← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 8

English → Thai CHAPTER XVII. Level 8/10

So, the time came for him to bid Lucie good night, and they separated.

ดังนั้น เวลาก็มาถึงที่เขาจะกล่าวราตรีสวัสดิ์แก่ลูซี่ และพวกเขาก็แยกจากกัน

But, in the stillness of the third hour of the morning, Lucie came downstairs again, and stole into his room; not free from unshaped fears, beforehand.

แต่ในความเงียบสงบของยามดึกตีสาม ลูซี่ก็เดินลงมาจากชั้นบนอีกครั้ง และย่องเข้าไปในห้องของเขา โดยที่ใจยังไม่ปลอดจากความกลัวที่ยังไม่เป็นรูปเป็นร่างอยู่ก่อนแล้ว

All things, however, were in their places; all was quiet; and he lay asleep, his white hair picturesque on the untroubled pillow, and his hands lying quiet on the coverlet.

อย่างไรก็ตาม ทุกสิ่งทุกอย่างต่างก็อยู่ในที่ของมัน ทุกอย่างเงียบสงบ และเขานอนหลับอยู่ ผมขาวของเขาดูงดงามบนหมอนที่ไม่ถูกรบกวน และมือของเขาวางนิ่งอยู่บนผ้าคลุมเตียง

She put her needless candle in the shadow at a distance, crept up to his bed, and put her lips to his; then, leaned over him, and looked at him.

เธอวางเทียนที่ไม่จำเป็นไว้ในเงามืดแห่งหนึ่งห่างออกไป แล้วคืบคลานเข้าไปยังเตียงของเขา และแตะริมฝีปากของเธอลงบนริมฝีปากของเขา จากนั้นก็โน้มตัวลงเหนือเขา และมองดูเขา

Into his handsome face, the bitter waters of captivity had worn; but, he covered up their tracks with a determination so strong, that he held the mastery of them even in his sleep.

ร่องรอยของน้ำขมแห่งการถูกจองจำได้กัดกร่อนลงบนใบหน้าอันหล่อเหลาของเขา แต่เขาก็ปกปิดร่องรอยเหล่านั้นด้วยความมุ่งมั่นอันแน่วแน่ยิ่งนัก จนเขายังคงครองอำนาจเหนือมันได้แม้ในยามหลับ

A more remarkable face in its quiet, resolute, and guarded struggle with an unseen assailant, was not to be beheld in all the wide dominions of sleep, that night.

ใบหน้าที่น่าทึ่งยิ่งกว่านั้น ในการต่อสู้อย่างเงียบงัน มุ่งมั่น และระมัดระวังกับศัตรูที่มองไม่เห็น ไม่อาจพบได้ทั่วดินแดนอันกว้างใหญ่แห่งห้วงนิทราในคืนนั้น

She timidly laid her hand on his dear breast, and put up a prayer that she might ever be as true to him as her love aspired to be, and as his sorrows deserved.

เธอวางมืออย่างขยาดกลัวลงบนอกอันเป็นที่รักของเขา และอธิษฐานขอให้เธอได้ซื่อสัตย์ต่อเขาตลอดไปเช่นที่ความรักของเธอใฝ่ฝันจะเป็น และเช่นที่ความทุกข์โศกของเขาสมควรได้รับ

Then, she withdrew her hand, and kissed his lips once more, and went away.

จากนั้น เธอก็ถอนมือออก และจูบริมฝีปากของเขาอีกครั้งหนึ่ง แล้วก็จากไป

So, the sunrise came, and the shadows of the leaves of the plane-tree moved upon his face, as softly as her lips had moved in praying for him.

ดังนั้น รุ่งอรุณก็มาถึง และเงาของใบไม้แห่งต้นเพลนก็เคลื่อนไหวบนใบหน้าของเขา อ่อนโยนดุจดังที่ริมฝีปากของเธอได้เคลื่อนไหวในการอธิษฐานเพื่อเขา

Vocabulary

ดังนั้น
dang nan — therefore; as a result of that
เวลา
we-la — time; a period or moment in time
ก็
ก็ — also; then; particle linking clauses
มา
ma — to come; move toward the speaker
ถึง
theung — to reach; arrive at a place or point
ที่
thi — at; place; relative pronoun marker
เขา
khao — he; she; they (third person pronoun)
จะ
ja — will; future tense marker in Thai
กล่าว
klao — to say; to speak or state formally
ราตรีสวัสดิ์
ra-tri sa-wat — good night; formal nighttime farewell greeting
แก่
kae — to; for; aged; preposition indicating recipient
และ
lae — and; connecting words or clauses together
พวกเขา
phuak khao — they; them; a group of people
แยก
yaek — to separate; to split apart from each other
จาก
jak — from; away from a person or place
กัน
kan — each other; together; reciprocal particle
แต่
tae — but; however; contrasting conjunction
ใน
nai — in; inside; within a space or time
ความ
khwam — abstract noun prefix; state or condition
เงียบสงบ
ngiap sa-ngop — quiet and peaceful; calm stillness
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
ยาม
yam — time period; guard; watch of the night
ดึก
duek — late at night; the deep of night
ตี
ti — to strike; used for hours after midnight
สาม
sam — three; the number 3
เดิน
doen — to walk; move on foot
ลง
long — to go down; descend; downward direction
ชั้น
chan — floor; level; storey of a building
บน
bon — on; above; upper surface or floor
อีก
ik — again; more; another time or instance
ครั้ง
khrang — time; occasion; classifier for occurrences
ย่อง
yong — to tiptoe; sneak quietly and carefully
เข้า
khao — to enter; go into a place
ไป
pai — to go; move away from speaker
ห้อง
hong — room; enclosed space inside a building
โดย
doi — by; through; by means of
ใจ
jai — heart; mind; inner feelings or spirit
ยัง
yang — still; yet; also; still continuing action
ไม่
mai — not; negation particle in Thai
ปลอด
plot — free from; safe; clear of danger
กลัว
klua — to fear; be afraid of something
เป็น
pen — to be; to exist as; to become
รูป
rup — form; shape; image; picture
ร่าง
rang — body; figure; physical form of person
อยู่
yu — to be; to stay; to live somewhere
ก่อน
kon — before; prior to; earlier in time
แล้ว
laeo — already; then; completed action marker
อย่างไร
yang-rai — how; in what way; what manner
ตาม
tam — to follow; according to; along with
ทุก
thuk — every; all; each without exception
สิ่ง
sing — thing; object; matter; classifier for things
อย่าง
yang — kind; type; manner; way of doing
ต่าง
tang — different; various; each respectively
มัน
man — it; informal third person pronoun
นอน
non — to lie down; to sleep; to recline
หลับ
lap — to sleep; to be asleep; eyes closed
ผม
phom — hair (head); I/me (male first person)
ขาว
khao — white; light-colored; pale in color
ดู
du — to look; to watch; to observe
งดงาม
ngot-ngam — beautiful; splendid; elegant in appearance
หมอน
mon — pillow; cushion used for sleeping
ถูก
thuk — to be acted upon; cheap; correct
รบกวน
rop-kuan — to disturb; to bother; to trouble someone
มือ
mue — hand; the human hand
วาง
wang — to place; to put something down
นิ่ง
ning — still; motionless; remaining without movement
ผ้า
pha — cloth; fabric; piece of material
คลุม
khlum — to cover; to drape over something
เตียง
tiang — bed; sleeping furniture
เธอ
thoe — she; her; you (informal, female)
เทียน
thian — candle; wax candle used for light
จำเป็น
jam-pen — necessary; essential; must be done
ไว้
wai — to keep; to set aside; retaining particle
เงา
ngao — shadow; shade; reflection of an object
มืด
muet — dark; without light; dim and gloomy
แห่ง
haeng — of; place classifier; belonging to place
หนึ่ง
nueng — one; the number 1; a single unit
ห่าง
hang — far; distant; away from something
ออก
ok — to exit; go out; come out from
คืบคลาน
khuep-khlan — to crawl; creep slowly along the ground
แตะ
tae — to touch lightly; to tap gently
ริม
rim — edge; beside; along the side of
ฝีปาก
fi-pak — lips; the lips of the mouth
นั้น
nan — that; those; referring to something distant
โน้ม
nom — to lean; to bend forward toward something
ตัว
tua — body; self; classifier for animals
เหนือ
nuea — above; over; north; upper direction
มอง
mong — to look at; to gaze upon something
ร่องรอย
rong-roi — trace; mark; sign left behind
น้ำ
nam — water; liquid; fluid substance
ขม
khom — bitter; having a sharp unpleasant taste
การ
kan — action; process; abstract noun prefix
จองจำ
jong-jam — imprisonment; captivity; being held confined
ได้
dai — can; could; to obtain; past marker
กัดกร่อน
kat-kron — to corrode; erode; eat away gradually
ใบหน้า
bai-na — face; the front of the human head
อัน
an — general classifier; that which; one (thing)
หล่อเหลา
lo-lao — handsome; attractive in appearance (male)
ปกปิด
pok-pit — to hide; conceal; cover something up
เหล่านั้น
lao-nan — those; referring to previously mentioned items
ด้วย
duai — with; also; too; by means of
มุ่งมั่น
mung-man — determined; resolute; focused with strong intention
แน่วแน่
naeo-nae — steadfast; unwavering; firmly committed in purpose
ยิ่ง
ying — even more; increasingly; to a greater degree
นัก
nak — very; intensifier; expert or specialist person
จน
jon — until; to the point that; poor
คง
khong — probably; likely; to remain; to maintain
ครอง
khrong — to reign; to rule; to possess dominion
อำนาจ
am-nat — power; authority; control over others
แม้
mae — even though; although; despite the fact
น่า
na — worthy of; deserving; prefix for adjectives
ทึ่ง
thueng — amazed; astonished; deeply impressed by something
กว่า
kwa — more than; compared to; greater degree
ต่อสู้
to-su — to fight; to struggle against opposition
เงียบงัน
ngiap-ngan — completely silent; utterly quiet and still
ระมัดระวัง
ra-mat-ra-wang — careful; cautious; taking care to avoid mistakes
กับ
kap — with; and; together with someone
ศัตรู
sat-tru — enemy; foe; one who opposes you
เห็น
hen — to see; to perceive visually
อาจ
at — might; may; possibly; expressing possibility
พบ
phop — to meet; to find; to encounter
ทั่ว
thua — throughout; all over; everywhere across
ดินแดน
din-daen — land; territory; region of a country
กว้างใหญ่
kwang-yai — vast; wide and large; spacious territory
ห้วง
huang — depth; expanse; vast space or realm
นิทรา
nit-tra — sleep; slumber (formal/poetic word)
คืน
khuen — night; to return; nighttime period
ขยาด
kha-yat — to shrink back; recoil in fear
อก
ok — chest; breast; the front of torso
รัก
rak — to love; to care for someone deeply
อธิษฐาน
a-thit-than — to pray; to make a solemn wish
ขอ
kho — to ask for; to request; to beg
ให้
hai — to give; to let; causative verb marker
ซื่อสัตย์
sue-sat — honest; faithful; loyal and trustworthy
ต่อ
to — toward; against; per; to continue
ตลอด
ta-lot — throughout; all along; the entire duration
เช่น
chen — such as; for example; like
ใฝ่ฝัน
fai-fan — to dream of; to aspire toward something
ทุกข์โศก
thuk-sok — grief; sorrow; suffering and sadness
สมควร
som-khuan — deserving; appropriate; worthy of receiving
รับ
rap — to receive; to accept; to take
ถอน
thon — to withdraw; to pull out; to remove
จูบ
jup — to kiss; a kiss on someone
รุ่งอรุณ
rung-a-run — dawn; the first light of morning
ใบไม้
bai-mai — leaf; leaves of a plant or tree
ต้น
ton — tree; origin; beginning; plant trunk
เคลื่อนไหว
khluean-wai — to move; to make movement; motion
อ่อนโยน
on-yon — gentle; tender; soft and kind in manner
ดุจดัง
dut-dang — just as; as if; in the manner of
เพื่อ
phuea — in order to; for the purpose of
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →