← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 17

English → Thai CHAPTER XIV. Level 8/10

" As Young Jerry, thus encouraged, went on a few yards in advance, to plant the stool in the shadow of the Bar, Mr. Cruncher added to himself: "Jerry, you honest tradesman, there's hopes wot that boy will yet be a blessing to you, and a recompense to you for his mother!

เมื่อเจอร์รีหนุ่มได้รับการกระตุ้นเช่นนั้น จึงเดินนำหน้าไปสองสามหลา เพื่อวางเก้าอี้ในเงามืดของศาล คุณครันเชอร์ก็พึมพำกับตัวเองว่า "เจอร์รี เจ้าพ่อค้าสุจริต ยังมีความหวังอยู่ว่าเจ้าหนูนั่นจะกลายเป็นพรแก่เจ้า และเป็นสิ่งตอบแทนแก่เจ้าแทนแม่ของมัน!

Vocabulary

เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
หนุ่ม
nùm — Young man; youthful male person
ได้รับ
dâi ráp — To receive or obtain something from someone
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
กระตุ้น
grà-tûn — To stimulate, urge, or encourage action
เช่น
chên — For example; such as; like
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
จึง
jueng — Therefore; consequently; so then
เดิน
dern — To walk; to move on foot
นำหน้า
nam nâa — To lead ahead; to go in front
ไป
bpai — To go; to move away from current location
สอง
sǎawng — Two; the number 2
สาม
sǎam — Three; the number 3
หลา
lǎa — Yard; unit of length measurement
เพื่อ
pûea — In order to; for the purpose of
วาง
waang — To place or put something down
เก้าอี้
gâo-îi — Chair; a seat with a back support
ใน
nai — In; inside; within a place or thing
เงา
ngao — Shadow; shade cast by blocking light
มืด
mûet — Dark; lacking light; dim environment
ของ
kǎawng — Of; belonging to; possessive particle
ศาล
sǎan — Court; a judicial or legal tribunal
คุณ
kun — You; polite second-person pronoun
ครัน
kran — Indeed; truly; used for emphasis in speech
ก็
gâw — Also; then; particle adding emphasis or continuation
พึมพำ
phuem-pham — To mumble; to mutter quietly to oneself
กับ
gàp — With; together with; and (joining nouns)
ตัวเอง
dtua-eeng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
ว่า
wâa — That; to say; introduces reported speech
เจ้า
jâo — You; lord; informal or archaic pronoun
พ่อค้า
pâaw-káa — Merchant; trader; male businessperson
สุจริต
sùt-jà-rìt — Honest; upright; acting with integrity
ยัง
yang — Still; yet; continuing to be or do
มี
mii — To have; to exist; there is
ความหวัง
kwaam-wǎng — Hope; expectation for something positive
อยู่
yùu — To be; to stay; to reside somewhere
หนู
nǔu — Mouse; rat; also a humble first-person pronoun
นั่น
nân — That (one); pointing to something nearby
จะ
jà — Will; future tense marker for actions
กลายเป็น
glaai-bpen — To become; to transform into something else
พร
pawn — Blessing; boon; a wish granted graciously
แก่
gàe — To; for; elderly; giving something to someone
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
เป็น
bpen — To be; to exist as; linking verb
สิ่ง
sìng — Thing; object; an abstract or physical item
ตอบแทน
dtàawp-taen — To repay; to compensate; to give in return
แทน
taen — Instead of; in place of; to substitute
แม่
mâe — Mother; mom; female parent
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →