← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 2

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 8/10

There's not a fork or a spoon in the collection," said Miss Pross, "that I didn't cry over, last night after the box came, till I couldn't see it."

"ในของสะสมนั้นไม่มีส้อมหรือช้อนชิ้นใดเลย" มิสโพรสกล่าว "ที่ฉันไม่ได้ร้องไห้คร่ำครวญถึง เมื่อคืนหลังจากที่กล่องมาถึง จนกระทั่งฉันมองไม่เห็นมันเลย"

"I am highly gratified," said Mr. Lorry, "though, upon my honour, I had no intention of rendering those trifling articles of remembrance invisible to any one.

"ผมรู้สึกยินดีเป็นอย่างยิ่ง" มิสเตอร์ลอรีกล่าว "แม้ว่า ขอสาบานเถิด ผมไม่ได้มีเจตนาจะทำให้สิ่งของเล็กน้อยที่ระลึกเหล่านั้นมองไม่เห็นสำหรับผู้ใดเลย

Dear me! This is an occasion that makes a man speculate on all he has lost.

โอ้โห! นี่เป็นโอกาสที่ทำให้คนเราครุ่นคิดถึงสิ่งที่ตนเองได้สูญเสียไปทั้งหมด

Dear, dear, dear! To think that there might have been a Mrs. Lorry, any time these fifty years almost!"

โอ้ โอ้ โอ้! เมื่อนึกว่าอาจจะมีนางลอรีได้ ตลอดเวลาเกือบห้าสิบปีที่ผ่านมานี้!"

"Not at all!" From Miss Pross.

"ไม่ใช่เลยสักนิด!" จากมิสโพรส

"You think there never might have been a Mrs. Lorry?" asked the gentleman of that name.

"คุณคิดว่าไม่มีทางที่จะมีนางลอรีได้เลยหรือ?" สุภาพบุรุษผู้มีนามนั้นถาม

"Pooh!" rejoined Miss Pross; "you were a bachelor in your cradle."

"ไม่มีทางเป็นไปได้!" มิสโพรสโต้ตอบ "คุณเป็นชายโสดตั้งแต่อยู่ในเปลแล้ว"

"Well!" observed Mr. Lorry, beamingly adjusting his little wig, "that seems probable, too."

"ก็ได้!" มิสเตอร์ลอรีสังเกตพลางยิ้มแย้มจัดแจงวิกผมเล็กๆ ของตน "นั่นก็ดูเหมือนจะเป็นไปได้เช่นกัน"

"And you were cut out for a bachelor," pursued Miss Pross, "before you were put in your cradle."

"และคุณถูกกำหนดมาให้เป็นชายโสด" มิสโพรสกล่าวต่อ "ก่อนที่คุณจะถูกวางลงในเปลเสียอีก"

"Then, I think," said Mr. Lorry, "that I was very unhandsomely dealt with, and that I ought to have had a voice in the selection of my pattern.

"ถ้าเช่นนั้น ผมคิดว่า" มิสเตอร์ลอรีกล่าว "ผมได้รับการปฏิบัติที่ไม่ยุติธรรมเป็นอย่างยิ่ง และผมควรจะได้มีส่วนในการเลือกแบบแผนชีวิตของตนเอง

Enough! Now, my dear Lucie," drawing his arm soothingly round her waist, "I hear them moving in the next room, and Miss Pross and I, as two formal folks of business, are anxious not to lose the final opportunity of saying something to you that you wish to hear.

พอแล้ว! บัดนี้ ลูซี่ที่รัก" เขากล่าวพลางโอบแขนปลอบโยนรอบเอวของเธออย่างอ่อนโยน "ผมได้ยินเสียงพวกเขาเคลื่อนไหวอยู่ในห้องถัดไป และมิสโพรสกับผม ในฐานะคนทำธุระอย่างเป็นทางการสองคน ต่างกังวลที่จะไม่ยอมพลาดโอกาสสุดท้ายในการบอกบางสิ่งแก่คุณที่คุณปรารถนาจะได้ยิน

Vocabulary

ใน
nai — Preposition meaning inside or within a place
ของ
khɔ̌ɔng — Possessive particle meaning belonging to someone
สะสม
sà-sǒm — To collect or accumulate things over time
นั้น
nán — Demonstrative pronoun meaning that or those
ไม่
mâi — Negation word meaning not or no
มี
mii — To have or to exist
ส้อม
sɔ̂ɔm — A fork used as an eating utensil
หรือ
rʉ̌ʉ — Conjunction meaning or, used to present alternatives
ช้อน
chɔ́ɔn — A spoon used for eating or serving food
ชิ้น
chín — A piece or chunk of something
ใด
dai — Interrogative word meaning which or any
เลย
looei — Intensifier meaning at all or ever
กล่าว
klàao — To say or to state something formally
ที่
thîi — Relative pronoun or preposition indicating place
ฉัน
chǎn — First person pronoun I, used by females
ได้
dâai — Auxiliary verb indicating ability or past action
ร้องไห้
rɔ́ɔng-hâi — To cry or weep with tears
คร่ำครวญ
khrâm-khruuan — To lament or moan sorrowfully over something
ถึง
thʉ̌ng — Preposition meaning until, to, or reaching
เมื่อ
mʉ̂a — Conjunction meaning when referring to past time
คืน
khʉʉn — Night, or to return something to someone
หลัง
lǎng — Preposition meaning after or behind something
จาก
jàak — Preposition meaning from or away from
กล่อง
klɔ̀ng — A box or container for storing items
มา
maa — To come toward the speaker's location
จน
jon — Conjunction meaning until a certain point
กระทั่ง
krà-thâng — Conjunction meaning until or even, emphasizing extent
มอง
mɔɔng — To look at or gaze toward something
เห็น
hěn — To see or visually perceive something
มัน
man — Third person pronoun it, for objects or animals
ผม
phǒm — First person pronoun I, used by males
รู้สึก
rúu-sʉ̀k — To feel an emotion or physical sensation
ยินดี
yin-dii — To be pleased or glad about something
เป็น
pen — To be, used as a linking verb
อย่าง
yàang — Adverb meaning in a manner or type
ยิ่ง
yîng — Adverb meaning even more or increasingly
แม้
mɛ́ɛ — Conjunction meaning even though or although
ว่า
wâa — Conjunction meaning that, introducing a quote
ขอ
khɔ̌ɔ — To request or ask for something politely
สาบาน
sǎa-baan — To swear an oath or make a vow
เถิด
thə̀ət — Particle urging or encouraging an action politely
เจตนา
jèet-tà-naa — Intention or purpose behind an action
จะ
jà — Future tense auxiliary meaning will or going to
ทำ
tham — To do or make something
ให้
hâi — To give or to cause something for someone
สิ่งของ
sìng-khɔ̌ɔng — Objects or belongings of various kinds
เล็กน้อย
lék-nɔ́ɔi — A little or a small amount of something
ระลึก
rá-lʉ́k — To remember or recall something from the past
เหล่า
lào — Plural marker used before nouns or pronouns
สำหรับ
sǎm-ràp — Preposition meaning for a particular person or purpose
ผู้
phûu — Noun prefix meaning person who does something
โอ้โห
ôo-hǒo — Exclamation expressing surprise or admiration
นี่
nîi — Demonstrative pronoun meaning this, nearby object
โอกาส
oo-kàat — An opportunity or chance to do something
คน
khon — A person or human being
เรา
rao — First person plural pronoun we or us
ครุ่นคิด
khrûn-khít — To ponder or think deeply about something
สิ่ง
sìng — A thing or abstract matter of any kind
ตน
ton — Reflexive pronoun meaning oneself or one's own self
เอง
eeng — Reflexive particle meaning self or by oneself
สูญเสีย
sǔun-sǐa — To lose something permanently or suffer a loss
ไป
pai — To go away from the speaker's location
ทั้งหมด
tháng-mòt — All of something, the entire amount
โอ้
ôo — Exclamation expressing emotion such as surprise
นึก
nʉ́k — To think of or imagine something mentally
อาจ
àat — Modal verb meaning might or possibly
นาง
naang — Title or pronoun for a married woman
ตลอด
tà-lɔ̀ɔt — Throughout an entire period or duration
เวลา
wee-laa — Time, referring to a period or moment
เกือบ
kʉ̀ap — Almost or nearly a certain quantity or state
ห้าสิบ
hâa-sìp — The number fifty
ปี
pii — A year, unit of time
ผ่าน
phàan — To pass by or go through something
นี้
níi — Demonstrative adjective meaning this near object
ใช่
châi — Affirmative word meaning yes or that is correct
สัก
sàk — Particle meaning just a little or some
นิด
nít — A tiny bit or very small amount
คุณ
khun — Polite second person pronoun you
คิด
khít — To think or consider something in mind
ทาง
thaang — A way, path, or direction toward something
สุภาพบุรุษ
sù-phâap-bù-rùt — A gentleman, a polite and refined man
นาม
naam — A name or noun in grammatical context
ถาม
thǎam — To ask a question of someone
โต้ตอบ
tôo-tɔ̀ɔp — To reply or respond to someone's words
ชาย
chaai — A man or male person
โสด
sòot — Single or unmarried, not in a relationship
ตั้งแต่
tâng-tɛ̀ɛ — Preposition meaning since or starting from a time
อยู่
yùu — To be located somewhere or to stay
เปล
pleei — A cradle or hammock for a baby
แล้ว
lɛ́ɛo — Particle indicating completed action or already done
ก็
kɔ̂ɔ — Conjunction meaning then or also, connecting clauses
สังเกต
sǎng-kèet — To observe or notice something carefully
พลาง
phlaang — Meanwhile or while doing something simultaneously
ยิ้มแย้ม
yím-yɛ́ɛm — To smile cheerfully or with a bright expression
จัดแจง
jàt-jɛɛng — To arrange or organize things in order
วิก
wík — A wig or hairpiece worn on the head
เล็กๆ
lék-lék — Very small or tiny in size
นั่น
nân — Demonstrative pronoun meaning that over there
ดู
duu — To look at or watch something
เหมือน
mʉ̌an — To be similar to or resemble something
เช่น
chên — For example or such as something
กัน
kan — Together or mutually among people
และ
lɛ́ — Conjunction meaning and, connecting two items
ถูก
thùuk — To be correct or to be acted upon passively
กำหนด
kam-nòt — To set, determine, or schedule something officially
ต่อ
tɔ̀ɔ — Preposition meaning next to, toward, or per
ก่อน
kɔ̀ɔn — Before a certain time or action occurs
วาง
waang — To place or put something down somewhere
ลง
long — To go down or decrease in direction
เสีย
sǐa — To lose or break, indicating a negative outcome
อีก
ìik — More or again, indicating additional occurrence
ถ้า
thâa — Conditional conjunction meaning if
เช่นนั้น
chên-nán — In that manner or like that situation
ได้รับ
dâai-ráp — To receive or obtain something from someone
การ
kaan — Nominalizer prefix for actions or processes
ปฏิบัติ
pà-tì-bàt — To practice or treat someone in a manner
ยุติธรรม
yút-tì-tham — Fair or just in treatment and judgment
ควร
khuuan — Should or ought to do something
ส่วน
sùan — A part or portion of a whole
เลือก
lʉ̂ak — To choose or select from available options
แบบแผน
bɛ̀ɛp-phɛ̌ɛn — A pattern or established plan of action
ชีวิต
chii-wít — Life, the state of being alive
พอ
phɔɔ — Enough or just as, indicating sufficiency
บัดนี้
bàt-níi — Right now or at this present moment
รัก
rák — To love or have deep affection for someone
เขา
khǎo — Third person pronoun he, she, or they
โอบ
ôop — To embrace or wrap arms around someone
แขน
khɛ̌ɛn — An arm, part of the human body
ปลอบโยน
plɔ̀ɔp-yoon — To comfort or soothe someone who is upset
รอบ
rɔ̂ɔp — Around or surrounding something in a circle
เอว
eo — The waist, middle part of the human body
เธอ
thəə — Second or third person pronoun she or you
อ่อนโยน
ɔ̀ɔn-yoon — Gentle or tender in manner and behavior
ได้ยิน
dâai-yin — To hear a sound or someone speaking
เสียง
sǐang — A sound or voice heard by someone
พวก
phûak — A group of people or plural marker
เคลื่อนไหว
khlʉ̂an-wǎi — To move or stir from one position
ห้อง
hɔ̂ng — A room inside a building
ถัดไป
thàt-pai — Next or following in sequence or position
กับ
kàp — Preposition meaning with or together alongside
ฐานะ
thǎa-nà — Status or social standing of a person
ธุระ
thú-rá — Business or an errand needing attention
ทางการ
thaang-kaan — Official or formal in nature or context
สอง
sɔ̌ɔng — The number two
ต่าง
tàang — Different or various, indicating distinction between things
กังวล
kang-won — To worry or feel anxious about something
ยอม
yɔɔm — To accept or give in to something
พลาด
phlâat — To miss or make an error unintentionally
สุดท้าย
sùt-tháai — Last or final in a series or sequence
บอก
bɔ̀ɔk — To tell or inform someone of something
บางสิ่ง
baang-sìng — Something, an unspecified thing or matter
แก่
kɛ̀ɛ — To or for someone, or old in age
ปรารถนา
praat-thà-nǎa — To desire or wish for something deeply
ยิน
yin — To be willing or to hear, used in compounds
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →