← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 15

English → Thai CHAPTER XVI. Level 8/10

Barsad paid for what he had drunk, and took his leave: taking occasion to say, in a genteel manner, before he departed, that he looked forward to the pleasure of seeing Monsieur and Madame Defarge again.

บาร์ซาดจ่ายเงินค่าสิ่งที่เขาดื่มไป แล้วก็ลาจาก โดยถือโอกาสกล่าวอย่างสุภาพก่อนที่จะจากไปว่า เขาหวังว่าจะได้มีโอกาสพบมาเซียร์และมาดามเดอฟาร์จอีกครั้ง

For some minutes after he had emerged into the outer presence of Saint Antoine, the husband and wife remained exactly as he had left them, lest he should come back.

เป็นเวลาหลายนาทีหลังจากที่เขาออกไปสู่บริเวณภายนอกของแซงต์อองตวน สามีและภรรยาคงอยู่ในท่าทางเดิมอย่างที่เขาทิ้งไว้ เผื่อว่าเขาอาจจะกลับมา

"Can it be true," said Defarge, in a low voice, looking down at his wife as he stood smoking with his hand on the back of her chair: "what he has said of Ma'amselle Manette?"

"มันเป็นความจริงได้ไหม" เดอฟาร์จกล่าวด้วยเสียงเบา มองลงไปที่ภรรยาของเขาขณะที่เขายืนสูบบุหรี่โดยวางมือไว้บนพนักเก้าอี้ของเธอ "ในสิ่งที่เขาพูดเกี่ยวกับมาดมัวแซลมาเน็ต?"

"As he has said it," returned madame, lifting her eyebrows a little, "it is probably false. But it may be true."

"ในเมื่อเขาพูดมันออกมาเช่นนั้น" มาดามตอบพลางยกคิ้วขึ้นเล็กน้อย "มันก็น่าจะเป็นเรื่องเท็จ แต่ก็อาจจะเป็นความจริงก็ได้"

"If it is--" Defarge began, and stopped.

"ถ้าหากมันเป็นเช่นนั้น--" เดอฟาร์จเริ่มพูด แล้วก็หยุด

"If it is?" repeated his wife.

"ถ้าหากมันเป็นเช่นนั้น?" ภรรยาของเขาถามซ้ำ

"--And if it does come, while we live to see it triumph--I hope, for her sake, Destiny will keep her husband out of France."

"--และถ้าหากมันมาถึงจริง ในขณะที่เรายังมีชีวิตอยู่เพื่อได้เห็นมันมีชัย--ข้าพเจ้าหวัง เพื่อเห็นแก่เธอ ว่าโชคชะตาจะคอยรักษาสามีของเธอให้ห่างไกลจากฝรั่งเศส"

"Her husband's destiny," said Madame Defarge, with her usual composure, "will take him where he is to go, and will lead him to the end that is to end him. That is all I know.

"ชะตากรรมของสามีเธอ" มาดามเดอฟาร์จกล่าวด้วยความสงบเยือกเย็นตามปกติของเธอ "จะพาเขาไปยังที่ที่เขาต้องไป และจะนำพาเขาไปสู่จุดสิ้นสุดที่จะยุติชีวิตของเขา นั่นคือทั้งหมดที่ฉันรู้

Vocabulary

จ่ายเงิน
jàai ngən — To pay money for something
ค่า
khâa — Value, fee, or cost of something
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
เขา
khǎo — He, she, or they (third person pronoun)
ดื่ม
dʉ̀ʉm — To drink a liquid
ไป
pai — To go; indicates movement away
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; indicates completed action
ก็
gɔ̂ɔ — Also, then; connective particle in sentences
ลา
laa — To say goodbye; to take leave
จาก
jàak — From; away from a place or person
โดย
dooi — By, via; indicates means or agent
ถือ
thʉ̌ʉ — To hold or carry something in hand
โอกาส
oo-gàat — Opportunity or chance to do something
กล่าว
glàao — To say or state formally
อย่าง
yàang — In a manner; type or kind of something
สุภาพ
sù-phâap — Polite, courteous, well-mannered
ก่อน
gɔ̀ɔn — Before; first; prior to something
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ว่า
wâa — That; to say; introduces reported speech
หวัง
wǎng — To hope or wish for something
ได้
dâai — To get, can, able to; indicates ability
มี
mii — To have; there is or there are
พบ
phóp — To meet or encounter someone
มา
maa — To come; indicates movement toward speaker
และ
lɛ́ — And; connects words or clauses together
อีก
ìik — Again; another; more of something
ครั้ง
khrâng — Time, instance; classifier for occurrences
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
เวลา
wee-laa — Time; a period or moment in time
หลาย
lǎai — Many, several, numerous
นาที
naa-thii — Minute; unit of time equal to 60 seconds
หลัง
lǎng — After; behind; back of something
ออก
ɔ̀ɔk — To exit, go out, or come out
สู่
sùu — To, toward; indicates direction of movement
บริเวณ
bɔɔ-ri-ween — Area, zone, surrounding region
ภายนอก
phaai-nɔ̂ɔk — Outside, exterior area of a place
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to; possessive particle
สามี
sǎa-mii — Husband; a woman's male spouse
ภรรยา
phan-rá-yaa — Wife; a man's female spouse
คง
khong — Probably, likely; remains the same
อยู่
yùu — To be located; to stay or live
ใน
nai — In, inside, within a place
ท่าทาง
thâa-thaang — Manner, appearance, posture, or gesture
เดิม
dəəm — Original, former, same as before
ทิ้ง
thíng — To abandon, discard, or leave behind
ไว้
wái — To keep, retain; indicates preservation of state
เผื่อ
phʉ̀a — In case; just in case something happens
อาจ
àat — Might, may, possibly; expresses uncertainty
กลับ
glàp — To return; to go back somewhere
มัน
man — It; informal third-person pronoun
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; state or quality
จริง
jing — True, real, genuine, actually
ไหม
mǎi — Question particle at end of yes/no questions
ด้วย
dûuai — Also, too; with; by means of
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise
เบา
bao — Light, soft, quiet; low in volume
มอง
mɔɔng — To look at or gaze at something
ลง
long — Down; to descend; downward direction
ขณะ
khà-nà — While, during, at the moment of
ยืน
yʉʉn — To stand upright on one's feet
สูบ
sùup — To smoke; to pump or draw out
บุหรี่
bù-rìi — Cigarette; a rolled tobacco product
วาง
waang — To place or put something down
มือ
mʉʉ — Hand; the body part at arm's end
บน
bon — On top of, above a surface
พนัก
phá-nák — Backrest of a chair or seat
เก้าอี้
gâo-îi — Chair; a seat with a backrest
เธอ
thəə — She, her; informal second or third person
พูด
phûut — To speak or talk
เกี่ยวกับ
gìiao-gàp — About, concerning, related to a topic
เมื่อ
mʉ̂a — When; at the time that something happened
เช่น
chên — Such as, for example, like
นั้น
nán — That; refers to something previously mentioned
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer or reply to a question
พลาง
phlaang — While simultaneously doing another action
ยก
yók — To lift, raise up something
คิ้ว
khíu — Eyebrow; the hair above the eye
ขึ้น
khʉ̂n — Up, upward; to rise or increase
เล็ก
lék — Small, little in size
น้อย
nɔ́ɔi — Few, little in amount or quantity
น่า
nâa — Worthy of; likely to; should be
เรื่อง
rʉ̂ang — Story, matter, topic, or subject
เท็จ
thét — False, untrue, not factual
แต่
tɛ̀ɛ — But; however; yet; indicates contrast
ถ้า
thâa — If; introduces a conditional clause
หาก
hàak — If, in case; conditional conjunction
เริ่ม
rəəm — To begin or start something
หยุด
yùt — To stop or halt an action
ถาม
thǎam — To ask a question
ซ้ำ
sám — Again, repeatedly; to repeat an action
ถึง
thʉ̌ng — To reach; until; about; regarding
เรา
rao — We, us; first person plural pronoun
ยัง
yang — Still, yet; still continuing an action
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence or living being
เพื่อ
phʉ̂a — For the purpose of; in order to
เห็น
hěn — To see or perceive visually
ชัย
chai — Victory, triumph; also a Thai name
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — I, me; formal first-person pronoun
แก่
gɛ̀ɛ — To; for; old; gives to someone
โชค
chôok — Luck, fortune, chance
ชะตา
chá-taa — Fate, destiny, one's predetermined fortune
คอย
khɔɔi — To wait for someone or something
รักษา
rák-sǎa — To preserve, protect, or maintain something
ให้
hâi — To give; to allow; for someone
ห่าง
hàang — Far from, distant, away from
ไกล
glai — Far away, distant in space
ฝรั่งเศส
fà-ràng-sèet — France; the European country
ชะตากรรม
chá-taa-gam — Fate, destiny, one's lot in life
สงบ
sà-ngòp — Calm, peaceful, quiet, tranquil
เยือกเย็น
yʉ̂ak-yen — Cool-headed, composed, emotionally calm
ตาม
taam — To follow; according to; along
ปกติ
pà-gà-tì — Normal, usual, ordinary, regular
พา
phaa — To take or lead someone somewhere
ต้อง
tɔ̂ng — Must, have to; necessary to do
นำพา
nam-phaa — To guide, lead, or bring along
จุด
jùt — Point, spot, dot; to light something
สิ้นสุด
sîn-sùt — To end, conclude, or terminate completely
ยุติ
yú-tì — To cease, stop, or bring to end
นั่น
nân — That over there; that thing or fact
คือ
khʉʉ — Is, means; used to define or explain
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, everything, the whole amount
ฉัน
chǎn — I, me; informal first-person pronoun
รู้
rúu — To know or be aware of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →