A Tale of Two Cities — Page 14
"
"
He did not take the identification as a compliment; but he made the best of it, and turned it off with a laugh.
เขาไม่ได้รับการระบุตัวตนนั้นว่าเป็นคำชม แต่เขาก็รับมือกับมันได้อย่างดีที่สุด และหัวเราะเขาว่าเรื่องนั้นทิ้งไป
After sipping his cognac to the end, he added:
หลังจากจิบคอนยักของเขาจนหมดแก้ว เขาก็เสริมว่า
"Yes, Miss Manette is going to be married.
"ใช่แล้ว คุณนายมาเนตต์กำลังจะแต่งงาน
But not to an Englishman; to one who, like herself, is French by birth.
แต่ไม่ใช่กับชาวอังกฤษ แต่กับคนที่เหมือนเธอ คือเป็นชาวฝรั่งเศสโดยกำเนิด
And speaking of Gaspard (ah, poor Gaspard! It was cruel, cruel!), it is a curious thing that she is going to marry the nephew of Monsieur the Marquis, for whom Gaspard was exalted to that height of so many feet; in other words, the present Marquis.
และพูดถึงกัสปาร์ด (อา กัสปาร์ดผู้น่าสงสาร! มันช่างโหดร้ายนัก โหดร้ายจริงๆ!) มันเป็นเรื่องแปลกที่เธอกำลังจะแต่งงานกับหลานชายของท่านมาร์ควิส ซึ่งเป็นคนที่กัสปาร์ดถูกยกขึ้นสูงหลายฟุตเพื่อเขา นั่นคือมาร์ควิสคนปัจจุบัน
But he lives unknown in England, he is no Marquis there; he is Mr. Charles Darnay.
แต่เขาอาศัยอยู่อย่างไม่มีใครรู้จักในอังกฤษ เขาไม่ใช่มาร์ควิสที่นั่น เขาคือนายชาร์ลส์ ดาร์เนย์
D'Aulnais is the name of his mother's family."
โดลแน่ส์คือนามสกุลของครอบครัวมารดาของเขา"
Madame Defarge knitted steadily, but the intelligence had a palpable effect upon her husband.
มาดามเดฟาร์จถักนิ่งอยู่อย่างสม่ำเสมอ แต่ข่าวนั้นมีผลกระทบอย่างเห็นได้ชัดต่อสามีของเธอ
Do what he would, behind the little counter, as to the striking of a light and the lighting of his pipe, he was troubled, and his hand was not trustworthy.
ไม่ว่าเขาจะทำอะไรก็ตาม หลังเคาน์เตอร์เล็กๆ นั้น ไม่ว่าจะเป็นการจุดไฟหรือการจุดไปป์ของเขา เขาก็รู้สึกกังวลใจ และมือของเขาก็ไม่น่าไว้วางใจ
The spy would have been no spy if he had failed to see it, or to record it in his mind.
สายลับคนนั้นคงไม่ใช่สายลับหากเขาไม่สังเกตเห็นสิ่งนั้น หรือไม่จดจำมันไว้ในใจ
Having made, at least, this one hit, whatever it might prove to be worth, and no customers coming in to help him to any other, Mr.
เมื่อได้รับข้อมูลอย่างน้อยหนึ่งชิ้นนี้ ไม่ว่ามันจะมีค่าเพียงใด และไม่มีลูกค้าเข้ามาช่วยให้เขาได้ข้อมูลอื่นใดอีก คุณ
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- ไม่ได้
- mai dai — Did not; negates past or completed actions
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something
- การระบุตัวตน
- kan ra-bu tua-ton — Identification; the act of identifying oneself
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
- ว่า
- wa — That; introduces reported speech or a clause
- เป็น
- pen — To be; links subject to identity or state
- คำชม
- kham chom — A compliment; words of praise for someone
- แต่
- tae — But; conjunction indicating contrast or exception
- ก็
- ko — Also, then; a filler particle showing continuation
- รับมือ
- rap mue — To handle or cope with a situation
- กับ
- gap — With; preposition indicating accompaniment or pairing
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- ได้
- dai — Can, able to; indicates ability or past completion
- อย่างดีที่สุด
- yang di thi sut — As well as possible; in the best possible way
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- หัวเราะ
- hua ro — To laugh; express amusement with sound
- เขาว่า
- khao wa — He said; introduces a quotation or reported speech
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, or topic being discussed
- ทิ้ง
- thing — To throw away, drop, or abandon something
- ไป
- pai — To go; also used as a directional particle
- หลังจาก
- lang jak — After; following a particular event or time
- จิบ
- jip — To sip; drink slowly in small amounts
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- จน
- jon — Until; up to the point when something occurs
- หมดแก้ว
- mot kaeo — Emptied the glass; finished all the drink
- เสริม
- soem — To add, supplement, or reinforce a statement
- ใช่แล้ว
- chai laeo — That's right; expression confirming something is correct
- คุณนาย
- khun nai — Madam or Mrs.; respectful title for a woman
- กำลัง
- gamlang — Currently doing; present continuous tense marker
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai
- แต่งงาน
- taeng ngan — To marry; enter into marriage with someone
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; negates identity or classification
- ชาวอังกฤษ
- chao ang-krit — An English person; someone from England
- คน
- khon — Person; classifier and noun for people
- ที่
- thi — That, which; relative pronoun or place marker
- เหมือน
- muean — Like, similar to; indicates resemblance
- เธอ
- thoe — She, you (informal); second or third person pronoun
- คือ
- khue — Is, namely; equating or defining something
- ชาวฝรั่งเศส
- chao fa-rang-set — A French person; someone from France
- โดย
- doi — By, via; indicates means or agent
- กำเนิด
- gam-noet — Birth, origin; the circumstance of being born
- พูดถึง
- phut thueng — To mention or talk about someone or something
- อา
- a — Ah; exclamation expressing realization or emotion
- ผู้น่าสงสาร
- phu na song-san — The poor wretch; a pitiful or unfortunate person
- ช่าง
- chang — How very; intensifier expressing strong feeling
- โหดร้าย
- hot rai — Cruel, brutal; extremely harsh or merciless
- นัก
- nak — Very, greatly; intensifier placed after adjectives
- จริงๆ
- jing jing — Really, truly; emphasizes sincerity or intensity
- แปลก
- plaek — Strange, odd; different from what is expected
- หลานชาย
- lan chai — Nephew or grandson; a male younger relative
- ท่าน
- than — Honorable person; formal respectful pronoun
- ซึ่ง
- sueng — Which, who; relative pronoun in a clause
- ถูก
- thuk — To be acted upon; passive marker in Thai
- ยก
- yok — To lift, raise; move something upward
- ขึ้น
- khuen — Up; directional particle indicating upward movement
- สูง
- sung — High, tall; describes great height or elevation
- หลาย
- lai — Many, several; indicates a large number
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of something
- นั่นคือ
- nan khue — That is, meaning; used to clarify or explain
- ปัจจุบัน
- pat-ju-ban — Present, current; relating to the current time
- อาศัยอยู่
- a-sai yu — To live, reside; inhabit a particular place
- อย่าง
- yang — In the manner of; adverbial manner marker
- ไม่มีใครรู้จัก
- mai mi khrai ru jak — Unknown to everyone; nobody knows who they are
- ใน
- nai — In, inside; preposition indicating location within
- อังกฤษ
- ang-krit — England or English; referring to Britain
- ที่นั่น
- thi nan — There, over there; refers to a place mentioned
- นาย
- nai — Mr.; respectful title for a man
- นามสกุล
- nam sa-kun — Surname, family name; inherited last name
- ครอบครัว
- khrop khrua — Family; a group of related people living together
- มารดา
- man-da — Mother; a formal word for one's mother
- ถัก
- thak — To knit; interlace yarn to make fabric
- นิ่ง
- ning — Still, motionless; without movement or sound
- อยู่
- yu — To be located; stay or remain somewhere
- สม่ำเสมอ
- sa-mam sa-moe — Consistent, regular; done steadily without interruption
- ข่าว
- khao — News; information about recent events
- มี
- mi — To have, there is; indicates existence or possession
- ผลกระทบ
- phon kra-thop — Impact, effect; a consequence affecting someone
- เห็นได้ชัด
- hen dai chat — Obviously, clearly visible; apparent to everyone
- ต่อ
- to — Toward, against; preposition indicating direction or response
- สามี
- sa-mi — Husband; a male spouse in a marriage
- ไม่ว่า
- mai wa — No matter, regardless of; whatever the case
- ทำ
- tham — To do, make; perform an action or task
- อะไร
- a-rai — What; question word asking about a thing
- ก็ตาม
- ko tam — Whatever, anyway; dismissive or concessive expression
- หลัง
- lang — Behind, back; the rear side of something
- เคาน์เตอร์
- khao-toe — Counter; a flat surface for serving customers
- เล็กๆ
- lek lek — Small, tiny; something of little size
- การ
- kan — The act of; nominalizer prefix for actions
- จุดไฟ
- jut fai — To light a fire; ignite a flame
- หรือ
- rue — Or; conjunction presenting an alternative option
- จุด
- jut — To light, ignite; also means a point or dot
- รู้สึก
- ru suek — To feel; experience an emotion or sensation
- กังวลใจ
- gang-won jai — Worried, anxious; mentally troubled or uneasy
- มือ
- mue — Hand; the body part at the end of the arm
- ไม่
- mai — No, not; general negation particle in Thai
- น่าไว้วางใจ
- na wai wang jai — Trustworthy; deserving of confidence and reliability
- สายลับ
- sai-lap — Spy; a secret agent who gathers information
- คง
- khong — Probably, likely; expresses probability or certainty
- หาก
- hak — If; conjunction introducing a conditional clause
- สังเกตเห็น
- sang-ket hen — To notice, observe; become aware of something
- สิ่ง
- sing — Thing; a general noun for objects or matters
- จดจำ
- jot-jam — To remember, memorize; retain in one's memory
- ไว้
- wai — To keep, store; retain something for future use
- ใจ
- jai — Heart, mind; center of emotion and thought
- เมื่อ
- muea — When; conjunction referring to a time or moment
- ได้รับ
- dai rap — To receive, obtain; be given something
- ข้อมูล
- kho-mun — Information, data; facts or details about something
- อย่างน้อย
- yang noi — At least; a minimum amount or number
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one or a single item
- ชิ้น
- chin — Piece, item; classifier for pieces of things
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun for nearby things
- ค่า
- kha — Value, worth, cost; the significance of something
- เพียงใด
- phiang dai — How much, to what extent; asking about degree
- ไม่มี
- mai mi — There is none; negates existence or possession
- ลูกค้า
- luk kha — Customer, client; a person who buys goods
- เข้ามา
- khao ma — To come in, enter; move inward toward a place
- ช่วย
- chuay — To help, assist; give aid to someone
- ให้
- hai — To give; also causative marker meaning to let or make
- อื่นใด
- uen dai — Any other; referring to something else entirely
- อีก
- ik — More, again, another; indicates addition or repetition
- คุณ
- khun — You; polite second person pronoun in Thai
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →