A Tale of Two Cities — Page 19
"As to you," said she, "you would shout and shed tears for anything, if it made a show and a noise. Say! Would you not?"
"สำหรับเจ้า" นางกล่าว "เจ้าจะร้องตะโกนและหลั่งน้ำตาให้กับทุกสิ่ง หากมันสร้างความโอ้อวดและเสียงดัง พูดมาสิ! จริงไหม?"
"Truly, madame, I think so. For the moment."
"จริงทีเดียว มาดาม ข้าคิดเช่นนั้น ในตอนนี้"
"If you were shown a great heap of dolls, and were set upon them to pluck them to pieces and despoil them for your own advantage, you would pick out the richest and gayest. Say! Would you not?"
"หากเจ้าถูกแสดงให้เห็นกองตุ๊กตาขนาดใหญ่ และถูกส่งให้ไปทึ้งมันออกเป็นชิ้นๆ และปล้นสะดมมันเพื่อประโยชน์ของตนเอง เจ้าก็จะเลือกเอาตัวที่ร่ำรวยและงดงามที่สุด พูดมาสิ! จริงไหม?"
"Truly yes, madame."
"จริงอย่างนั้น มาดาม"
"Yes. And if you were shown a flock of birds, unable to fly, and were set upon them to strip them of their feathers for your own advantage, you would set upon the birds of the finest feathers; would you not?"
"ใช่ และหากเจ้าถูกแสดงให้เห็นฝูงนกที่บินไม่ได้ และถูกส่งให้ไปถอนขนพวกมันเพื่อประโยชน์ของตนเอง เจ้าก็จะเข้าจัดการนกที่มีขนสวยงามที่สุด จริงไหม?"
"It is true, madame."
"เป็นความจริง มาดาม"
"You have seen both dolls and birds to-day," said Madame Defarge, with a wave of her hand towards the place where they had last been apparent; "now, go home!
"วันนี้เจ้าได้เห็นทั้งตุ๊กตาและนกแล้ว" มาดามเดอฟาร์จกล่าว พร้อมโบกมือไปยังสถานที่ที่พวกเขาปรากฏตัวเป็นครั้งสุดท้าย "ตอนนี้ กลับบ้านได้แล้ว!
Vocabulary
- สำหรับ
- sam-rap — A preposition meaning 'for' or 'intended for'
- เจ้า
- jao — You (informal); also a noble title
- นาง
- naang — A female title; woman or lady
- กล่าว
- glaao — To say, state, or mention formally
- จะ
- ja — Future tense marker; will or going to
- ร้อง
- rong — To sing, cry, or call out loudly
- ตะโกน
- ta-gon — To shout or yell loudly
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and'
- หลั่ง
- lang — To shed or pour out (tears, blood)
- น้ำตา
- nam-dtaa — Tears from the eyes
- ให้
- hai — To give; causative marker in sentences
- กับ
- gap — With; together with; and (connecting nouns)
- ทุก
- took — Every; all; each
- สิ่ง
- sing — Thing; object; matter
- หาก
- haak — If; in the event that
- มัน
- man — It; informal third-person pronoun
- สร้าง
- saang — To build, create, or construct something
- ความ
- kwaam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
- โอ้อวด
- o-uat — To boast or show off arrogantly
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise
- ดัง
- dang — Loud; famous; to sound
- พูด
- poot — To speak or talk
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- สิ
- si — Particle adding emphasis or mild command
- จริง
- jing — True; real; genuine
- ไหม
- mai — Question particle for yes/no questions
- ทีเดียว
- tii-diao — Quite; indeed; all at once; very much
- ข้า
- kaa — I/me (archaic or formal first-person pronoun)
- คิด
- kit — To think or consider
- เช่น
- chen — Such as; for example; like
- นั้น
- nan — That; those (demonstrative pronoun/adjective)
- ใน
- nai — In; inside; within
- ตอน
- dton — Period, episode, or moment in time
- นี้
- nii — This; these (demonstrative pronoun/adjective)
- ถูก
- took — Correct; cheap; passive voice marker
- แสดง
- sa-daeng — To show, perform, or demonstrate
- เห็น
- hen — To see or notice visually
- กอง
- gong — A pile or heap of things
- ตุ๊กตา
- took-ga-dtaa — A doll or figurine toy
- ขนาด
- ka-naat — Size or dimension of something
- ใหญ่
- yai — Big, large, or great in size
- ส่ง
- song — To send or deliver something
- ไป
- bpai — To go; directional particle away from speaker
- ทึ้ง
- tueng — To pull or yank roughly with force
- ออก
- ok — Out; to exit; directional particle outward
- เป็น
- bpen — To be; to become; as; in the form of
- ชิ้นๆ
- chin-chin — Into pieces or fragments; bit by bit
- ปล้นสะดม
- plon-sa-dom — To loot, plunder, or pillage violently
- เพื่อ
- puea — For the purpose of; in order to
- ประโยชน์
- bpra-yot — Benefit, advantage, or usefulness
- ของ
- kong — Of; belonging to; possessive particle
- ตน
- dton — Oneself; a formal reflexive pronoun
- เอง
- eng — Oneself; by oneself; emphasizing self
- ก็
- go — Also; then; well (discourse particle)
- เลือก
- lueak — To choose or select from options
- เอา
- ao — To take; to want; to get
- ตัว
- dtua — Body; self; classifier for animals/clothing
- ที่
- tii — At; place; relative pronoun; classifier
- ร่ำรวย
- ram-ruay — Wealthy, rich, or very well-off
- งดงาม
- ngot-ngaam — Beautiful, elegant, or graceful in appearance
- ที่สุด
- tii-soot — The most; superlative degree marker
- อย่าง
- yaang — Kind, type, way, or manner of something
- ใช่
- chai — Yes; that's right; to be correct
- ฝูง
- fuung — A flock, herd, or swarm of animals
- นก
- nok — Bird
- บิน
- bin — To fly through the air
- ไม่
- mai — No; not; negation particle
- ได้
- dai — Can; to get; past tense marker
- ถอน
- ton — To pull out, withdraw, or uproot
- ขน
- kon — Feather, fur, or hair on the body
- พวก
- puak — Group, gang, or a set of people
- เข้า
- kao — To enter; inward directional particle
- จัดการ
- jat-gaan — To manage, handle, or deal with something
- มี
- mii — To have; there is/are
- สวยงาม
- suay-ngaam — Pretty, beautiful, or attractive in appearance
- วันนี้
- wan-nii — Today; this present day
- ทั้ง
- tang — Both; all; entire; whole
- แล้ว
- laeo — Already; then; and then; completion marker
- พร้อม
- prom — Ready; prepared; together with
- โบก
- boke — To wave (hand, flag) back and forth
- มือ
- muu — Hand
- ยัง
- yang — Still; yet; also; to; towards
- สถานที่
- sa-taan-tii — Place, location, or venue
- เขา
- kao — He, she, they (third-person pronoun)
- ปรากฏตัว
- bpra-got-dtua — To appear or show oneself publicly
- ครั้ง
- krang — Time, occurrence, or instance of an event
- สุดท้าย
- soot-taai — Last, final, or ultimate in a sequence
- กลับ
- glap — To return; to go back; reversal
- บ้าน
- baan — House, home, or one's hometown
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →