← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 12

English → Thai CHAPTER XIV. Level 8/10

They all dropped softly on the ground within the gate, and lay there a little--listening perhaps.

พวกเขาทั้งหมดค่อยๆ ลดตัวลงนอนบนพื้นภายในประตู และนอนอยู่ที่นั่นสักครู่ -- บางทีอาจกำลังฟังเสียงอะไรบางอย่างอยู่

Then, they moved away on their hands and knees.

จากนั้น พวกเขาก็เคลื่อนตัวออกไปด้วยการคลานบนมือและเข่า

It was now Young Jerry's turn to approach the gate: which he did, holding his breath.

บัดนี้ถึงคราวของเจอร์รีหนุ่มที่จะเข้าใกล้ประตู ซึ่งเขาก็ทำเช่นนั้น โดยกลั้นหายใจไว้

Crouching down again in a corner there, and looking in, he made out the three fishermen creeping through some rank grass!

เขาย่องตัวลงในมุมนั้นอีกครั้งแล้วมองเข้าไป จึงมองเห็นชายสามคนนั้นแอบคลานผ่านกอหญ้าที่รกชัฏ

and all the gravestones in the churchyard--it was a large churchyard that they were in--looking on like ghosts in white, while the church tower itself looked on like the ghost of a monstrous giant.

และหลุมศพทั้งหมดในสุสาน -- ซึ่งเป็นสุสานขนาดใหญ่ที่พวกเขาอยู่นั้น -- ต่างดูเหมือนผีสีขาวที่จ้องมองอยู่ ขณะที่หอระฆังของโบสถ์เองก็ดูเหมือนผีของยักษ์ร้ายขนาดมหึมา

They did not creep far, before they stopped and stood upright.

พวกเขาคลานไปได้ไม่ไกลนัก ก็หยุดและลุกยืนขึ้น

And then they began to fish.

แล้วพวกเขาก็เริ่มต้นหาปลา

They fished with a spade, at first.

ในตอนแรก พวกเขาใช้พลั่วในการ "หาปลา"

Presently the honoured parent appeared to be adjusting some instrument like a great corkscrew.

ไม่ช้า บิดาผู้เป็นที่นับถือก็ดูเหมือนกำลังปรับเครื่องมืออะไรบางอย่างที่มีลักษณะคล้ายสว่านเกลียวขนาดใหญ่

Whatever tools they worked with, they worked hard, until the awful striking of the church clock so terrified Young Jerry, that he made off, with his hair as stiff as his father's.

ไม่ว่าจะใช้เครื่องมืออะไร พวกเขาต่างทำงานอย่างหนัก จนกระทั่งเสียงนาฬิกาโบสถ์ที่น่าสะพรึงกลัวดังขึ้น ทำให้เจอร์รีหนุ่มตกใจกลัวจนต้องหนีไป โดยมีขนลุกชันไม่ต่างจากบิดาของเขา

But, his long-cherished desire to know more about these matters, not only stopped him in his running away, but lured him back again.

แต่ความปรารถนาที่เขาสะสมมานานในการอยากรู้เรื่องราวเหล่านี้ให้มากขึ้น ไม่เพียงแต่หยุดเขาจากการวิ่งหนีเท่านั้น แต่ยังดึงดูดให้เขากลับมาอีกด้วย

They were still fishing perseveringly, when he peeped in at the gate for the second time; but, now they seemed to have got a bite.

พวกเขายังคงมุ่งมั่น "หาปลา" อยู่ เมื่อเขาแอบมองเข้าไปทางประตูเป็นครั้งที่สอง แต่บัดนี้ดูเหมือนพวกเขาจะได้ "ปลา" กัดเบ็ดแล้ว

There was a screwing and complaining sound down below, and their bent figures were strained, as if by a weight.

มีเสียงบิดเกลียวและเสียงดังลั่นจากเบื้องล่าง และร่างที่ก้มลงของพวกเขาเกร็งตึง ราวกับว่ากำลังแบกรับน้ำหนักบางอย่างอยู่

By slow degrees the weight broke away the earth upon it, and came to the surface.

ทีละน้อย น้ำหนักนั้นก็ค่อยๆ แยกดินออกจากสิ่งที่อยู่ข้างใต้ และลอยขึ้นมาสู่ผิวดิน

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'
ทั้งหมด
thang mot — All, entire, or the whole amount of something
ค่อยๆ
khoi khoi — Gradually, slowly, or little by little
ลดตัว
lot tua — To lower oneself or crouch down physically
ลง
long — Downward directional particle or to descend
นอน
non — To lie down or sleep
บน
bon — On top of or above a surface
พื้น
phuen — Floor, ground, or surface of an area
ภายใน
phai nai — Inside, within, or interior of something
ประตู
pratu — Door or gate of a building
และ
lae — Conjunction meaning 'and' connecting words or clauses
อยู่
yu — To be located, to stay, or to exist somewhere
ที่นั่น
thi nan — Over there, at that place or location
สักครู่
sak khru — For a moment or a short while
บางที
bang thi — Sometimes or perhaps, expressing uncertainty
อาจ
at — May or might, expressing possibility
กำลัง
kamlang — Currently doing, present progressive aspect marker
ฟัง
fang — To listen or pay attention to sound
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
อะไร
arai — What, used in questions or meaning anything
บางอย่าง
bang yang — Something, some thing of an unspecified kind
จากนั้น
chak nan — After that, then, following that event
ก็
ko — Then, also, or particle indicating logical continuation
เคลื่อนตัว
khluean tua — To move one's body or shift position
ออกไป
ok pai — To go out or move outward away
ด้วย
duai — Also, with, or by means of something
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
คลาน
khlan — To crawl on hands and knees
มือ
mue — Hand, the part of the arm below wrist
เข่า
khao — Knee, the joint in the middle of the leg
บัดนี้
bat ni — Now, at this present moment in time
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until a point
คราว
khrao — Turn, time, or occasion for something to happen
ของ
khong — Of, belonging to, or possessive particle
หนุ่ม
num — Young man or young, describing youth
ที่
thi — Relative pronoun, place, or at a location
จะ
cha — Future tense marker or intention to do something
เข้าใกล้
khao klai — To approach or move closer to something
ซึ่ง
sueng — Which, that, relative pronoun for clauses
เขา
khao — He, she, him, her, third person pronoun
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in such a manner or way
โดย
doi — By, via, or by means of someone
กลั้น
klan — To hold back or suppress, as breath
หายใจ
hai jai — To breathe, the act of inhaling and exhaling
ไว้
wai — Particle indicating keeping, storing, or maintaining state
ย่อง
yong — To tiptoe or sneak quietly and stealthily
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals
ใน
nai — In, inside, or within a place
มุม
mum — Corner or angle of a room or space
นั้น
nan — That, referring to something previously mentioned
อีกครั้ง
ik khrang — Once more, again, one more time
แล้ว
laeo — Already, then, or completion aspect marker
มอง
mong — To look at or gaze toward something
เข้าไป
khao pai — To go into or look inside something
จึง
chueng — Therefore, so, or as a result then
มองเห็น
mong hen — To be able to see or catch sight of
ชาย
chai — Man, male person, or side of something
สาม
sam — The number three
คน
khon — Person, people, or human classifier
แอบ
aep — To hide, sneak, or do something secretly
ผ่าน
phan — To pass through or go past something
กอ
ko — A clump or cluster of plants or grass
หญ้า
ya — Grass or weed growing on the ground
หลุมศพ
lum sop — Grave, a burial pit for a deceased person
สุสาน
su san — Cemetery or graveyard where the dead are buried
เป็น
pen — To be, to have a quality or condition
ขนาดใหญ่
khanat yai — Large in size, big, or of great dimension
ต่าง
tang — Different, various, or each one separately
ดู
du — To look, watch, or appear to be something
เหมือน
muean — Similar to, like, or resembling something else
ผี
phi — Ghost, spirit, or supernatural being
สีขาว
si khao — The color white
จ้องมอง
chong mong — To stare intently or gaze fixedly at something
ขณะที่
khanat thi — While, at the moment that something happens
โบสถ์
bot — Church or religious sanctuary building
เอง
eng — Self, oneself, or emphasizing personal action
ขนาด
khanat — Size, dimension, or measurement of something
ไป
pai — To go or directional particle indicating away
ได้
dai — Can, able to, or past tense marker
ไม่
mai — No, not, negation particle in Thai
ไกล
klai — Far away or distant in space
นัก
nak — Very, intensifier, or skilled person suffix
หยุด
yut — To stop, halt, or cease an action
ลุก
luk — To rise up, get up, or stand from sitting
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
ขึ้น
khuen — Up, upward, or to rise in direction
เริ่มต้น
roem ton — To begin, start, or commence an activity
หา
ha — To look for, search for, or seek something
ปลา
pla — Fish, aquatic animal or food item
ตอนแรก
ton raek — At first, initially, or in the beginning
ใช้
chai — To use, employ, or make use of something
พลั่ว
phlua — A spade or shovel used for digging
หาปลา
ha pla — To fish or go fishing for fish
ไม่ช้า
mai cha — Soon, before long, or not taking much time
บิดา
bi da — Father, a formal or literary word for father
ผู้
phu — Person who, one who, or agent prefix
นับถือ
nap thue — To respect, revere, or hold in high esteem
ปรับ
prap — To adjust, modify, or fine-tune something
เครื่องมือ
khrueang mue — Tool, instrument, or equipment used for work
มี
mi — To have or there is or are
ลักษณะ
laksana — Characteristic, feature, or appearance of something
คล้าย
khlai — Similar to, resembling, or looking like something
สว่าน
sawan — A drill used to bore holes in material
เกลียว
kliao — Screw thread or spiral twist of a coil
ไม่ว่า
mai wa — Regardless of, no matter what or whether
ทำงาน
tham ngan — To work or to do one's job
อย่าง
yang — Way, manner, kind, or like something
หนัก
nak — Heavy, hard, or severe in degree
จนกระทั่ง
chon kra thang — Until, up to the point that something occurs
นาฬิกา
na li ka — Clock, watch, or o'clock time reference
น่า
na — Prefix making adjectives mean worthy of or likely
สะพรึงกลัว
sa phrueng klua — Terrifying, horrifying, or causing great fear
ดังขึ้น
dang khuen — To sound out loud, to ring or resound
ทำให้
tham hai — To cause, make, or result in something happening
ตกใจกลัว
tok jai klua — To be startled and frightened by something suddenly
จน
chon — Until, so much that, or to the point
ต้อง
tong — Must, have to, or need to do something
หนี
ni — To flee, escape, or run away from something
ขนลุก
khon luk — Goosebumps or hair standing on end from fear
ชัน
chan — Steep, upright, or standing erect and stiff
ไม่ต่างจาก
mai tang chak — Not different from, same as, just like something
แต่
tae — But, however, or yet as a contrast
ความปรารถนา
khwam prat tha na — Desire, wish, or strong longing for something
สะสม
sa som — To accumulate, collect, or build up over time
มา
ma — To come or directional particle toward speaker
นาน
nan — Long time, for a long duration
อยากรู้
yak ru — To be curious or want to know something
เรื่องราว
rueang rao — Story, tale, or account of events
เหล่านี้
lao ni — These, referring to a group of things nearby
ให้
hai — To give, for, or causative verb marker
มากขึ้น
mak khuen — More and more, increasingly, to a greater degree
ไม่เพียงแต่
mai phiang tae — Not only, used to add extra information
จาก
chak — From, away from, or since a starting point
วิ่งหนี
wing ni — To run away or flee by running fast
เท่านั้น
thao nan — Only, merely, nothing more than that
ยัง
yang — Still, yet, or also in addition to
ดึงดูด
dueng dut — To attract, draw in, or pull toward something
กลับมา
klap ma — To come back or return to a place
อีก
ik — More, again, or another one additionally
ยังคง
yang khong — Still, continue to remain in a state
มุ่งมั่น
mung man — Determined, resolute, or firmly committed to something
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
แอบมอง
aep mong — To peek or spy secretly at something
ทาง
thang — Way, path, direction, or route to somewhere
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occurrence classifier
สอง
song — The number two
ดังลั่น
dang lan — To sound loudly or ring out with noise
เบื้องล่าง
bueang lang — Below, underneath, or the lower part of something
ร่าง
rang — Body, figure, or physical form of a person
ก้มลง
kom long — To bend down or bow one's head downward
เกร็งตึง
kreng tueng — To be tense, stiff, or rigidly contracted in muscles
ราวกับว่า
rao kap wa — As if, as though something were the case
แบกรับ
baek rap — To carry or bear a burden or weight
น้ำหนัก
nam nak — Weight, the heaviness of an object or body
ทีละน้อย
thi la noi — Little by little, gradually in small increments
แยก
yaek — To separate, split apart, or divide something
ดิน
din — Soil, earth, or ground material
ออก
ok — Out, outward, or to exit from a place
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter of any kind
ข้างใต้
khang tai — Underneath, below, or beneath something
ลอยขึ้น
loi khuen — To float up or rise upward through air
สู่
su — Toward, to, or in the direction of something
ผิวดิน
phio din — Surface of the ground or earth's top layer
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →