← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 10

English → Thai CHAPTER XVI. Level 8/10

"_John_," thought madame, checking off her work as her fingers knitted, and her eyes looked at the stranger.

"_จอห์น_" มาดามคิดในใจ ตรวจสอบงานของเธอไปพลาง ขณะที่นิ้วมือของเธอถักนิตติ้ง และดวงตาของเธอจ้องมองคนแปลกหน้า

"Stay long enough, and I shall knit 'BARSAD' before you go."

"อยู่นานพอ แล้วฉันจะถักชื่อ 'บาร์ซาด' ก่อนที่คุณจะจากไป"

"You have a husband, madame?"

"คุณมีสามี ใช่ไหม มาดาม"

"I have."

"มี"

"Children?"

"มีลูกไหม"

"No children."

"ไม่มีลูก"

"Business seems bad?"

"ธุรกิจดูซบเซาหรือเปล่า"

"Business is very bad; the people are so poor."

"ธุรกิจแย่มาก ผู้คนยากจนนัก"

"Ah, the unfortunate, miserable people! So oppressed, too--as you say."

"อ๋อ ผู้คนที่โชคร้าย น่าสมเพชเวทนาเหลือเกิน ถูกกดขี่ข่มเหงอีกด้วย เหมือนที่คุณบอก"

"As _you_ say," madame retorted, correcting him, and deftly knitting an extra something into his name that boded him no good.

"เหมือนที่ _คุณ_ บอก" มาดามย้อนกลับ แก้ไขคำพูดของเขา พร้อมกับถักบางอย่างพิเศษลงในชื่อของเขาอย่างคล่องแคล่ว ซึ่งเป็นลางร้ายสำหรับเขา

"Pardon me; certainly it was I who said so, but you naturally think so. Of course."

"ขอโทษที ที่พูดไปนั้นเป็นคำพูดของผมเองแน่นอน แต่คุณคิดเช่นนั้นเป็นเรื่องธรรมดา แน่นอนอยู่แล้ว"

"_I_ think?" returned madame, in a high voice.

"_ฉัน_ คิดหรือ" มาดามย้อนกลับด้วยเสียงอันดัง

"I and my husband have enough to do to keep this wine-shop open, without thinking.

"ฉันและสามีมีงานมากพอแล้วที่จะรักษาร้านขายไวน์นี้ให้เปิดอยู่ได้ โดยไม่ต้องคิดมาก

All we think, here, is how to live.

สิ่งที่เราคิดที่นี่มีเพียงอย่างเดียวคือจะมีชีวิตอยู่ได้อย่างไร

That is the subject _we_ think of, and it gives us, from morning to night, enough to think about, without embarrassing our heads concerning others.

นั่นคือเรื่องที่ _เรา_ คิด และมันทำให้เรามีเรื่องให้คิดตั้งแต่เช้าจรดค่ำ โดยไม่ต้องไปรบกวนหัวสมองกับเรื่องของคนอื่น

_I_ think for others? No, no."

_ฉัน_ คิดแทนคนอื่นหรือ ไม่ ไม่เลย"

The spy, who was there to pick up any crumbs he could find or make, did not allow his baffled state to express itself in his sinister face; but, stood with an air of gossiping gallantry, leaning his elbow on Madame Defarge's little counter, and occasionally sipping his cognac.

สายลับผู้ซึ่งมาที่นี่เพื่อเก็บเกี่ยวข้อมูลแม้เพียงเล็กน้อยที่จะหาได้หรือสร้างขึ้นมา ไม่ยอมให้ความสับสนของตนแสดงออกมาบนใบหน้าอันน่าชั่วร้ายของเขา แต่ยืนอยู่ด้วยท่าทีของการนินทาอย่างสุภาพ พิงข้อศอกบนเคาน์เตอร์เล็กๆ ของมาดามเดอฟาร์จ และจิบคอนยักเป็นครั้งคราว

"A bad business this, madame, of Gaspard's execution. Ah! the poor Gaspard!" With a sigh of great compassion.

"เป็นเรื่องเลวร้าย มาดาม เรื่องการประหารชีวิตของกัสปาร์ด อ๋อ กัสปาร์ดผู้น่าสงสาร" พร้อมถอนหายใจด้วยความสงสารอย่างยิ่ง

"My faith!

"นี่นะหรือ

Vocabulary

มาดาม
ma-dam — Madam; respectful address for a woman
คิด
khit — To think or consider something mentally
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ใจ
jai — Heart; mind; inner feelings or spirit
ตรวจสอบ
truat-sop — To inspect, verify, or check something carefully
งาน
ngan — Work, job, or a formal event
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เธอ
thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
ไป
pai — To go; away; directional particle
พลาง
phlang — While doing something simultaneously; in the meantime
ขณะ
kha-na — While; at the moment; during a period
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
นิ้วมือ
niu-mue — Finger; the digits of the hand
ถัก
thak — To knit or weave threads together
และ
lae — And; conjunction linking words or clauses
ดวงตา
duang-ta — Eyes; the pair of eyes on a face
จ้องมอง
jong-mong — To stare or gaze fixedly at something
คน
khon — Person; people; human being
แปลกหน้า
plaek-na — Stranger; an unfamiliar or unknown person
อยู่
yu — To be; to stay; to exist somewhere
นาน
nan — Long time; for a lengthy duration
พอ
pho — Enough; sufficient; just as; when
แล้ว
laeo — Already; then; past tense marker
ฉัน
chan — I; me (informal, often used by women)
จะ
ja — Will; future tense marker; about to
ชื่อ
chue — Name; to be named something
ก่อน
kon — Before; first; prior to something else
คุณ
khun — You; polite pronoun or title of respect
จากไป
jak-pai — To leave; to depart; to go away
มี
mi — To have; there is/are; to exist
สามี
sa-mi — Husband; a married male partner
ใช่ไหม
chai-mai — Right? Isn't it? Tag question seeking confirmation
ลูก
luk — Child; offspring; also a classifier for objects
ไหม
mai — Question particle; also means silk
ไม่มี
mai-mi — To not have; there is none; lacking
ธุรกิจ
thu-ra-kit — Business; commercial enterprise or trade
ดู
du — To look at; to watch; to observe
ซบเซา
sop-sao — Dull, sluggish, depressed, or stagnant
หรือ
rue — Or; a conjunction showing alternatives
เปล่า
plao — No; empty; not at all; question particle
แย่
yae — Bad; terrible; in poor condition
มาก
mak — Very; much; many; a lot
ผู้คน
phu-khon — People; folks; individuals in a group
ยากจน
yak-jon — Poor; impoverished; lacking financial resources
นัก
nak — Very; intensifier; also means expert or practitioner
อ๋อ
o — Oh; expression of sudden understanding or realization
โชคร้าย
chok-rai — Unlucky; unfortunate; having bad luck
น่าสมเพช
na-som-phet — Pitiful; deserving contempt or pity
เวทนา
wet-tha-na — Compassion; pity; sympathy for suffering
เหลือเกิน
luea-koen — Extremely; excessively; beyond measure
ถูก
thuk — To be correct; cheap; to be subjected to
กดขี่
kot-khi — To oppress; to dominate by force or authority
ข่มเหง
khom-heng — To bully; to abuse; to mistreat others
อีก
ik — Again; more; another; additionally
ด้วย
duai — Also; too; with; by means of
เหมือน
muan — Like; similar to; resembling something else
บอก
bok — To tell; to say; to inform someone
คุณ
khun — You; polite pronoun or title of respect
ย้อนกลับ
yon-klap — To go back; to return; to reverse direction
แก้ไข
kae-khai — To fix; to correct; to amend something
คำพูด
kham-phut — Words; speech; spoken expression or statement
เขา
khao — He, she, him, her, they, them
พร้อมกับ
phrom-kap — Together with; along with; simultaneously with
บางอย่าง
bang-yang — Something; some kind of thing
พิเศษ
phi-set — Special; extraordinary; exceptional in quality
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
อย่าง
yang — Like; as; in a manner; kind or type
คล่องแคล่ว
khlong-khlaeo — Fluent; nimble; skillfully agile in action
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connector
เป็น
pen — To be; to become; can; is/am/are
ลางร้าย
lang-rai — Bad omen; evil sign of coming misfortune
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; in the case of
ขอโทษ
kho-thot — Sorry; excuse me; to apologize to someone
ที
thi — Time; occasion; once (counting occurrences)
พูด
phut — To speak; to talk; to say something
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
ผม
phom — I; me (polite male first-person pronoun)
เอง
eng — Self; oneself; by oneself; personally
แน่นอน
nae-non — Certainly; of course; definitely sure
แต่
tae — But; however; only; except
เช่น
chen — Such as; for example; like this
เรื่อง
rueang — Matter; story; topic; issue about something
ธรรมดา
tham-ma-da — Ordinary; normal; common; nothing special
อยู่แล้ว
yu-laeo — Already existing; naturally so; of course
ฉัน
chan — I; me (informal first-person pronoun)
เสียง
siang — Sound; voice; noise; audio
อัน
an — Classifier for items; one; a thing
ดัง
dang — Loud; famous; renowned; making noise
รักษา
rak-sa — To maintain; to treat medically; to preserve
ร้านขายไวน์
ran-khai-wai — Wine shop; a store selling wine
นี้
ni — This; these; referring to something nearby
ให้
hai — To give; to allow; causative particle
เปิด
poet — To open; to turn on; to start
ได้
dai — Can; able to; to get; past marker
โดย
doi — By; through; by means of something
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
ต้อง
tong — Must; have to; need to do something
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; something abstract
เรา
rao — We; us; I (informal first person)
นี่
ni — This; here; look here (proximal demonstrative)
เพียง
phiang — Only; merely; just; nothing more
อย่างเดียว
yang-diao — Only one way; solely; just one thing
คือ
khue — Is; means; that is to say
มีชีวิต
mi-chi-wit — To be alive; to have life; living
อย่างไร
yang-rai — How; in what way; what manner
นั่น
nan — That (over there); that thing or person
เรา
rao — We; us; our; first person plural
มัน
man — It; that thing; informal third person pronoun
ทำให้
tham-hai — To make; to cause; to result in
ตั้งแต่
tang-tae — Since; from a point in time onward
เช้า
chao — Morning; early part of the day
จรด
ja-rot — Until; up to; reaching as far as
ค่ำ
kham — Evening; nightfall; late in the day
รบกวน
rop-kuan — To disturb; to bother; to intrude upon
หัวสมอง
hua-sa-mong — Brain; the mind; one's cognitive capacity
กับ
kap — With; and; together with someone
คนอื่น
khon-uen — Other people; someone else; others
แทน
taen — Instead; in place of; to substitute
ไม่เลย
mai-loei — Not at all; absolutely not; never
สายลับ
sai-lap — Spy; secret agent; undercover operative
ผู้
phu — Person who; one who; prefix for a doer
มา
ma — To come; toward; directional particle
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
เก็บเกี่ยว
kep-kiao — To harvest; to gather; to collect information
ข้อมูล
kho-mun — Information; data; facts and details
แม้
mae — Even though; although; even if
เล็กน้อย
lek-noi — A little; slightly; a small amount
หาได้
ha-dai — Can be found; obtainable; accessible
สร้าง
sang — To build; to create; to construct something
ขึ้นมา
khuen-ma — To come up; to arise; to emerge upward
ยอม
yom — To yield; to accept; to allow; to submit
ความสับสน
khwam-sap-son — Confusion; disorder; a state of bewilderment
ตน
ton — Oneself; self; reflexive personal pronoun
แสดงออก
sa-daeng-ok — To express; to show outwardly one's feelings
บน
bon — On; on top of; above a surface
ใบหน้า
bai-na — Face; the front part of the head
น่าชั่วร้าย
na-chua-rai — Looking evil; having a wicked appearance
ยืน
yuen — To stand; to stand up; remain standing
ท่าที
tha-thi — Attitude; manner; bearing; demeanor toward others
การ
kan — Noun-forming prefix; act of; process of
นินทา
nin-tha — To gossip; to speak ill of someone
สุภาพ
su-phap — Polite; gentle; courteous; well-mannered
พิง
phing — To lean against; to rest on something
ข้อศอก
kho-sok — Elbow; the joint in the middle of the arm
เคาน์เตอร์
khao-toe — Counter; a bar or service desk
เล็กๆ
lek-lek — Very small; tiny; little in size
จิบ
jip — To sip; to take a small drink
ครั้งคราว
khrang-khrao — Occasionally; from time to time; sometimes
เลวร้าย
leo-rai — Terrible; wicked; very bad or evil
ประหารชีวิต
pra-han-chi-wit — To execute; to put to death by law
น่าสงสาร
na-song-san — Pitiful; deserving sympathy; poor thing
พร้อม
phrom — Ready; prepared; along with; together
ถอนหายใจ
thon-hai-jai — To sigh; to exhale deeply expressing emotion
ความสงสาร
khwam-song-san — Pity; compassion; feeling sorry for others
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more so
นะ
na — Softening particle; you know; right; okay
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →