A Tale of Two Cities — Page 5
"I have pictured my daughter, to myself, as perfectly forgetful of me--rather, altogether ignorant of me, and unconscious of me.
"ข้าพเจ้าได้จินตนาการถึงลูกสาวของข้าพเจ้า ในใจของข้าพเจ้าเอง ว่าเธอลืมข้าพเจ้าไปโดยสิ้นเชิง หรือมากกว่านั้น เธอไม่รู้จักข้าพเจ้าเลย และไม่รู้สึกถึงการมีอยู่ของข้าพเจ้าแต่อย่างใด
I have cast up the years of her age, year after year.
ข้าพเจ้าได้นับปีอายุของเธอ ปีแล้วปีเล่า
I have seen her married to a man who knew nothing of my fate.
ข้าพเจ้าได้เห็นเธอแต่งงานกับชายผู้ไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับชะตากรรมของข้าพเจ้า
I have altogether perished from the remembrance of the living, and in the next generation my place was a blank."
ข้าพเจ้าได้สูญสลายไปจากความทรงจำของผู้มีชีวิตอยู่โดยสิ้นเชิง และในรุ่นถัดไป ตำแหน่งของข้าพเจ้าก็เป็นเพียงความว่างเปล่า"
"My father! Even to hear that you had such thoughts of a daughter who never existed, strikes to my heart as if I had been that child."
"พ่อของข้าพเจ้า! แม้เพียงได้ยินว่าพ่อมีความคิดเช่นนั้นเกี่ยวกับลูกสาวที่ไม่เคยมีอยู่จริง ก็ยังแทงทะลุหัวใจของข้าพเจ้า ราวกับว่าข้าพเจ้าเองคือเด็กคนนั้น"
"You, Lucie? It is out of the Consolation and restoration you have brought to me, that these remembrances arise, and pass between us and the moon on this last night.--What did I say just now?"
"เธอหรือ ลูซี่? ความทรงจำเหล่านี้ผุดขึ้นมาจากความปลอบโยนและการฟื้นฟูที่เธอได้นำมามอบให้แก่ข้าพเจ้า และล่องลอยผ่านไประหว่างเรากับดวงจันทร์ในคืนสุดท้ายนี้ ข้าพเจ้าพูดอะไรไปเมื่อกี้นี้?"
"She knew nothing of you. She cared nothing for you."
"เธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับท่านเลย เธอไม่ได้ใส่ใจท่านแต่อย่างใด"
"So! But on other moonlight nights, when the sadness and the silence have touched me in a different way--have affected me with something as like a sorrowful sense of peace, as any emotion that had pain for its foundations could--I have imagined her as coming to me in my cell, and leading me out into the freedom beyond the fortress.
"เช่นนั้นนะ! แต่ในคืนแสงจันทร์อื่นๆ เมื่อความโศกเศร้าและความเงียบสงบได้สัมผัสข้าพเจ้าในแบบที่ต่างออกไป ได้ส่งผลต่อข้าพเจ้าด้วยบางสิ่งที่คล้ายกับความรู้สึกสงบอันเศร้าหมอง เท่าที่อารมณ์ซึ่งมีความเจ็บปวดเป็นรากฐานจะให้ได้ ข้าพเจ้าได้จินตนาการว่าเธอเดินมาหาข้าพเจ้าในห้องขัง และนำพาข้าพเจ้าออกไปสู่อิสรภาพที่อยู่เลยป้อมปราการนั้นไป
I have seen her image in the moonlight often, as I now see you; except that I never held her in my arms; it stood between the little grated window and the door.
ข้าพเจ้าได้เห็นภาพของเธอในแสงจันทร์บ่อยครั้ง เฉกเช่นที่ข้าพเจ้าเห็นเธออยู่ตรงหน้าในขณะนี้ เว้นแต่ว่าข้าพเจ้าไม่เคยได้กอดเธอไว้ในอ้อมแขน ภาพนั้นยืนอยู่ระหว่างหน้าต่างมีลูกกรงเล็กๆ กับประตู
But, you understand that that was not the child I am speaking of?
แต่เธอเข้าใจนะว่านั่นไม่ใช่เด็กที่ข้าพเจ้ากำลังพูดถึงอยู่?
Vocabulary
- ข้าพเจ้า
- khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
- ได้
- dâai — Can, able to; also marks past tense
- จินตนาการ
- jin-dtà-naa-gaan — Imagination; the ability to form mental images
- ถึง
- thǔeng — To reach, arrive at, or about something
- ลูกสาว
- lûuk sǎao — Daughter; one's female child
- ของ
- khǎawng — Of, belonging to; possession marker
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- ใจ
- jai — Heart, mind; center of emotions and feelings
- เอง
- eeng — Oneself, by oneself; emphasizes personal action
- ว่า
- wâa — That; introduces a clause or quotation
- เธอ
- thooe — She, her, or informal 'you' for females
- ลืม
- lueem — To forget; to fail to remember something
- ไป
- bpai — To go; directional particle indicating away
- โดย
- dooi — By, by means of; indicates method or agent
- สิ้นเชิง
- sîn chəəng — Completely, entirely, totally; used for emphasis
- หรือ
- rǔue — Or; used to present alternatives or questions
- มากกว่า
- mâak gwàa — More than; used in comparisons of quantity
- นั้น
- nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
- ไม่
- mâi — No, not; general negation particle
- รู้จัก
- rúu jàk — To know, be acquainted with a person
- เลย
- looei — At all; emphasizes negation or indicates going past
- และ
- láe — And; conjunction connecting words or clauses
- รู้สึก
- rúu sùek — To feel; to sense an emotion or sensation
- การ
- gaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
- มีอยู่
- mii yùu — To exist, to be present somewhere
- แต่อย่างใด
- dtàe yàang dai — In any way at all; used in negative sentences
- นับ
- náp — To count; to number or enumerate things
- ปี
- bpii — Year; a unit of time equal to 12 months
- อายุ
- aa-yú — Age; how old a person or thing is
- แล้ว
- láaeo — Already, then; indicates completed action
- เล่า
- lâo — To tell, narrate; also a rhetorical question particle
- เห็น
- hěn — To see, to visually perceive something
- แต่งงาน
- dtàeng ngaan — To marry; to enter into marriage with someone
- กับ
- gàp — With, and; connects people or objects together
- ชาย
- chaai — Man, male; referring to the male gender
- ผู้
- phûu — Person, one who; nominalizer for people
- รู้
- rúu — To know; to have knowledge or information
- อะไร
- à-rai — What; question word asking about a thing
- เกี่ยวกับ
- gìiao gàp — About, regarding, concerning a topic or subject
- ชะตากรรม
- chá-dtaa-gam — Fate, destiny; one's predetermined course of life
- สูญสลาย
- sǔun sà-laai — To vanish, dissolve, perish completely
- จาก
- jàak — From; indicates origin or separation from something
- ความทรงจำ
- khwaam song jam — Memory; recollection of past events or experiences
- มี
- mii — To have; to possess or there is/are
- ชีวิต
- chii-wít — Life; the existence and experience of living
- อยู่
- yùu — To be, stay, live; indicates current state
- รุ่น
- rûn — Generation; a group of people born around same time
- ถัดไป
- thàt bpai — Next, following; the one coming after
- ตำแหน่ง
- dtam-nàeng — Position, rank, or role in a hierarchy
- ก็
- gâw — Also, then; particle indicating result or continuation
- เป็น
- bpen — To be; links subject to identity or condition
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limits scope or amount
- ความ
- khwaam — Nominalizer for abstract nouns like feelings or states
- ว่างเปล่า
- wâang bplào — Empty, void, blank; containing nothing at all
- พ่อ
- phâaw — Father, dad; one's male parent
- แม้
- máae — Even, even though; concessive conjunction
- ได้ยิน
- dâai yin — To hear; to perceive sound with one's ears
- ความคิด
- khwaam khít — Thought, idea; a product of mental activity
- เช่นนั้น
- chên nán — Like that, such as that; referring to mentioned manner
- ที่
- thîi — That, which; relative pronoun or place marker
- ไม่เคย
- mâi khoei — Never; indicating something has never happened
- จริง
- jing — True, real, genuine; not false or imaginary
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates ongoing or continuing state
- แทง
- thaeng — To stab, pierce; to thrust something sharp into
- ทะลุ
- thá-lú — To pierce through, penetrate completely to the other side
- หัวใจ
- hǔua jai — Heart; the organ or seat of emotions
- ราวกับ
- raao gàp — As if, as though; used for comparisons or similes
- คือ
- khuue — Is, means; equates or defines two things
- เด็ก
- dèk — Child, kid; a young person or baby
- คนนั้น
- khon nán — That person; referring to a specific individual
- เหล่านี้
- lào níi — These; plural demonstrative referring to nearby things
- ผุด
- phùt — To bubble up, spring up suddenly from below
- ขึ้นมา
- khûen maa — To come up, rise; directional compound upward toward speaker
- ปลอบโยน
- bplàawp yoon — To comfort, console, soothe someone who is distressed
- ฟื้นฟู
- fûuen fuu — To restore, revive, rehabilitate something to prior state
- นำ
- nam — To lead, bring, carry toward a destination
- มา
- maa — To come; directional particle indicating movement toward speaker
- มอบ
- mâawp — To give, present, hand over something to someone
- ให้
- hâi — To give; also causative or beneficiary marker
- แก่
- gàe — To; indirect object marker meaning 'to' or 'for'
- ล่องลอย
- lông looi — To float, drift gently through air or water
- ผ่าน
- phàan — To pass through, go past something
- ระหว่าง
- rá-wàang — Between, during; indicates space or time interval
- เรา
- rao — We, us, or informal 'I'; first person pronoun
- ดวงจันทร์
- duang jan — The moon; Earth's natural satellite
- คืน
- khuuen — Night; the period of darkness after sunset
- สุดท้าย
- sùt tháai — Last, final; occurring at the very end
- นี้
- níi — This; demonstrative referring to nearby thing
- พูด
- phûut — To speak, talk; to produce spoken words
- เมื่อกี้
- mûuea gîi — Just now, a moment ago; very recent past
- ท่าน
- thân — You (formal); respectful second or third person pronoun
- ใส่ใจ
- sài jai — To pay attention to, care about something
- นะ
- ná — Softening particle seeking agreement or adding friendliness
- แต่
- dtàe — But, however; contrasting conjunction
- แสงจันทร์
- sǎeng jan — Moonlight; the light emitted or reflected by the moon
- อื่น ๆ
- ùuen ùuen — Other, various others; indicates additional similar things
- เมื่อ
- mûuea — When; refers to a past time or event
- โศกเศร้า
- sòok sâo — Grief, sorrow; a deep feeling of sadness
- เงียบสงบ
- ngîiap sà-ngòp — Quiet and peaceful, calm and still
- สัมผัส
- sǎm-phàt — To touch; contact between surfaces or senses
- แบบ
- bàep — Type, style, manner; way something is done
- ต่าง
- dtàang — Different, various; distinct from others
- ออกไป
- àawk bpai — To go out, move away outward from a place
- ส่งผล
- sòng phon — To cause a result, produce an effect on something
- ต่อ
- dtàaw — Against, toward, per; indicates continuation or direction
- ด้วย
- dûuai — Also, with, too; indicates accompaniment or addition
- บางสิ่ง
- baang sìng — Something; an unspecified thing or matter
- คล้าย
- khláai — Similar to, resembling; having likeness with something
- ความรู้สึก
- khwaam rúu sùek — Feeling, emotion, sensation experienced internally
- สงบ
- sà-ngòp — Calm, peaceful, tranquil; free from disturbance
- อัน
- an — Classifier for small objects; also a relative pronoun
- เศร้าหมอง
- sâo mǎawng — Melancholy, gloomy, sorrowfully clouded in spirit
- เท่า
- thâo — Equal to, as much as; used in comparisons
- อารมณ์
- aa-rom — Emotion, mood; a person's current feeling state
- ซึ่ง
- sûeng — Which, that; relative pronoun linking clauses
- เจ็บปวด
- jèp bpùuat — Pain, suffering; physical or emotional hurt
- รากฐาน
- râak thǎan — Foundation, basis; the underlying base of something
- จะ
- jà — Will, going to; future tense marker
- เดิน
- dooen — To walk; to move on foot
- หา
- hǎa — To look for, seek; to search for something
- ห้องขัง
- hâawng khǎng — Prison cell, holding room; a confined locked space
- นำพา
- nam phaa — To lead, guide, escort someone somewhere
- สู่
- sùu — To, toward; indicates direction or destination
- อิสรภาพ
- ìt-sà-rá-phâap — Freedom, liberty; state of being free from constraint
- ป้อมปราการ
- bpâawm bpraa-gaan — Fortress, stronghold; a heavily fortified military structure
- ภาพ
- phâap — Image, picture, scene; a visual representation
- บ่อย
- bàauy — Often, frequently; happening many times
- ครั้ง
- kráng — Time, instance, occasion; a single occurrence
- เฉกเช่น
- chàyk chên — Just like, similar to; formal comparative expression
- ตรงหน้า
- dtrong nâa — Right in front, directly before one's face
- ขณะนี้
- khà-nà níi — At this moment, right now, currently
- เว้นแต่
- wén dtàe — Except, unless; introduces an exception to a statement
- กอด
- gàawt — To hug, embrace; to hold someone in one's arms
- ไว้
- wái — Keep, retain; particle indicating maintenance of a state
- อ้อมแขน
- âawm khǎen — Arms (embracing); the circle formed by one's arms
- ยืน
- yuuen — To stand; to be in an upright position
- หน้าต่าง
- nâa dtàang — Window; an opening in a wall for light and air
- ลูกกรง
- lûuk grong — Bars, grille, cage bars; metal rods forming a barrier
- เล็ก
- lék — Small, little, tiny; of limited size
- ประตู
- bprà-dtuu — Door, gate; an entrance or exit structure
- เข้าใจ
- khâo jai — To understand, comprehend; to grasp meaning clearly
- นั่น
- nân — That (over there); demonstrative for more distant things
- ไม่ใช่
- mâi châi — Is not, that's not; strong negation of identity
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; present progressive aspect marker
- พูดถึง
- phûut thǔeng — To mention, talk about, refer to something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →