทย์
phaet — Doctor; physician; a medical professional
ให้
hai — To give; for; causing something to happen
คำปรึกษา
kham-pruek-saa — Advice; consultation given by an expert
ซึ่ง
sueng — Which; who; a relative pronoun connector
ศัลยแพทย์
san-ya-phaet — Surgeon; a doctor who performs operations
ชื่อดัง
chue-dang — Famous; well-known; having a prominent reputation
ระหว่าง
ra-waang — Between; during; in the middle of something
ทาง
thaang — Way; path; direction; means of doing something
เข้า
khao — To enter; to go inside a place
มา
maa — To come; moving toward the speaker
แทน
thaen — Instead of; to substitute or replace something
พ่อ
pho — Father; a male parent
ด้วย
duai — Also; with; by means of something
กระตือรือร้น
kra-tuea-rue-ron — Enthusiastic; eager and energetic about something
หน้าที่
naa-thii — Duty; responsibility; assigned role or function
รายงาน
raai-ngaan — Report; to report information to someone
ไม่มี
mai-mii — There is none; to not have something
งาน
ngaan — Work; job; task; an event or function
ใด
dai — Any; which; used in questions or indefinite references
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
ธนาคาร
tha-naa-khaan — Bank; a financial institution for money
เหล่า
lao — Group of; a classifier for groups of people
เสมียน
sa-mian — Clerk; an office worker handling documents
ชรา
cha-raa — Old age; elderly; describing an aged person
ออก
ook — To go out; to exit; to emerge from somewhere
เฝ้ายาม
fao-yaam — To keep watch; to guard during a period
ปกติ
pa-ka-ti — Normal; usual; ordinary condition or state
ถูก
thuuk — To be acted upon; correct; cheap in price
จัด
jat — To arrange; to organize or set something up
ขึ้น
khuen — Up; to rise; to increase; upward movement
คุณ
khun — You; a polite second person pronoun
พร้อม
phrom — Ready; prepared; along with something
ลูกชาย
luuk-chaai — Son; a male child of a parent
บ้าน
baan — Home; house; one's place of residence
ดื่ม
duem — To drink a liquid or beverage
ชา
chaa — Tea; a hot beverage; also means numb
บัดนี้
bat-nii — Now; at this present moment (formal)
ข้า
khaa — I; me; formal or archaic first person pronoun
บอก
book — To tell; to inform someone of something
รู้
ruu — To know; to be aware of something
ไว้
wai — To keep; to retain; placed for future use
กล่าว
klaao — To say or state something formally
ภรรยา
phan-ra-yaa — Wife; a married female partner
ขณะ
kha-na — While; at the moment that something occurs
ถ้า
thaa — If; used to introduce a conditional clause
หาก
haak — If; in the event that something happens
ฐานะ
thaa-na — Status; position; financial or social standing
พ่อค้า
pho-khaa — Merchant; a businessman or trader
สุจริต
sut-ja-rit — Honest; upright; having good moral integrity
ผจญภัย
pha-jon-phai — Adventure; facing danger or exciting challenges
คืน
khuen — Night; to return something back to someone
นี้
nii — This; referring to something close at hand
ล้มเหลว
lom-leo — To fail; to be unsuccessful at something
มั่นใจ
man-jai — Confident; certain; sure about something
ได้
dai — Can; able to; past tense marker
เลย
loei — At all; so; right away; used for emphasis
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength; power or energy
สวดมนต์
suat-mon — To chant or recite prayers or mantras
ต่อต้าน
to-taan — To resist or oppose something or someone
ลงโทษ
long-thot — To punish; to impose a penalty on someone
เหมือน
muean — Similar to; like; resembling something else
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
นาง
naang — Mrs.; woman; a title for a married female
หดหู่
hot-huu — Depressed; gloomy; feeling sad and discouraged
ส่าย
saai — To shake or sway from side to side
หัว
hua — Head; top of the body; leader
อ้าว
aao — Oh!; an exclamation of surprise or realization
ต่อหน้า
to-naa — In front of; in the presence of someone
ต่อตา
to-taa — Before one's eyes; visibly in front of someone
นี่
nii — This; hey; used to call attention to something
โกรธ
kroot — Angry; feeling strong displeasure or rage
หวาดระแวง
waat-ra-waeng — Paranoid; suspicious; feeling fearful distrust of others
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun used by women
ไม่ได้
mai-dai — Did not; cannot; negates past or ability
อะไร
a-rai — What; anything; used in questions or statements
ทั้งนั้น
thang-nan — All of it; everything; entirely that way
งั้น
ngan — Then; in that case; informal conjunction
อย่า
yaa — Don't; imperative negative command particle
คิด
khit — To think; to consider or reflect on something
หมอบ
mop — To crouch down low; to prostrate oneself
กราบ
kraap — To bow deeply in reverence or respect
ต่าง
taang — Different; various; each one individually
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →