← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 17

English → Thai CHAPTER XVI. Level 8/10

They knitted worthless things; but, the mechanical work was a mechanical substitute for eating and drinking; the hands moved for the jaws and the digestive apparatus: if the bony fingers had been still, the stomachs would have been more famine-pinched.

พวกเธอถักสิ่งไร้ค่า แต่การทำงานอย่างเป็นกลไกนั้นเป็นตัวแทนทางกลไกของการกินและการดื่ม มือเคลื่อนไหวแทนกรามและอวัยวะย่อยอาหาร หากนิ้วที่แห้งกระดูกเหล่านั้นหยุดนิ่ง ท้องของพวกเธอก็คงจะถูกบีบรัดด้วยความอดอยากมากยิ่งขึ้น

But, as the fingers went, the eyes went, and the thoughts.

แต่เมื่อนิ้วมือเคลื่อนไป ดวงตาก็เคลื่อนไป และความคิดก็เช่นกัน

And as Madame Defarge moved on from group to group, all three went quicker and fiercer among every little knot of women that she had spoken with, and left behind.

และเมื่อมาดามเดอฟาร์จเดินจากกลุ่มหนึ่งไปยังอีกกลุ่มหนึ่ง ทั้งสามสิ่งนั้นก็ยิ่งเร็วและดุเดือดขึ้นในหมู่กลุ่มสตรีทุกกลุ่มเล็กๆ ที่เธอได้พูดคุยด้วยและทิ้งไว้เบื้องหลัง

Her husband smoked at his door, looking after her with admiration.

สามีของเธอสูบบุหรี่อยู่ที่ประตูบ้าน มองดูเธอด้วยความชื่นชม

"A great woman," said he, "a strong woman, a grand woman, a frightfully grand woman!"

"หญิงผู้ยิ่งใหญ่" เขากล่าว "หญิงผู้แข็งแกร่ง หญิงผู้สง่างาม หญิงผู้สง่างามอย่างน่าเกรงขาม!"

Darkness closed around, and then came the ringing of church bells and the distant beating of the military drums in the Palace Courtyard, as the women sat knitting, knitting.

ความมืดปิดล้อมรอบข้าง แล้วก็มีเสียงระฆังโบสถ์ดังกังวานและเสียงกลองทหารที่ดังมาแต่ไกลจากลานพระราชวัง ขณะที่บรรดาสตรีนั่งถักนิตติ้ง ถักนิตติ้ง

Darkness encompassed them.

ความมืดโอบล้อมพวกเธอไว้

Another darkness was closing in as surely, when the church bells, then ringing pleasantly in many an airy steeple over France, should be melted into thundering cannon; when the military drums should be beating to drown a wretched voice, that night all potent as the voice of Power and Plenty, Freedom and Life.

ความมืดอีกชนิดหนึ่งกำลังปิดล้อมเข้ามาอย่างแน่นอน เมื่อเสียงระฆังโบสถ์ที่กำลังดังแว่วอย่างไพเราะจากยอดหอคอยสูงมากมายทั่วฝรั่งเศส จะต้องถูกหลอมละลายกลายเป็นปืนใหญ่ที่คำรามกึกก้อง เมื่อกลองทหารจะต้องดังขึ้นเพื่อกลบเสียงอันน่าสงสาร ซึ่งในคืนนั้นยังทรงพลังอย่างเสียงแห่งอำนาจและความอุดมสมบูรณ์ เสรีภาพและชีวิต

So much was closing in about the women who sat knitting, knitting, that they their very selves were closing in around a structure yet unbuilt, where they were to sit knitting, knitting, counting dropping heads.

สิ่งต่างๆ มากมายกำลังปิดล้อมเข้าหาบรรดาสตรีที่นั่งถักนิตติ้ง ถักนิตติ้ง จนกระทั่งตัวพวกเธอเองกำลังปิดล้อมเข้ารอบๆ สิ่งก่อสร้างที่ยังไม่ได้สร้าง ซึ่งพวกเธอจะนั่งถักนิตติ้ง ถักนิตติ้ง นับศีรษะที่หล่นลงมา

Vocabulary

พวกเธอ
phuak thoei — They or you all (informal plural pronoun)
ถัก
thak — To knit or weave fabric with needles
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
ไร้ค่า
rai kha — Worthless, having no value or use
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ทำงาน
tham ngan — To work, to perform a job or task
อย่าง
yang — In the manner of; a way or kind
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
กลไก
kon lakai — Mechanism, system of interacting mechanical parts
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distance
ตัวแทน
tua taen — Representative, agent, or substitute for another
ทาง
thang — Way, path, route, or direction
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
กิน
kin — To eat food or consume something
และ
lae — And; coordinating conjunction joining elements
ดื่ม
duem — To drink a liquid
มือ
mue — Hand, the part at the end of arm
เคลื่อนไหว
khluean wai — To move, to make bodily movements
แทน
taen — Instead of, to replace or substitute something
กราม
kram — Jaw, the lower bone of the mouth
อวัยวะ
awai wa — Organ, a body part with specific function
ย่อย
yoi — To digest food; to break down into parts
อาหาร
ahan — Food, meal, nourishment for the body
หาก
hak — If, in the event that; conditional conjunction
นิ้ว
niu — Finger or toe; also a unit of measurement
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
แห้ง
haeng — Dry, lacking moisture or water
กระดูก
kraduk — Bone, hard skeletal tissue in the body
เหล่านั้น
lao nan — Those (plural), referring to previously mentioned things
หยุด
yut — To stop, cease movement or action
นิ่ง
ning — Still, motionless, not moving or making sound
ท้อง
thong — Stomach, belly; abdomen of the body
ก็
ko — Then, also; particle linking clauses logically
คง
khong — Probably, likely; indicating assumption or probability
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ถูก
thuk — Passive marker; also cheap or correct
บีบรัด
bip rat — To squeeze tightly, constrict or compress something
ด้วย
duay — With, also, by means of; particle of inclusion
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
อดอยาก
ot oyak — Hunger, starvation, severe lack of food
มาก
mak — Much, many, a lot; intensifier of quantity
ยิ่งขึ้น
ying khuen — Even more, increasingly, to a greater degree
เมื่อ
muea — When, at the time that; temporal conjunction
นิ้วมือ
niu mue — Finger on the hand
เคลื่อน
khluean — To move, shift, or change position
ไป
pai — To go; directional particle indicating away from speaker
ดวงตา
duang ta — Eye, the organ used for seeing
ความคิด
khwam khit — Thought, idea, or mental concept
เช่นกัน
chen kan — Likewise, also, in the same manner
เดิน
doen — To walk, to move on foot
จาก
chak — From, away from; indicating origin or departure
กลุ่ม
klum — Group, cluster, or gathering of people or things
หนึ่ง
nueng — One; the number 1 or a single unit
ไปยัง
pai yang — To, toward, in the direction of somewhere
อีก
ik — Another, more, again; indicating addition
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive particle
สาม
sam — Three; the number 3
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly; comparative intensifier
เร็ว
reo — Fast, quick, rapid in speed
ดุเดือด
du dueat — Fierce, intense, furious in manner or action
ขึ้น
khuen — Up, to rise; directional particle upward
ใน
nai — In, inside, within a place or space
หมู่
mu — Group, community, or cluster of people
สตรี
satri — Woman, female person (formal or literary term)
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
เล็กๆ
lek lek — Small, tiny, little in size (reduplicated)
เธอ
thoei — She, her, you (informal feminine pronoun)
ได้
dai — Can, able to; past tense or possibility marker
พูดคุย
phut khui — To talk, chat, or converse with someone
ทิ้ง
thing — To leave behind, abandon, or throw away
ไว้
wai — To keep, leave in place; particle of retention
เบื้องหลัง
bueang lang — Behind, background, the back side of something
สามี
sami — Husband, a married male partner
สูบบุหรี่
sup buri — To smoke a cigarette or tobacco
อยู่
yu — To live, stay, be located somewhere
ประตู
pratu — Door, gate, or entrance to a place
บ้าน
ban — House, home, residence where one lives
มองดู
mong du — To look at, to observe or watch something
ชื่นชม
chuen chom — To admire, appreciate, or express admiration for
หญิง
ying — Woman, female gender; a girl or lady
ผู้
phu — Person who; relative pronoun for people
ยิ่งใหญ่
ying yai — Great, magnificent, grand in scale or stature
เขา
khao — He, she, him, her; third person pronoun
กล่าว
klao — To say, state, or speak formally
แข็งแกร่ง
khaeng kraeng — Strong, tough, powerful physically or mentally
สง่างาม
sa-nga ngam — Graceful, elegant, dignified in appearance or manner
น่าเกรงขาม
na kreng kham — Awe-inspiring, formidable, commanding great respect
ความมืด
khwam muet — Darkness, the absence of light
ปิดล้อม
pit lom — To surround, besiege, or blockade something
รอบข้าง
rop khang — Around, surrounding area, on all sides
แล้ว
laeo — Already, then, done; completion aspect marker
มี
mi — To have, there is/are; existential verb
เสียง
siang — Sound, voice, noise produced by something
ระฆัง
ra khang — Bell, a hollow metal instrument that rings
โบสถ์
bot — Church or temple, a place of worship
ดัง
dang — Loud, making a strong or prominent sound
กังวาน
kang wan — Resonant, echoing, ringing sound that carries far
กลอง
klong — Drum, a percussion musical instrument
ทหาร
thahan — Soldier, military personnel, armed forces member
มา
ma — To come; directional particle toward the speaker
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
ลาน
lan — Courtyard, open ground, plaza or yard
พระราชวัง
phra ratchawang — Royal palace, official residence of a monarch
ขณะ
khana — While, during, at the moment of something
บรรดา
banda — All those, the various; collective noun marker
นั่ง
nang — To sit, to be in a seated position
โอบล้อม
op lom — To surround, encircle, or envelop something completely
ชนิด
chanit — Type, kind, sort, or variety of something
กำลัง
kamlang — Currently doing; power or strength
เข้ามา
khao ma — To come in, enter toward the speaker
แน่นอน
naenon — Certainly, definitely, of course; expressing certainty
แว่ว
waeo — To faintly hear a distant sound
ไพเราะ
phairao — Melodious, sweet-sounding, musically pleasing to hear
ยอด
yot — Top, peak, tip; best or highest point
หอคอย
ho khoi — Tower, a tall narrow building or structure
สูง
sung — Tall, high, elevated in position or height
มากมาย
mak mai — Plentiful, abundant, a great many of something
ทั่ว
thua — Throughout, all over, everywhere in an area
ฝรั่งเศส
farangset — France; the European country or French language
ต้อง
tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
หลอม
lom — To melt, smelt, or fuse material with heat
ละลาย
lalai — To melt, dissolve, or liquefy a substance
กลาย
klai — To become, turn into, or transform into something
ปืนใหญ่
puen yai — Cannon, large artillery gun used in warfare
คำราม
khamram — To roar, growl, or make a loud rumble
กึกก้อง
kuek kong — Thunderous, booming, reverberating loudly everywhere
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of something
กลบ
klop — To cover up, bury, or drown out something
อัน
an — Classifier for various objects; that, which (relative)
น่าสงสาร
na song san — Pitiful, deserving of sympathy or compassion
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
คืน
khuen — Night; also to return something to someone
ยัง
yang — Still, yet; also to, still continuing an action
ทรง
song — Royal honorific verb; to maintain or hold form
พลัง
phalang — Energy, power, force or strength of something
แห่ง
haeng — Of, at; classifier for places and sources
อำนาจ
amnat — Power, authority, control over others or situations
อุดมสมบูรณ์
udom sombun — Abundant, fertile, rich in resources or wealth
เสรีภาพ
seriphap — Freedom, liberty, the right to act freely
ชีวิต
chiwit — Life, existence, the state of being alive
ต่างๆ
tang tang — Various, diverse, different kinds or types
เข้า
khao — To enter, go into; directional particle inward
หา
ha — To search for, look for, seek something
จน
chon — Until, up to the point of; also poor
กระทั่ง
kratang — Until, even, up to a certain point or time
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and some objects
เอง
eng — Self, oneself; emphasizing personal action or identity
รอบๆ
rop rop — Around, surrounding, on all sides (reduplicated)
สิ่งก่อสร้าง
sing ko sang — Structure, building, constructed physical object
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
สร้าง
sang — To build, construct, or create something
นับ
nap — To count, to number or enumerate items
ศีรษะ
sirasa — Head, the uppermost part of the human body
หล่น
lon — To fall down, drop, or tumble from above
ลงมา
long ma — To come down, descend toward the speaker
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →