A Tale of Two Cities — Page 1
Still Knitting
ยังคงถักนิตติ้งต่อไป
Madame Defarge and monsieur her husband returned amicably to the bosom of Saint Antoine, while a speck in a blue cap toiled through the darkness, and through the dust, and down the weary miles of avenue by the wayside, slowly tending towards that point of the compass where the chateau of Monsieur the Marquis, now in his grave, listened to the whispering trees.
มาดามเดอฟาร์จและมัสเยอสามีของเธอได้เดินทางกลับสู่อ้อมอกของแซงต์อองตวนอย่างฉันมิตร ขณะที่จุดเล็กๆ ในหมวกสีน้ำเงินหนึ่งแห่งกำลังฝ่าความมืดมิด ฝ่าฝุ่นละออง และมุ่งหน้าไปตามถนนสายยาวอันเหน็ดเหนื่อยริมทาง โดยค่อยๆ มุ่งสู่ทิศทางที่ปราสาทของมัสเยอมาร์กี ผู้ซึ่งบัดนี้ได้ฝังอยู่ในหลุมศพแล้ว ตั้งอยู่และรับฟังเสียงกระซิบของต้นไม้
Such ample leisure had the stone faces, now, for listening to the trees and to the fountain, that the few village scarecrows who, in their quest for herbs to eat and fragments of dead stick to burn, strayed within sight of the great stone courtyard and terrace staircase, had it borne in upon their starved fancy that the expression of the faces was altered.
บัดนี้ ใบหน้าหินเหล่านั้นมีเวลาว่างอย่างเหลือเฟือในการรับฟังเสียงต้นไม้และน้ำพุ จนกระทั่งคนไร้ค่าในหมู่บ้านไม่กี่คนที่พเนจรออกมาเพื่อหาสมุนไพรกินและซากไม้แห้งมาเผาไฟ และได้ล่วงเข้ามาในระยะที่มองเห็นลานหินใหญ่และบันไดระเบียง ได้รู้สึกสัมผัสได้ในจินตนาการอันอิดโรยของพวกเขาว่าสีหน้าของรูปปั้นเหล่านั้นได้เปลี่ยนไป
A rumour just lived in the village--had a faint and bare existence there, as its people had--that when the knife struck home, the faces changed, from faces of pride to faces of anger and pain; also, that when that dangling figure was hauled up forty feet above the fountain, they changed again, and bore a cruel look of being avenged, which they would henceforth bear for ever.
มีข่าวลือหนึ่งแพร่สะพัดอยู่ในหมู่บ้าน มีอยู่อย่างเลือนลางและแทบไม่มีตัวตน เช่นเดียวกับผู้คนในนั้น ว่าเมื่อมีดพุ่งเข้าสู่เป้าหมาย ใบหน้าเหล่านั้นได้เปลี่ยนไป จากใบหน้าแห่งความภาคภูมิสู่ใบหน้าแห่งความโกรธและความเจ็บปวด และยังกล่าวกันอีกว่าเมื่อร่างที่แกว่งอยู่นั้นถูกชักขึ้นไปสูงสี่สิบฟุตเหนือน้ำพุ ใบหน้าเหล่านั้นก็เปลี่ยนไปอีกครั้ง และแสดงออกถึงความโหดร้ายของการแก้แค้นสำเร็จ ซึ่งพวกมันจะคงไว้ซึ่งสีหน้านั้นต่อไปชั่วนิรันดร์
Vocabulary
- ยังคง
- yang khong — still continues to remain in a state
- ถัก
- thak — to knit or weave fibers together
- ต่อไป
- to pai — to continue onward; from now on
- มาดาม
- ma-dam — madam; a respectful title for a woman
- และ
- lae — and; a conjunction connecting words or clauses
- สามี
- sa-mi — husband; a woman's male spouse
- ของ
- khong — of; belonging to someone or something
- เธอ
- thoe — she, her, or you (informal feminine)
- ได้
- dai — can, able to; indicates past or possibility
- เดินทาง
- doen thang — to travel; to make a journey somewhere
- กลับ
- klap — to return; to go back to a place
- สู่
- su — to; toward a destination or goal
- อ้อมอก
- om ok — bosom; the embrace or heart of a place
- อย่าง
- yang — in a manner; like, as, in the way of
- ฉันมิตร
- chan-mit — friendly; in a friendly or amicable manner
- ขณะ
- kha-na — while; at the moment or time that
- ที่
- thi — at, which, that; relative pronoun or place marker
- จุด
- jut — point, spot; a small specific location
- เล็กๆ
- lek lek — very small; tiny in size
- ใน
- nai — in, inside, within a place or thing
- หมวก
- muak — hat; a head covering worn outdoors
- สีน้ำเงิน
- si nam ngoen — blue; the color of the sky or sea
- หนึ่ง
- nueng — one; the number 1
- แห่ง
- haeng — of, at; classifier for places and locations
- กำลัง
- kam-lang — currently doing; in the process of an action
- ฝ่า
- fa — to push through; to overcome an obstacle
- ความ
- khwam — abstract noun prefix indicating a state or quality
- มืดมิด
- muet-mit — pitch dark; completely without any light
- ฝุ่น
- fun — dust; fine dry particles in the air
- ละออง
- la-ong — fine particles; spray or dust floating in air
- มุ่งหน้า
- mung na — to head toward; to move in a set direction
- ไป
- pai — to go; to move away from current location
- ตาม
- tam — along, according to; to follow something or someone
- ถนน
- tha-non — road, street; a path for vehicle travel
- สาย
- sai — line, route; classifier for roads or strings
- ยาว
- yao — long; extended in length or duration
- อัน
- an — a general classifier for various objects
- เหน็ดเหนื่อย
- net-nuay — exhausted; feeling extreme fatigue and weariness
- ริม
- rim — beside, edge; alongside the side of something
- ทาง
- thang — path, way; a route or direction of travel
- โดย
- doi — by, via; indicating means or agency
- ค่อยๆ
- khoi khoi — gradually, slowly; in a gentle careful manner
- มุ่ง
- mung — to aim toward; to focus on a direction
- ทิศทาง
- thit thang — direction; the course toward which something moves
- ปราสาท
- pra-sat — castle, palace; a large grand stone building
- ผู้
- phu — person who; a prefix indicating a person or doer
- ซึ่ง
- sueng — which, that; a relative pronoun connector
- บัดนี้
- bat ni — now, at this moment; currently at present
- ฝัง
- fang — to bury; to place something underground
- อยู่
- yu — to be located; to stay or reside somewhere
- หลุมศพ
- lum sop — grave; a pit where a dead body is buried
- แล้ว
- laeo — already, then; indicates completed action or sequence
- ตั้งอยู่
- tang yu — to be situated; to be located at a place
- รับฟัง
- rap fang — to listen to; to receive and hear something
- เสียง
- siang — sound, voice; an audible noise or tone
- กระซิบ
- kra-sip — to whisper; to speak very softly and quietly
- ต้นไม้
- ton mai — tree; a large woody perennial plant
- ใบหน้า
- bai na — face; the front part of a person's head
- หิน
- hin — stone, rock; a hard solid mineral material
- เหล่านั้น
- lao nan — those; referring to previously mentioned items
- มี
- mi — to have; there is or there are something
- เวลา
- we-la — time; a period or moment in the day
- ว่าง
- wang — free, vacant; having no occupation or content
- เหลือเฟือ
- luea fuea — more than enough; in abundant excessive quantity
- การ
- kan — act of; nominalizing prefix for actions or processes
- น้ำพุ
- nam phu — fountain; a structure that jets water upward
- จน
- jon — until; up to the point of a condition
- กระทั่ง
- kra-thang — until, even; up to and including a point
- คน
- khon — person, people; a human being or individual
- ไร้ค่า
- rai kha — worthless; having no value or importance
- หมู่บ้าน
- mu ban — village; a small rural community or settlement
- ไม่กี่
- mai ki — only a few; a small number of things
- พเนจร
- pha-ne-jon — wanderer; one who roams without fixed destination
- ออกมา
- ok ma — to come out; to emerge from inside somewhere
- เพื่อ
- phuea — in order to; for the purpose of something
- หา
- ha — to look for; to search and seek something
- สมุนไพร
- sa-mun-phrai — herb; a plant used for medicine or cooking
- กิน
- kin — to eat; to consume food by mouth
- ซาก
- sak — remains, ruins; leftover remnants of something destroyed
- ไม้แห้ง
- mai haeng — dry wood; dried timber used as fuel
- มา
- ma — to come; to move toward the speaker
- เผาไฟ
- phao fai — to burn with fire; to set something alight
- ล่วงเข้ามา
- luang khao ma — to intrude into; to enter gradually uninvited
- ระยะ
- ra-ya — distance, interval; a measured span of space
- มองเห็น
- mong hen — to see, to catch sight of something
- ลาน
- lan — courtyard, open yard; a wide flat open space
- ใหญ่
- yai — big, large; great in size or extent
- บันได
- ban-dai — stairs, ladder; steps used to climb up
- ระเบียง
- ra-biang — balcony, corridor; an outdoor raised walkway
- รู้สึก
- ru-suek — to feel; to experience an emotion or sensation
- สัมผัส
- sam-phat — to touch; to sense through physical contact
- จินตนาการ
- jin-ta-na-kan — imagination; the ability to form mental images
- อิดโรย
- it-roi — weary, feeble; exhausted and lacking energy
- พวกเขา
- phuak khao — they, them; a group of other people
- ว่า
- wa — that; introduces a clause or reported speech
- สีหน้า
- si na — facial expression; the look shown on a face
- รูปปั้น
- rup pan — statue; a sculpted figure made of hard material
- เปลี่ยน
- plian — to change; to alter or transform something
- ข่าวลือ
- khao lue — rumor; unverified information spread among people
- แพร่สะพัด
- phrae sa-phat — to spread widely; to circulate rapidly among people
- มีอยู่
- mi yu — there exists; something is present or available
- เลือนลาง
- luean lang — faint, vague; barely visible or barely remembered
- แทบ
- thaep — almost, barely; very nearly but not quite
- ไม่มี
- mai mi — there is none; to not have something
- ตัวตน
- tua ton — identity, self; one's own existence or being
- เช่นเดียวกับ
- chen diao kap — just like, same as; in the same way as
- ผู้คน
- phu khon — people, folks; a group of human beings
- นั้น
- nan — that, those; referring to something already mentioned
- เมื่อ
- muea — when; at the time that something happened
- มีด
- mit — knife; a sharp bladed cutting instrument
- พุ่ง
- phung — to dart, to shoot forward; to thrust quickly
- เข้าสู่
- khao su — to enter into; to go toward and inside
- เป้าหมาย
- pao mai — goal, target; an aim one intends to achieve
- จาก
- jak — from; indicating origin or departure point
- ภาคภูมิ
- phak-phum — proud; feeling dignity and noble self-respect
- โกรธ
- krot — angry; feeling strong displeasure or rage
- เจ็บปวด
- jep puat — pain, ache; feeling physical or emotional hurt
- ยัง
- yang — still, yet; continuing up to the present
- กล่าวกัน
- klao kan — it is said; people say among themselves
- อีก
- ik — more, again; additionally or one more time
- ร่าง
- rang — body, figure; the physical form of a person
- แกว่ง
- kwaeng — to swing, to sway; to move back and forth
- ถูก
- thuk — to be subjected to; passive voice marker
- ชัก
- chak — to pull, to draw; to jerk something upward
- ขึ้นไป
- khuean pai — to go up; to move upward to a height
- สูง
- sung — high, tall; great in vertical measurement
- สี่สิบ
- si-sip — forty; the number 40
- ฟุต
- fut — foot/feet; a unit of length measurement
- เหนือ
- nuea — above, north; at a higher position than something
- ก็
- ko — also, then; a connective discourse particle
- อีกครั้ง
- ik khrang — once more, again; one additional time
- แสดงออก
- sa-daeng ok — to express; to show feelings or ideas outwardly
- ถึง
- thueng — to reach; arriving at or up to a point
- โหดร้าย
- hot rai — cruel, brutal; savage and mercilessly violent
- แก้แค้น
- kae khaen — to take revenge; to retaliate for a wrong
- สำเร็จ
- sam-ret — to succeed, to accomplish; to complete a goal
- พวกมัน
- phuak man — they, them; referring to animals or objects
- จะ
- ja — will, shall; future tense marker in Thai
- คง
- khong — probably, likely; indicating assumption or permanence
- ไว้
- wai — to keep, to retain; placing or holding something
- ชั่วนิรันดร์
- chua ni-ran — forever, eternally; lasting for all time
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →