← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 4

English → Thai CHAPTER XV. Level 8/10

Defarge refreshed himself with a draught of wine--but, he took less than was given to the stranger, as being himself a man to whom it was no rarity--and stood waiting until the countryman had made his breakfast.

เดอฟาร์จดื่มไวน์เพื่อชโลมกายสักอึก แต่เขาดื่มน้อยกว่าที่เสิร์ฟให้แก่คนแปลกหน้า ด้วยเหตุที่ตัวเขาเองเป็นคนที่ไวน์มิใช่ของหายาก แล้วก็ยืนรอจนกระทั่งชาวบ้านกินอาหารเช้าเสร็จ

He looked at no one present, and no one now looked at him; not even Madame Defarge, who had taken up her knitting, and was at work.

เขามิได้มองใครที่อยู่ในนั้น และไม่มีใครมองเขาเช่นกัน แม้แต่มาดามเดอฟาร์จซึ่งหยิบงานถักขึ้นมาและกำลังทำงานอยู่ก็ไม่ได้มองเขา

"Have you finished your repast, friend?" he asked, in due season.

"ท่านกินอาหารเสร็จแล้วหรือ เพื่อนเอ๋ย" เขาถามในเวลาอันควร

"Yes, thank you."

"ใช่แล้ว ขอบคุณ"

"Come, then! You shall see the apartment that I told you you could occupy. It will suit you to a marvel."

"มาเถิด ท่านจะได้เห็นห้องพักที่ข้าบอกว่าท่านสามารถอยู่ได้ มันจะเหมาะกับท่านอย่างน่าอัศจรรย์เลยทีเดียว"

Out of the wine-shop into the street, out of the street into a courtyard, out of the courtyard up a steep staircase, out of the staircase into a garret--formerly the garret where a white-haired man sat on a low bench, stooping forward and very busy, making shoes.

ออกจากร้านไวน์สู่ถนน ออกจากถนนเข้าสู่ลานบ้าน ออกจากลานบ้านขึ้นบันไดชัน ออกจากบันไดเข้าสู่ห้องใต้หลังคา ซึ่งแต่เดิมคือห้องใต้หลังคาที่ชายผมขาวนั่งอยู่บนม้านั่งเตี้ย โน้มตัวไปข้างหน้าและยุ่งอยู่กับการทำรองเท้า

No white-haired man was there now; but, the three men were there who had gone out of the wine-shop singly.

บัดนี้ไม่มีชายผมขาวอยู่ที่นั่นอีกแล้ว แต่ชายสามคนที่ได้ออกจากร้านไวน์ทีละคนนั้นอยู่ที่นั่น

And between them and the white-haired man afar off, was the one small link, that they had once looked in at him through the chinks in the wall.

และสิ่งที่เชื่อมโยงระหว่างพวกเขากับชายผมขาวที่อยู่ห่างไกลออกไปนั้น มีเพียงสายใยเล็กน้อยอันเดียว คือพวกเขาเคยแอบมองเขาผ่านรอยแตกในกำแพง

Defarge closed the door carefully, and spoke in a subdued voice:

เดอฟาร์จปิดประตูอย่างระมัดระวังแล้วพูดด้วยเสียงเบา

"Jacques One, Jacques Two, Jacques Three! This is the witness encountered by appointment, by me, Jacques Four. He will tell you all. Speak, Jacques Five!

"ฌาคส์หนึ่ง ฌาคส์สอง ฌาคส์สาม นี่คือพยานที่ข้า ฌาคส์สี่ ได้นัดพบมา เขาจะเล่าทุกอย่างให้พวกท่านฟัง พูดเถิด ฌาคส์ห้า

Vocabulary

ดื่ม
dùem — To drink a liquid
ไวน์
wai — Wine, an alcoholic beverage from grapes
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of
กาย
kaai — Body, the physical form of a person
สัก
sak — Just a little, at least one (softener)
อึก
èuk — A gulp or sip of liquid
แต่
tàe — But, however, a contrasting conjunction
เขา
khǎo — He, she, they, a third-person pronoun
น้อย
nói — Little, few, a small amount
กว่า
kwàa — More than, a comparative particle
ที่
thîi — At, which, a place or relative marker
เสิร์ฟ
sòep — To serve food or drink to someone
ให้
hâi — To give, to allow, for someone
แก่
kàe — To, for; also means old or aged
คน
khon — Person, human being, people
แปลกหน้า
plàek nâa — Stranger, an unfamiliar or unknown person
ด้วย
dûay — Also, too, with, by means of
เหตุ
hèet — Reason, cause, motive for something
ตัว
tua — Body, self, a classifier for animals
เอง
eeng — Self, oneself, an emphatic particle
เป็น
pen — To be, to exist as something
มิใช่
mí châi — Is not, formal negation of identity
ของ
khǎawng — Of, belonging to, possessive particle
หายาก
hǎa yâak — Rare, hard to find or obtain
แล้ว
láew — Already, then, after completing an action
ก็
kâw — Also, then, a connective particle
ยืน
yeun — To stand upright on one's feet
รอ
raw — To wait for someone or something
จน
jon — Until, up to a point in time
กระทั่ง
krà-thâng — Until, even, up to a certain point
ชาวบ้าน
chaao bâan — Villagers, local common people in community
กิน
kin — To eat food or consume something
อาหารเช้า
aa-hǎan cháo — Breakfast, the first meal of the day
เสร็จ
sèt — Finished, done, completed an action
มิได้
mí dâai — Did not, formal negation of past action
มอง
maawng — To look at, to gaze toward something
ใคร
khrai — Who, anyone, an interrogative pronoun
อยู่
yùu — To be located, to stay, to live
ใน
nai — In, inside, within a place
นั้น
nán — That, those, a demonstrative pronoun
และ
láe — And, connecting words or clauses together
ไม่มี
mâi mii — There is not, to have none
เช่นกัน
chên kan — Likewise, also, in the same way
แม้แต่
máe tàe — Even, not even, emphasizing inclusion or exclusion
ซึ่ง
sêung — Which, that, a relative pronoun particle
หยิบ
yìp — To pick up something with fingers
งาน
ngaan — Work, task, job, an event or duty
ถัก
thàk — To knit or weave threads together
ขึ้นมา
khûen maa — To come up, to pick up toward speaker
กำลัง
kamlang — Currently doing, in the process of
ทำงาน
tham ngaan — To work, to perform one's job
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, did not, unable to do
ท่าน
thân — You or he/she, a formal respectful pronoun
อาหาร
aa-hǎan — Food, meal, any edible substance
หรือ
rǔue — Or, a question particle at sentence end
เพื่อน
phûean — Friend, companion, a close acquaintance
เอ๋ย
ǒei — O, hey, a vocative exclamation particle
ถาม
thǎam — To ask a question of someone
เวลา
wee-laa — Time, a period or moment in time
อัน
an — A classifier for small or abstract things
ควร
khuuan — Should, ought to, appropriate to do
ใช่แล้ว
châi láew — Yes, that's right, an affirmative confirmation
ขอบคุณ
khàawp khun — Thank you, expressing gratitude to someone
มา
maa — To come toward the speaker
เถิด
thòet — Please do, come on, an urging particle
จะ
jà — Will, going to, a future tense marker
ได้
dâai — Can, able to, did (past marker)
เห็น
hěn — To see, to notice visually
ห้องพัก
hâwng phák — A room for resting or accommodation
ข้า
khâa — I, me, a formal or archaic pronoun
บอก
bàawk — To tell, to inform someone of something
ว่า
wâa — That, to say, a quotation marker
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to, capable of doing
มัน
man — It, a third-person pronoun for things
เหมาะ
màw — Suitable, fitting, appropriate for a purpose
กับ
kàp — With, together with, and (linking nouns)
อย่าง
yàang — Way, manner, type, kind of something
น่า
nâa — Worth, likely to be, deserving of feeling
อัศจรรย์
àt-sà-jan — Wonderful, amazing, miraculous, astonishing
เลย
loei — At all, so, right away, an intensifier
ทีเดียว
thii diao — Quite, very, all at once, indeed
ออกจาก
àawk jàak — To exit from, to leave a place
ร้านไวน์
ráan wai — Wine shop, a place selling wine
สู่
sùu — To, toward, heading in a direction
ถนน
tha-nǒn — Road, street, a paved path for travel
เข้าสู่
khâo sùu — To enter into, to move inside toward
ลานบ้าน
laan bâan — Courtyard, an open yard at home
ขึ้น
khûen — To go up, to rise, upward direction
บันได
ban-dai — Stairs, staircase, steps for climbing
ชัน
chan — Steep, sharply inclined, a sharp slope
ห้อง
hâwng — Room, an enclosed space inside a building
ใต้หลังคา
tâi lǎng khaa — Under the roof, an attic space
แต่เดิม
tàe doem — Originally, formerly, in the beginning
คือ
khue — Is, means, that is to say
ชาย
chaai — Man, male person, a grown male
ผมขาว
phǒm khǎao — White hair, having white or grey hair
นั่ง
nâng — To sit down, to be seated
บน
bon — On top of, above a surface
ม้านั่ง
máa nâng — Bench, a long seat for sitting
เตี้ย
tîa — Short, low in height, not tall
โน้มตัว
noom tua — To lean forward, to bend one's body
ไป
pai — To go, to move away from here
ข้างหน้า
khâang nâa — In front, ahead, forward direction
ยุ่ง
yûng — Busy, tangled, occupied with something
การ
kaan — Act of, process of, a nominalizing prefix
ทำ
tham — To do, to make, to perform
รองเท้า
raawng tháo — Shoes, footwear worn on the feet
บัดนี้
bàt níi — Now, at this moment, formal present time
นั่น
nân — That, over there, a distal demonstrative
อีก
ìik — Another, more, again, additional
สาม
sǎam — Three, the number three
ทีละ
thii lá — One at a time, one by one
สิ่ง
sìng — Thing, object, an abstract or physical item
เชื่อมโยง
chûeam yoong — To connect, to link things together
ระหว่าง
rá-wàang — Between, among, during a time period
พวกเขา
phûak khǎo — They, them, a group of people
ห่างไกล
hàang klai — Far away, distant, remote from here
ออก
àawk — To go out, to exit, outward
มี
mii — To have, there is, to exist
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
เล็กน้อย
lék nói — A little bit, slightly, a small amount
เดียว
diao — Single, alone, only one, just one
เคย
khoei — Used to, ever, experienced before
แอบ
àep — To sneak, to do something secretly
ผ่าน
phàan — To pass through, to go past something
รอย
raawi — Mark, trace, crack, a visible sign left
แตก
tàek — To crack, break, split apart
กำแพง
kam-phaeng — Wall, a solid barrier or partition
ปิด
pìt — To close, to shut, to turn off
ประตู
prà-tuu — Door, gate, an entryway into a space
ระมัดระวัง
rá-màt rá-wang — To be careful, cautious, watchful
พูด
phûut — To speak, to talk, to say something
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise produced by something
เบา
bao — Soft, light in sound or weight
หนึ่ง
nùeng — One, the number one
สอง
sǎawng — Two, the number two
นี่
nîi — This, here, a proximal demonstrative pronoun
พยาน
phá-yaan — Witness, a person who sees an event
สี่
sìi — Four, the number four
นัด
nát — Appointment, to arrange to meet someone
พบ
phóp — To meet, to encounter, to find
เล่า
lâo — To tell, to narrate, to recount a story
ทุก
thúk — Every, all, each one without exception
พวก
phûak — Group, bunch, a collective of people
ฟัง
fang — To listen, to hear attentively
ห้า
hâa — Five, the number five
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →