← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 1

English → Thai CHAPTER XV. Level 8/10

Knitting

การถักนิตติ้ง

There had been earlier drinking than usual in the wine-shop of Monsieur Defarge.

มีการดื่มเหล้าเร็วกว่าปกติในร้านขายไวน์ของมัสยูเดอฟาร์จ

As early as six o'clock in the morning, sallow faces peeping through its barred windows had descried other faces within, bending over measures of wine.

ตั้งแต่หกโมงเช้า ใบหน้าซีดเซียวที่แอบมองผ่านหน้าต่างเหล็กดัดได้เห็นใบหน้าอื่นๆ ภายใน กำลังก้มมองแก้วไวน์

Monsieur Defarge sold a very thin wine at the best of times, but it would seem to have been an unusually thin wine that he sold at this time.

มัสยูเดอฟาร์จขายไวน์ที่จางมากในยามปกติ แต่ดูเหมือนว่าไวน์ที่เขาขายในครั้งนี้จะจางเป็นพิเศษอย่างผิดปกติ

A sour wine, moreover, or a souring, for its influence on the mood of those who drank it was to make them gloomy.

ยิ่งกว่านั้น มันเป็นไวน์เปรี้ยวหรือกำลังจะเปรี้ยว เพราะอิทธิพลของมันต่ออารมณ์ของผู้ที่ดื่มคือทำให้พวกเขารู้สึกหดหู่

No vivacious Bacchanalian flame leaped out of the pressed grape of Monsieur Defarge: but, a smouldering fire that burnt in the dark, lay hidden in the dregs of it.

ไม่มีเปลวไฟแห่งงานเลี้ยงสุราอันคึกคักพุ่งออกมาจากองุ่นคั้นของมัสยูเดอฟาร์จ แต่มีไฟที่คุกรุ่นและเผาไหม้อยู่ในความมืด แอบซ่อนอยู่ในกากของมัน

This had been the third morning in succession, on which there had been early drinking at the wine-shop of Monsieur Defarge.

นี่เป็นเช้าวันที่สามติดต่อกันที่มีการดื่มแต่เช้าในร้านขายไวน์ของมัสยูเดอฟาร์จ

It had begun on Monday, and here was Wednesday come.

มันเริ่มต้นขึ้นในวันจันทร์ และบัดนี้วันพุธก็มาถึงแล้ว

There had been more of early brooding than drinking; for, many men had listened and whispered and slunk about there from the time of the opening of the door, who could not have laid a piece of money on the counter to save their souls.

มีการครุ่นคิดแต่เช้ามากกว่าการดื่ม เพราะชายหลายคนได้ฟังและกระซิบและแอบเดินเตร่อยู่ที่นั่นตั้งแต่เปิดประตู ซึ่งพวกเขาไม่มีแม้แต่เหรียญเดียวจะวางบนเคาน์เตอร์

These were to the full as interested in the place, however, as if they could have commanded whole barrels of wine; and they glided from seat to seat, and from corner to corner, swallowing talk in lieu of drink, with greedy looks.

อย่างไรก็ตาม พวกเขาสนใจสถานที่นั้นอย่างเต็มที่ ราวกับว่าพวกเขาสามารถสั่งไวน์ได้ทั้งถัง และพวกเขาเลื้อยจากที่นั่งหนึ่งไปอีกที่นั่ง จากมุมหนึ่งไปอีกมุม กลืนกินบทสนทนาแทนเครื่องดื่ม ด้วยสายตาโลภหลงใหล

Vocabulary

การ
gaan — Nominalizing prefix; indicates an action or process
ถัก
thak — To knit or weave strands together
มี
mee — To have; to exist or possess something
ดื่ม
deum — To drink a liquid
เหล้า
lao — Liquor; strong alcoholic beverage
เร็ว
reo — Fast; quick in speed or action
กว่า
gwaa — More than; used in comparisons
ปกติ
pa-ga-ti — Normal; usual or ordinary state
ใน
nai — In; inside a place or thing
ร้าน
raan — Shop; a store or small establishment
ขาย
khaai — To sell goods or services
ไวน์
wai — Wine; alcoholic drink made from grapes
ของ
khaawng — Of; belonging to someone or something
ตั้งแต่
tang-tae — Since; starting from a particular time
หก
hok — Six; the number 6
โมง
moong — O'clock; unit for telling time
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
ใบหน้า
bai-naa — Face; the front part of the head
ซีด
seet — Pale; lacking color in the face
เซียว
siao — Gaunt; looking thin and exhausted
ที่
thii — At; a place or relative clause marker
แอบ
aep — To secretly or stealthily do something
มอง
maawng — To look or gaze at something
ผ่าน
phaan — Through; to pass through or across
หน้าต่าง
naa-taang — Window; an opening in a wall for light
เหล็กดัด
lek-dat — Iron grille; decorative or security metal bars
ได้
dai — Can; able to; indicates ability or past action
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
อื่นๆ
eun-eun — Others; various other people or things
ภายใน
phaai-nai — Inside; within a space or time period
กำลัง
gam-lang — Currently doing; progressive action marker
ก้ม
gom — To bow or bend one's head downward
แก้ว
gaew — Glass; a drinking vessel made of glass
จาง
jaang — Faded; pale or diminished in color
มาก
maak — Very; a lot; to a great degree
ยาม
yaam — Guard; a watchman or period of watch
แต่
tae — But; however; a conjunction of contrast
ดู
duu — To look at; to watch something
เหมือน
meuuan — Like; similar to; resembling something else
ว่า
waa — That; introduces a subordinate clause or quote
เขา
khao — He/she/they; third person pronoun
ครั้ง
khrang — Time; an instance or occasion of something
นี้
nii — This; referring to something nearby
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
พิเศษ
phi-set — Special; extraordinary or out of the ordinary
อย่าง
yaang — Kind; manner; in the way of something
ผิดปกติ
phit-pa-ga-ti — Abnormal; unusual or out of the ordinary
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; emphasizes a comparison
นั้น
nan — That; referring to something farther away
มัน
man — It; third person pronoun for things
เปรี้ยว
priao — Sour; having a sharp acidic taste
หรือ
reu — Or; presenting an alternative option
เพราะ
phro — Because; giving a reason or cause
อิทธิพล
it-thi-phon — Influence; power to affect someone or something
ต่อ
taw — Against; toward; per; continues or connects
อารมณ์
aa-rom — Emotion; mood or feeling of a person
ผู้
phuu — Person who; a prefix denoting a person
คือ
kheu — Is; means; used to define or clarify
ทำให้
tham-hai — To cause; to make something happen
พวกเขา
phuak-khao — They; them; a group of people
รู้สึก
ruu-seuk — To feel; to sense an emotion or sensation
หดหู่
hot-huu — Depressed; feeling gloomy or downhearted
ไม่มี
mai-mee — There is no; does not have something
เปลวไฟ
plaeo-fai — Flame; a burning tongue of fire
แห่ง
haeng — Of; a classifier for places or locations
งาน
ngaan — Work; event; a task or celebration
เลี้ยง
liang — Party; feast; to host or feed guests
สุรา
su-raa — Alcohol; spirits; intoxicating liquor
อัน
an — A classifier for small or general objects
คึกคัก
kheuk-khak — Lively; bustling with energy and activity
พุ่ง
phung — To surge; to shoot forward rapidly
ออกมา
awk-maa — To come out; to emerge from inside
จาก
jaak — From; originating from a place or source
องุ่น
a-ngun — Grape; a small round fruit for wine
คั้น
khan — To press or squeeze juice from fruit
ไฟ
fai — Fire; flame; also means electricity or light
คุกรุ่น
khuk-run — Smoldering; burning slowly beneath the surface
และ
lae — And; connecting words or clauses together
เผาไหม้
phao-mai — To burn; to be on fire or combust
อยู่
yuu — To be at; to stay; continuous aspect marker
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; indicates a state or quality
มืด
meut — Dark; lacking light; darkness
ซ่อน
sawn — To hide; to conceal something from view
กาก
gaak — Dregs; sediment; leftover waste material
นี่
nii — Here; this (emphatic); used in speech
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
สาม
saam — Three; the number 3
ติดต่อกัน
tit-taw-gan — Consecutive; in a row without interruption
เริ่มต้น
reum-ton — To begin; to start something from the beginning
ขึ้น
kheun — Up; to rise; directional marker upward
จันทร์
jan — Monday; also means the moon
บัดนี้
bat-nii — Now; at this present moment (formal)
พุธ
phut — Wednesday; third day of the week
ก็
gaw — Also; then; a discourse particle for continuation
มา
maa — To come; to arrive at a place
ถึง
theung — To reach; until; arriving at a destination
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
ครุ่นคิด
khrun-khit — To brood; to think deeply and obsessively
ชาย
chaai — Man; male person
หลาย
laai — Many; several; a large number of
คน
khon — Person; people; human classifier
ฟัง
fang — To listen; to hear something attentively
กระซิบ
gra-sip — To whisper; to speak very softly secretly
เดิน
doen — To walk; to move on foot
เตร่
tre — To wander; to roam around aimlessly
นั่น
nan — That; pointing to something at a distance
เปิด
poet — To open; to turn on something
ประตู
pra-tuu — Door; an entrance or exit of a building
ซึ่ง
seung — Which; that; a relative pronoun connector
แม้แต่
mae-tae — Even; not even a single thing or amount
เหรียญ
rian — Coin; a metal piece used as currency
เดียว
diao — Single; only one; alone
วาง
waang — To place; to put something down gently
บน
bon — On; on top of a surface
อย่างไร
yaang-rai — How; in what way or manner
ก็ตาม
gaw-taam — Whatever; however; regardless of the case
สนใจ
son-jai — To be interested in something or someone
สถานที่
sa-thaan-thii — Place; location; a physical spot or venue
เต็มที่
tem-thii — Fully; to the fullest extent or capacity
ราวกับ
raao-gap — As if; just like; resembling a situation
สามารถ
saa-maat — Can; to be able to do something
สั่ง
sang — To order; to command or place an order
ทั้ง
thang — Both; all; the whole of something
ถัง
thang — Bucket; barrel; a large container for liquid
เลื้อย
leuay — To crawl; to creep slowly along a surface
ที่นั่ง
thii-nang — Seat; a place designated for sitting
หนึ่ง
neung — One; the number 1
ไป
pai — To go; to move away from here
อีก
iik — Another; more; again; additionally
มุม
mum — Corner; an angle or secluded spot
กลืนกิน
gleun-gin — To swallow up; to consume or engulf completely
บท
bot — Chapter; script; a section of text
สนทนา
son-tha-naa — To converse; to have a formal discussion
แทน
taen — Instead of; to replace or substitute for
เครื่องดื่ม
khreuang-deum — Beverage; any drink consumed by people
ด้วย
duay — Also; with; by means of something
สายตา
saai-taa — Eyesight; one's gaze or line of vision
โลภ
lop — Greedy; having excessive desire for something
หลงใหล
long-lai — To be fascinated; enchanted or obsessively captivated
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →