← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 16

English → Thai CHAPTER XIV. Level 8/10

His cunning was fresh with the day, and his qualms were gone with the night--in which particulars it is not improbable that he had compeers in Fleet-street and the City of London, that fine morning.

ความเจ้าเล่ห์ของเขาสดชื่นขึ้นพร้อมกับรุ่งอรุณ และความรู้สึกกังวลใจก็จางหายไปพร้อมกับราตรี ซึ่งในแง่มุมเหล่านี้ก็ไม่ใช่เรื่องไม่น่าเป็นไปได้ที่เขาจะมีคนที่เหมือนกันในฟลีตสตรีทและนครลอนดอน ในเช้าอันแจ่มใสนั้น

"Father," said Young Jerry, as they walked along: taking care to keep at arm's length and to have the stool well between them: "what's a Resurrection-Man?"

"พ่อครับ" เจอร์รีหนุ่มกล่าวขณะที่พวกเขาเดินไปด้วยกัน โดยระมัดระวังที่จะรักษาระยะห่างและให้มีเก้าอี้สตูลกั้นระหว่างกัน "Resurrection-Man คืออะไรครับ"

Mr. Cruncher came to a stop on the pavement before he answered, "How should I know?"

มิสเตอร์ครันเชอร์หยุดยืนอยู่บนทางเท้าก่อนที่จะตอบว่า "ข้าจะรู้ได้อย่างไรกัน"

"I thought you knowed everything, father," said the artless boy.

"หนูคิดว่าพ่อรู้ทุกเรื่องเลยนะครับ" เด็กชายผู้บริสุทธิ์กล่าว

"Hem! Well," returned Mr. Cruncher, going on again, and lifting off his hat to give his spikes free play, "he's a tradesman."

"เอ้อ! ก็นะ" มิสเตอร์ครันเชอร์ตอบพลางเดินต่อไป และยกหมวกออกเพื่อให้ขนแข็งที่ยื่นออกมาเป็นอิสระ "เขาเป็นพ่อค้าคนหนึ่ง"

"What's his goods, father?" asked the brisk Young Jerry.

"แล้วสินค้าของเขาคืออะไรครับพ่อ" เจอร์รีหนุ่มผู้กระฉับกระเฉงถาม

"His goods," said Mr. Cruncher, after turning it over in his mind, "is a branch of Scientific goods."

"สินค้าของเขา" มิสเตอร์ครันเชอร์กล่าวหลังจากครุ่นคิดอยู่ครู่หนึ่ง "เป็นสาขาหนึ่งของสินค้าทางวิทยาศาสตร์"

"Persons' bodies, ain't it, father?" asked the lively boy.

"ก็คือร่างกายของคนนั่นเองใช่ไหมครับพ่อ" เด็กชายผู้ร่าเริงถาม

"I believe it is something of that sort," said Mr. Cruncher.

"ข้าเชื่อว่ามันเป็นอะไรทำนองนั้น" มิสเตอร์ครันเชอร์กล่าว

"Oh, father, I should so like to be a Resurrection-Man when I'm quite growed up!"

"โอ้ พ่อครับ หนูอยากเป็น Resurrection-Man มากเลยตอนที่หนูโตขึ้นเต็มที่"

Mr. Cruncher was soothed, but shook his head in a dubious and moral way. "It depends upon how you dewelop your talents. Be careful to dewelop your talents, and never to say no more than you can help to nobody, and there's no telling at the present time what you may not come to be fit for.

มิสเตอร์ครันเชอร์รู้สึกพอใจแต่ก็ส่ายหัวด้วยท่าทีที่ลังเลและเคร่งขรึม "มันขึ้นอยู่กับว่าเจ้าจะพัฒนาความสามารถของตัวเองอย่างไร จงระมัดระวังในการพัฒนาความสามารถของเจ้า และอย่าพูดมากเกินกว่าที่จำเป็นกับใครทั้งนั้น แล้วตอนนี้ก็ยังบอกไม่ได้ว่าเจ้าจะเหมาะสมกับอะไรได้บ้าง

Vocabulary

ความ
kwaam — Nominalizing prefix turning adjectives or verbs into nouns
เจ้าเล่ห์
jâo-lèh — Cunning, crafty, or sly in a deceptive way
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
สดชื่น
sòt-chʉ̂ʉn — Fresh, refreshed, and cheerful in feeling
ขึ้น
khʉ̂n — To rise, go up; directional particle upward
พร้อม
phráawm — Ready, prepared, complete with everything needed
กับ
gàp — With; together with; and (connecting nouns)
รุ่งอรุณ
rûng-a-run — Dawn, the first light of morning
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
รู้สึก
rúu-sʉ̀k — To feel, to sense an emotion or sensation
กังวลใจ
gang-won-jai — Anxious, worried, or troubled in the mind
ก็
gâaw — Also, then, well; discourse particle linking clauses
จาง
jaang — To fade, become faint or less intense
หาย
hǎai — To disappear, vanish, or recover from illness
ไป
bpai — To go; directional particle indicating away movement
ราตรี
raa-dtrii — Night; a formal or literary word for nighttime
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ใน
nai — In, inside, within a place or time
แง่มุม
ngâe-mum — Aspect, angle, or perspective of a matter
เหล่า
lào — Plural marker for groups of people or things
นี้
níi — This; demonstrative pronoun referring to something near
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not; negating identity or categorization
เรื่อง
rʉ̂ʉang — Story, matter, topic, or affair being discussed
ไม่
mâi — No, not; general negation particle
น่า
nâa — Worth, worthy of; prefix expressing desirability or likelihood
เป็น
bpen — To be; to exist as something; can also mean 'able to'
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker; to get or obtain
ที่
thîi — That, which; place; relative pronoun or location word
จะ
jà — Will, going to; future tense or intention marker
มี
mii — To have, there is, there are
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
เหมือน
mʉ̌ʉan — Like, similar to, the same as
กัน
gan — Each other, together; reciprocal or communal particle
นคร
ná-khaawn — City, metropolis; formal or literary word for city
เช้า
cháo — Morning; the early part of the day
อัน
an — Classifier for small or general objects; one (item)
แจ่มใส
jàem-sǎi — Bright, clear, cheerful; said of weather or mood
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something farther
พ่อ
phâaw — Father, dad; male parent
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers at sentence end
หนุ่ม
nùm — Young man; young and in the prime of youth
กล่าว
glào — To say, speak, or state in a formal manner
ขณะ
khà-nà — While, at the moment of; a brief period of time
พวก
phûuak — Group, gang, bunch; pronoun for 'we' or 'they'
เดิน
dooen — To walk, to move on foot
ด้วย
dûuai — With, also, too; accompaniment or addition particle
โดย
dooi — By, by means of; indicating method or agent
ระมัดระวัง
rá-màt-rá-wang — Careful, cautious, taking care to avoid mistakes
รักษา
rák-sǎa — To maintain, preserve, treat medically, or protect
ระยะ
rá-yá — Distance, interval, period of space or time
ห่าง
hàang — Far, distant, separated by a gap
ให้
hâi — To give; causative particle meaning 'let' or 'make'
เก้าอี้
gâo-îi — Chair; a piece of furniture for sitting
สตูล
sà-tuun — Stool; a seat without a back or arms
กั้น
gân — To partition, block, or separate with a barrier
ระหว่าง
rá-wàang — Between, among, during a period or space
คือ
khʉʉ — Is, namely; identifying or defining something
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun asking for identification
หยุด
yùt — To stop, halt, cease an action or movement
ยืน
yʉʉn — To stand, to be in an upright position
อยู่
yùu — To be at, to stay, to live somewhere; continuative marker
บน
bon — On, on top of, above a surface
ทาง
thaang — Way, path, road; direction or means
เท้า
tháo — Foot; the lower extremity of the leg
ก่อน
gàawn — Before, first, prior to something else
ตอบ
dtàawp — To answer, reply to a question or statement
ว่า
wâa — That; quotation marker; to say or that-clause introducer
ข้า
khâa — I, me; archaic or humble first-person pronoun
รู้
rúu — To know, to be aware of something
อย่างไร
yàang-rai — How, in what way; interrogative of manner
หนู
nǔu — Mouse, rat; also a humble pronoun used by children
คิด
khít — To think, consider, or calculate
ทุก
thúk — Every, all, each without exception
เลย
looei — At all, ever; too, so; past a point; intensifier
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or adding friendliness
เด็กชาย
dèk-chaai — Boy; a young male child
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a person performing an action
บริสุทธิ์
baw-rí-sùt — Pure, innocent, clean, free from impurity
พลาง
phlaang — While simultaneously doing another action; at the same time
ต่อ
dtàaw — To continue, next, against; per unit; to connect
ยก
yók — To lift, raise, carry upward with effort
หมวก
mùuak — Hat, cap; a head covering
ออก
àawk — Out, outward; to exit, come out or remove
เพื่อ
phʉ̂ʉa — In order to, for the purpose of
ขน
khǒn — Hair, fur, feather; to transport or carry goods
แข็ง
khǎeng — Hard, firm, stiff; strong or resistant to pressure
ยื่น
yʉ̂ʉn — To extend, hand over, protrude, or submit something
มา
maa — To come; directional particle indicating toward the speaker
อิสระ
ìt-sà-rà — Free, independent, without constraint or obligation
พ่อค้า
phâaw-kháa — Merchant, trader, businessman who sells goods
หนึ่ง
nʉ̀ng — One; the number 1; a single unit
แล้ว
láaeo — Already, then, after that; completion marker
สินค้า
sǐn-kháa — Goods, merchandise, products for sale or trade
กระฉับกระเฉง
grà-châp-grà-chêeng — Energetic, lively, brisk, and full of vigor
ถาม
thǎam — To ask a question, to inquire
หลัง
lǎng — After, behind, back; rear part of something
จาก
jàak — From, away from; originating at a place or time
ครุ่นคิด
khrûn-khít — To ponder, mull over, think deeply about something
ครู่
khrûu — A brief moment, a short while
สาขา
sǎa-khǎa — Branch, subdivision, field within a larger subject
วิทยาศาสตร์
wít-thá-yaa-sàat — Science; the systematic study of the natural world
ร่างกาย
râang-gaai — Body; the physical form of a human or animal
นั่น
nân — That (over there); demonstrative pointing to something distant
เอง
eeng — Self, oneself; by oneself; emphatic self-reference
ใช่
châi — Yes, that's right; affirmative confirmation particle
ไหม
mǎi — Question particle at sentence end expecting yes/no answer
ร่าเริง
râa-rəəng — Cheerful, merry, lively in spirit or demeanor
เชื่อ
chʉ̂ʉa — To believe, trust, or have faith in someone
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ทำนอง
tham-naawng — Manner, style, tune, or pattern of something
อยาก
yàak — To want, desire, wish to do something
มาก
mâak — Much, many, a lot; intensifier of degree
ตอน
dtaawn — Episode, part, period; a segment of time or story
โต
dtoo — Big, grown up, large in size or age
เต็มที่
dtem-thîi — Fully, completely, to the fullest extent possible
พอใจ
phaaw-jai — Satisfied, content, pleased with a situation
แต่
dtàe — But, however; conjunction showing contrast or exception
ส่าย
sàai — To shake or swing from side to side
หัว
hǔua — Head; the top or front part of something
ท่าที
thâa-thii — Attitude, manner, bearing, or demeanor shown outwardly
ลังเล
lang-lee — To hesitate, waver, be uncertain about a decision
เคร่งขรึม
khrêng-khrʉm — Serious, solemn, grave in expression or manner
เจ้า
jâo — You (informal); lord, master; second-person familiar pronoun
พัฒนา
phát-thá-naa — To develop, improve, advance in quality or skill
ความสามารถ
khwaam-sǎa-mâat — Ability, capability, skill to perform a task
ตัวเอง
dtuua-eeng — Oneself, yourself, themselves; reflexive pronoun
จง
jong — Shall, must; imperative marker urging an action
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes; '-ing' equivalent
อย่า
yàa — Don't; negative imperative telling someone not to do
พูด
phûut — To speak, talk, say something aloud
เกิน
gəən — To exceed, more than, over a limit or amount
กว่า
gwàa — More than, comparative particle; over a quantity
จำเป็น
jam-bpen — Necessary, essential, required, must be done
ใคร
khrai — Who, whoever; interrogative pronoun for a person
ทั้งนั้น
tháng-nán — All of them, everything, without exception whatsoever
ยัง
yang — Still, yet; continuing state or action; also means 'still not'
บอก
bàawk — To tell, inform, or say something to someone
เหมาะสม
màw-sǒm — Appropriate, suitable, fitting for a situation
บ้าง
bâang — Some, somewhat, a little; vague quantifier or softener
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →