← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 12

English → Thai CHAPTER XVI. Level 8/10

"

"

"No one has told me so," said Defarge, shaking his head. "I know nothing of it."

"ไม่มีใครบอกฉันเช่นนั้น" เดอฟาร์จกล่าวพร้อมส่ายหัว "ฉันไม่รู้เรื่องนี้เลย"

Having said it, he passed behind the little counter, and stood with his hand on the back of his wife's chair, looking over that barrier at the person to whom they were both opposed, and whom either of them would have shot with the greatest satisfaction.

เมื่อกล่าวเช่นนั้นแล้ว เขาก็เดินผ่านไปด้านหลังเคาน์เตอร์เล็กๆ และยืนวางมือบนพนักเก้าอี้ของภรรยา มองข้ามสิ่งกีดขวางนั้นไปยังบุคคลซึ่งทั้งคู่ต่างเป็นปฏิปักษ์ด้วย และซึ่งไม่ว่าฝ่ายใดก็ยินดียิ่งที่จะยิงเขาทิ้ง

The spy, well used to his business, did not change his unconscious attitude, but drained his little glass of cognac, took a sip of fresh water, and asked for another glass of cognac.

สายลับผู้คุ้นเคยกับงานของตนเป็นอย่างดี มิได้เปลี่ยนท่าทีที่แสดงออกโดยไม่รู้ตัวแต่อย่างใด หากแต่ดื่มคอนยักในแก้วเล็กๆ จนหมด จิบน้ำสดชื่นเพียงหนึ่งอึก แล้วขอคอนยักอีกแก้วหนึ่ง

Madame Defarge poured it out for him, took to her knitting again, and hummed a little song over it.

มาดามเดอฟาร์จรินให้เขา แล้วหยิบงานถักนิตติ้งขึ้นมาถักต่อ พร้อมกับฮัมเพลงเบาๆ ไปด้วย

"You seem to know this quarter well; that is to say, better than I do?" observed Defarge.

"ท่านดูเหมือนจะรู้จักย่านนี้เป็นอย่างดี กล่าวคือ รู้ดีกว่าฉันเสียอีก?" เดอฟาร์จสังเกต

"Not at all, but I hope to know it better. I am so profoundly interested in its miserable inhabitants."

"ไม่เลย แต่ฉันหวังว่าจะได้รู้จักมันดีขึ้น ฉันสนใจในผู้อยู่อาศัยที่น่าสังเวชของที่นี่อย่างลึกซึ้งยิ่งนัก"

"Hah!" muttered Defarge.

"ฮะ!" เดอฟาร์จบ่น

"The pleasure of conversing with you, Monsieur Defarge, recalls to me," pursued the spy, "that I have the honour of cherishing some interesting associations with your name."

"ความสุขที่ได้สนทนากับท่าน มอนเซียร์เดอฟาร์จ ทำให้ฉันนึกขึ้นมาได้" สายลับกล่าวต่อ "ว่าฉันมีเกียรติที่ได้สะสมความทรงจำอันน่าสนใจบางประการที่เกี่ยวกับชื่อของท่าน"

"Indeed!" said Defarge, with much indifference.

"จริงหรือ!" เดอฟาร์จกล่าวด้วยความเฉยเมยอย่างมาก

"Yes, indeed. When Doctor Manette was released, you, his old domestic, had the charge of him, I know. He was delivered to you. You see I am informed of the circumstances?"

"ใช่ จริงๆ เมื่อครั้งที่ดอกเตอร์มาเนตต์ได้รับการปล่อยตัว ท่านซึ่งเป็นคนใช้เก่าของเขานั้น ได้รับมอบหมายให้ดูแลเขา ฉันทราบดี เขาถูกส่งมาไว้กับท่าน ท่านเห็นแล้วใช่ไหมว่าฉันได้รับแจ้งถึงเรื่องราวต่างๆ?"

"Such is the fact, certainly," said Defarge.

"นั่นเป็นความจริงอย่างแน่นอน" เดอฟาร์จกล่าว

Vocabulary

ไม่มี
mai mee — To not have; there is none
ใคร
khrai — Who; anyone; someone
บอก
bawk — To tell; to inform someone
ฉัน
chan — I; me (informal, female speaker)
เช่น
chen — For example; such as
นั้น
nan — That; those (referring to something distant)
กล่าว
glaao — To say; to state formally
พร้อม
phrawm — Ready; prepared; together with
ส่าย
saai — To shake or sway side to side
หัว
hua — Head; top part of something
ไม่
mai — No; not (negation particle)
รู้
ruu — To know; to be aware of
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; subject
นี้
nii — This; these (near demonstrative)
เลย
loei — At all; so; therefore; just
เมื่อ
mueа — When; at the time that
แล้ว
laeo — Already; then; after that
เขา
khao — He; she; they; him; her
ก็
gaw — Also; then; well (discourse particle)
เดิน
doen — To walk; to go on foot
ผ่าน
phaan — To pass through; to go past
ไป
pai — To go; away (directional particle)
ด้าน
daan — Side; aspect; direction
หลัง
lang — Back; behind; after
เคาน์เตอร์
khao-ter — Counter; service desk or bar
เล็กๆ
lek lek — Very small; tiny
และ
lae — And; as well as
ยืน
yuen — To stand; to be standing upright
วาง
waang — To place; to put down; to set
มือ
mue — Hand; arm below the wrist
บน
bon — On; on top of; above
พนัก
phanak — Backrest or armrest of a chair
เก้าอี้
gao-ii — Chair; seat with a back
ของ
khawng — Of; belonging to; things
ภรรยา
phan-raya — Wife; female spouse
มอง
mawng — To look at; to gaze toward
ข้าม
kham — To cross over; across; beyond
สิ่ง
sing — Thing; object; something
กีด
git — To obstruct; to block the way
ขวาง
khwaang — To obstruct; to hinder; to block
ยัง
yang — Still; yet; also; to (a place)
บุคคล
book-khon — Person; individual; human being
ซึ่ง
sueng — Which; that (relative pronoun)
ทั้ง
thang — Both; all; entire; including
คู่
khuu — Pair; couple; partner
ต่าง
taang — Different; each; various
เป็น
pen — To be; to become; is/are
ปฏิปักษ์
pati-pak — Enemy; adversary; opposing side
ด้วย
duay — Also; with; by means of
ไม่ว่า
mai wa — Regardless of; no matter what
ฝ่าย
faai — Side; faction; party in conflict
ใด
dai — Any; which; whichever
ยินดี
yin-dee — Glad; pleased; willing to do
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more
ที่
thii — At; place; which; that (relative)
จะ
ja — Will; going to (future marker)
ยิง
ying — To shoot; to fire a weapon
ทิ้ง
thing — To abandon; to throw away; discard
สายลับ
saai-lap — Spy; secret agent; undercover operative
ผู้
phuu — Person who; one who (prefix)
คุ้นเคย
khun-khoei — Familiar with; accustomed to
กับ
gap — With; and; together with
งาน
ngaan — Work; job; task; event
ตน
ton — Oneself; self; one's own person
อย่าง
yaang — Way; manner; type; kind of
ดี
dee — Good; fine; well
มิได้
mi dai — Did not; have not (formal negation)
เปลี่ยน
plian — To change; to alter; to switch
ท่าที
tha-thee — Attitude; manner; bearing; stance
แสดง
sa-daeng — To show; to perform; to express
ออก
awk — Out; to exit; outward direction
โดย
doi — By; by means of; through
รู้ตัว
ruu tua — To be aware; to realize oneself
แต่
tae — But; however; only; just
หาก
haak — If; in case; should (conditional)
ดื่ม
duem — To drink; to consume liquid
ใน
nai — In; inside; within
แก้ว
gaeo — Glass; drinking cup; crystal
จน
jon — Until; so that; poor
หมด
mot — All gone; finished; depleted
จิบ
jip — To sip; to take small sips
น้ำ
nam — Water; liquid; fluid
สดชื่น
sot-chuen — Refreshed; fresh; invigorated feeling
เพียง
phiang — Only; merely; just
หนึ่ง
nueng — One; a single unit
อึก
uek — A gulp; a mouthful of drink
ขอ
khaw — To request; to ask for
อีก
iik — More; again; another; additional
ริน
rin — To pour liquid slowly into vessel
ให้
hai — To give; to let; for (beneficiary)
หยิบ
yip — To pick up; to take with fingers
ถัก
thak — To knit; to weave; to braid
ขึ้น
khuen — Up; to rise; upward direction
มา
maa — To come; toward speaker (directional)
ต่อ
taw — To continue; next; per; against
ฮัม
ham — To hum a tune quietly
เพลง
phleng — Song; music; tune
เบาๆ
bao bao — Softly; gently; quietly; lightly
ท่าน
than — You (formal/respectful); honorable person
ดู
duu — To look; to watch; to seem
เหมือน
muean — Like; similar to; as if
รู้จัก
ruu-jak — To know someone; to be acquainted
ย่าน
yaan — Area; neighborhood; district; zone
คือ
khue — Is; namely; that is to say
กว่า
gwaa — More than; compared to; over
เสีย
sia — Lost; broken; wasted; unfortunate
สังเกต
sang-get — To observe; to notice; to pay attention
หวัง
wang — To hope; to wish; to expect
ว่า
wa — That (conjunction); to say; about
ได้
dai — Can; could; to get; to obtain
มัน
man — It; he/she (informal); that thing
สนใจ
son-jai — To be interested in; to care about
อยู่อาศัย
yuu-a-sai — To reside; to live in a place
น่า
na — Worthy of; should feel; likely to
สังเวช
sang-wet — To feel pity; compassionate sorrow
ที่นี่
thii-nii — Here; at this place
ลึกซึ้ง
luek-sueng — Deep; profound; deeply meaningful
นัก
nak — Very; a lot; expert; enthusiast
ฮะ
ha — Informal particle expressing emphasis or question
บ่น
bon — To complain; to grumble; to mutter
ความสุข
khwam-suk — Happiness; joy; contentment
สนทนา
son-tha-na — To converse; to have a conversation
ทำให้
tham-hai — To cause; to make something happen
นึก
nuek — To think; to recall; to imagine
มี
mii — To have; there is/are
เกียรติ
giat — Honor; prestige; dignity; reputation
สะสม
sa-som — To collect; to accumulate; to gather
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; state of being
ทรงจำ
song-jam — Memory; recollection; remembrance
อัน
an — Item; thing; classifier for small objects
บาง
baang — Some; certain; thin; a few
ประการ
pra-gaan — Point; aspect; matter; regard
เกี่ยวกับ
giao-gap — About; regarding; concerning; related to
ชื่อ
chue — Name; to be named
จริง
jing — True; real; genuine; indeed
หรือ
rue — Or; is it?; question particle
เฉย
choei — Indifferent; unmoved; staying still
เมย
moei — To not care; indifferent acceptance
มาก
maak — Much; many; a lot; very
ใช่
chai — Yes; correct; that's right
จริงๆ
jing jing — Really; truly; for real
ครั้ง
khrang — Time; occasion; instance; once
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain; to get
การ
gaan — Act of; action; process (noun prefix)
ปล่อยตัว
ploi tua — To release; to free oneself or another
คนใช้
khon-chai — Servant; domestic worker; maid
เก่า
gao — Old; former; aged; used
มอบหมาย
maawp-maai — To assign; to delegate; to entrust
ดูแล
duu-lae — To take care of; to look after
ทราบ
saap — To know; to be informed (formal)
ถูก
thuuk — Correct; cheap; to be (passive marker)
ส่ง
song — To send; to deliver; to transmit
ไว้
wai — Keep; put aside; in advance
เห็น
hen — To see; to observe; to notice
ใช่ไหม
chai mai — Right?; isn't it?; confirmation question tag
แจ้ง
jaeng — To inform; to notify; to report
ถึง
thueng — To reach; until; about; regarding
เรื่องราว
rueang-raao — Story; account; narrative; tale
ต่างๆ
taang taang — Various; diverse; different kinds
นั่น
nan — That (emphatic demonstrative); that thing
ความจริง
khwaam-jing — Truth; reality; fact; the truth
แน่นอน
nae-non — Certainly; definitely; of course
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →