A Tale of Two Cities — Page 3
You leave your good father, my dear, in hands as earnest and as loving as your own; he shall be taken every conceivable care of; during the next fortnight, while you are in Warwickshire and thereabouts, even Tellson's shall go to the wall (comparatively speaking) before him.
คุณฝากบิดาผู้ดีของคุณไว้ในมือที่จริงจังและเปี่ยมด้วยความรักไม่ต่างจากมือของคุณเอง ที่รัก เขาจะได้รับการดูแลอย่างครบถ้วนทุกประการ ในช่วงสองสัปดาห์ข้างหน้า ขณะที่คุณอยู่ที่วอร์วิคเชียร์และบริเวณใกล้เคียง แม้แต่เทลสันก็ยังต้องยอมถอยหลังให้เขาก่อน (พูดเปรียบเทียบ)
And when, at the fortnight's end, he comes to join you and your beloved husband, on your other fortnight's trip in Wales, you shall say that we have sent him to you in the best health and in the happiest frame.
และเมื่อสิ้นสุดสองสัปดาห์นั้น เขามาสมทบกับคุณและสามีอันเป็นที่รักในการเดินทางสองสัปดาห์ต่อไปในเวลส์ คุณจะได้กล่าวว่าเราได้ส่งเขาไปหาคุณในสภาพที่มีสุขภาพดีที่สุดและมีจิตใจที่ร่าเริงที่สุด
Now, I hear Somebody's step coming to the door.
บัดนี้ ฉันได้ยินเสียงฝีเท้าของใครบางคนกำลังเดินมาที่ประตู
Let me kiss my dear girl with an old-fashioned bachelor blessing, before Somebody comes to claim his own.
ขอให้ฉันจูบสาวน้อยที่รักด้วยพรแบบโบราณของหนุ่มโสด ก่อนที่ใครบางคนจะมาอ้างสิทธิ์ในสิ่งที่เป็นของเขา
For a moment, he held the fair face from him to look at the well-remembered expression on the forehead, and then laid the bright golden hair against his little brown wig, with a genuine tenderness and delicacy which, if such things be old-fashioned, were as old as Adam.
ชั่วขณะหนึ่ง เขาจับใบหน้างามนั้นออกห่างเพื่อมองดูสีหน้าที่จดจำได้ดีบนหน้าผาก แล้วจึงนำผมสีทองเปล่งปลั่งพิงกับวิกสีน้ำตาลเล็กๆ ของเขา ด้วยความอ่อนโยนและละเมียดละไมอันแท้จริง ซึ่งหากสิ่งเหล่านั้นจะล้าสมัย ก็ล้าสมัยมาตั้งแต่สมัยอาดัมทีเดียว
The door of the Doctor's room opened, and he came out with Charles Darnay.
ประตูห้องของหมอเปิดออก และเขาออกมาพร้อมกับชาร์ลส์ ดาร์เนย์
He was so deadly pale--which had not been the case when they went in together--that no vestige of colour was to be seen in his face.
เขาซีดเซียวอย่างน่าสะพรึงกลัว ซึ่งไม่ได้เป็นเช่นนั้นตอนที่พวกเขาเข้าไปด้วยกัน จนไม่มีสีสันใดๆ ปรากฏให้เห็นบนใบหน้าเลย
But, in the composure of his manner he was unaltered, except that to the shrewd glance of Mr. Lorry it disclosed some shadowy indication that the old air of avoidance and dread had lately passed over him, like a cold wind.
แต่ในความสงบเสงี่ยมของกิริยาท่าทางนั้น เขาไม่ได้เปลี่ยนแปลงไป เว้นแต่ว่าต่อสายตาเฉียบแหลมของมิสเตอร์ลอร์รี มันเผยให้เห็นร่องรอยเลือนรางบางอย่างว่าบรรยากาศเก่าๆ ของการหลีกเลี่ยงและความหวาดกลัวได้เพิ่งผ่านมาเหนือเขา ดุจสายลมเย็น
Vocabulary
- คุณ
- khun — You; polite pronoun or title of respect
- ฝาก
- faak — To entrust, deposit, or leave something with someone
- บิดา
- bi-daa — Father; formal word for one's father
- ผู้ดี
- phuu-dii — A well-bred, refined, or high-class person
- ของ
- khaawng — Of; belonging to; possessive particle
- ไว้
- wai — To keep, place, or hold something for later
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- มือ
- muu — Hand; the body part at the end of the arm
- ที่
- thii — At, place, or relative pronoun marker
- จริงจัง
- jing-jang — Serious, earnest, sincere in manner or intent
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- เปี่ยม
- piam — Full of, brimming with, overflowing with something
- ด้วย
- duai — With, also, by means of something
- ความรัก
- khwaam-rak — Love; the feeling of deep affection
- ไม่ต่างจาก
- mai-taang-jaak — Not different from; just the same as
- คุณเอง
- khun-eeng — Yourself; you yourself, emphatic second person
- ที่รัก
- thii-rak — Dear, beloved; term of endearment for someone
- เขา
- khao — He, she, they; third person pronoun
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai sentences
- ได้รับ
- dai-rap — To receive, obtain, or be given something
- การ
- kaan — Noun-forming prefix indicating an action or process
- ดูแล
- duu-lae — To take care of, look after someone or something
- อย่าง
- yaang — In a manner of; a way or type of something
- ครบถ้วน
- khrop-thuaan — Complete, thorough, fully covered without omission
- ทุก
- thuk — Every, all; referring to each item or instance
- ประการ
- pra-kaan — Aspect, respect, regard; formal classifier for matters
- ช่วง
- chuang — Period, span, or interval of time or space
- สอง
- saawng — Two; the number 2
- สัปดาห์
- sap-daa — Week; a period of seven days
- ข้างหน้า
- khaang-naa — Ahead, in front, in the future
- ขณะ
- kha-na — While, during, at the moment of something
- อยู่
- yuu — To be, stay, reside at a place
- บริเวณ
- bo-ri-ween — Area, vicinity, surrounding zone or region
- ใกล้เคียง
- glai-khiang — Nearby, neighboring, in close proximity
- แม้แต่
- mae-tae — Even; used to emphasize an extreme or unexpected case
- ก็
- gaw — Also, even, then; discourse particle for emphasis
- ยัง
- yang — Still, yet; indicating continuation of a state
- ต้อง
- tawng — Must, have to; expressing necessity or obligation
- ยอม
- yawm — To yield, agree, submit, or give in
- ถอย
- thawy — To step back, retreat, or move backward
- หลัง
- lang — Behind, after, back; rear direction or position
- ให้
- hai — To give; causative marker meaning to let or make
- ก่อน
- gaawn — Before, first, prior to something else
- พูด
- phuut — To speak, talk, say something verbally
- เปรียบเทียบ
- priap-thiap — To compare, make a comparison between things
- เมื่อ
- muua — When, at the time that something happened
- สิ้นสุด
- sin-sut — To end, conclude, come to a finish
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun pointing to something
- มา
- maa — To come; directional verb toward the speaker
- สมทบ
- som-thop — To join, combine, or add to a group
- กับ
- gap — With, and, together with someone or something
- สามี
- saa-mii — Husband; a woman's male spouse
- อัน
- an — Classifier for objects; which, that (relative marker)
- เป็นที่รัก
- pen-thii-rak — Beloved, dear, cherished by others
- เดินทาง
- doen-thaang — To travel, make a journey from one place
- ต่อไป
- taw-pai — To continue, go on, proceed further ahead
- ได้
- dai — Can, could; past tense or ability marker
- กล่าว
- glaao — To say, state, mention in formal speech
- ว่า
- waa — That; subordinating conjunction introducing reported speech
- เรา
- rao — We, us, or informal first person singular
- ส่ง
- song — To send, deliver, or dispatch something or someone
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- หา
- haa — To look for, seek, find someone or something
- สภาพ
- sa-phaap — Condition, state, situation of something or someone
- มี
- mii — To have, there is, to possess something
- สุขภาพ
- suk-kha-phaap — Health; the condition of one's physical wellbeing
- ดี
- dii — Good, fine, well; positive quality or condition
- ที่สุด
- thii-sut — Most, -est; superlative marker in Thai
- จิตใจ
- jit-jai — Mind, heart, spirit; inner mental or emotional state
- ร่าเริง
- raa-roeng — Cheerful, lively, joyful in manner
- บัดนี้
- bat-nii — Now, at this moment; formal present time expression
- ฉัน
- chan — I, me; first person pronoun used by females
- ได้ยิน
- dai-yin — To hear, to perceive sound with one's ears
- เสียง
- siang — Sound, voice, noise produced by something
- ฝีเท้า
- fii-thaao — Footstep; the sound or pace of walking feet
- ใคร
- khrai — Who, someone; interrogative or indefinite pronoun
- บางคน
- baang-khon — Someone, some person; an unspecified individual
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; present progressive tense marker
- เดิน
- doen — To walk, to move on foot
- ประตู
- pra-tuu — Door, gate; an entrance or exit barrier
- ขอ
- khaw — To request, ask for, beg politely
- จูบ
- juup — To kiss; a kiss on cheek or lips
- สาวน้อย
- saao-nawy — Young girl, little girl; a female child or teen
- พร
- phawn — Blessing, wish, benediction given to someone
- แบบ
- baep — Style, pattern, type, manner of something
- โบราณ
- boo-raan — Ancient, old-fashioned, traditional from long ago
- หนุ่ม
- num — Young man; a male in youth or early adulthood
- โสด
- soot — Single, unmarried; not in a romantic relationship
- อ้างสิทธิ์
- aang-sit — To claim a right or privilege over something
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter; a general noun classifier
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating identity or state
- ชั่ว
- chua — Evil, wicked, bad; morally corrupt or malicious
- หนึ่ง
- nueng — One; the number 1 or article 'a/an'
- จับ
- jap — To catch, grab, hold, or seize something
- ใบหน้า
- bai-naa — Face; the front part of a person's head
- งาม
- ngaam — Beautiful, lovely, graceful in appearance
- ออก
- awk — Out, to exit, to emerge from somewhere
- ห่าง
- haang — Far, distant, away from something or someone
- เพื่อ
- phuua — In order to, for the purpose of doing something
- มองดู
- maawng-duu — To look at, gaze upon, observe something carefully
- สีหน้า
- sii-naa — Facial expression; the look shown on someone's face
- จดจำ
- jot-jam — To remember, memorize, keep in one's memory
- ได้ดี
- dai-dii — Well, successfully; to do or remember something well
- บน
- bon — On, on top of, above a surface
- หน้าผาก
- naa-phaak — Forehead; the area above eyebrows on the face
- แล้ว
- laeo — Already, then; indicating completion of an action
- จึง
- jueng — Therefore, so, thus; indicating a result or consequence
- นำ
- nam — To lead, bring, carry, or guide something
- ผม
- phom — Hair (on head); also first person pronoun for males
- สีทอง
- sii-thaawng — Golden color; the color of gold
- เปล่งปลั่ง
- pleng-plang — Radiant, glowing, shining brightly with luster
- พิง
- phing — To lean against something for support
- วิก
- wik — Wig; an artificial covering of hair
- สีน้ำตาล
- sii-naam-taan — Brown color; the color of earth or chocolate
- เล็กๆ
- lek-lek — Small, tiny, little in size or degree
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
- อ่อนโยน
- awn-yoon — Gentle, tender, soft in manner or treatment
- ละเมียดละไม
- la-miat-la-mai — Delicate, refined, subtle and gentle in nature
- แท้จริง
- thae-jing — True, genuine, authentic, real in nature
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
- หาก
- haak — If, in case that; conditional conjunction
- เหล่านั้น
- lao-nan — Those; plural demonstrative referring to things mentioned
- ล้าสมัย
- laa-sa-mai — Outdated, old-fashioned, no longer modern or current
- ตั้งแต่
- tang-tae — Since, from the time of, starting from when
- สมัย
- sa-mai — Era, age, period, time in history
- ทีเดียว
- thii-diao — Quite, very, indeed; emphasizing a strong degree
- ห้อง
- haawng — Room; an enclosed space inside a building
- หมอ
- maaw — Doctor, physician; a medical professional
- เปิด
- poet — To open, turn on, unlock something
- ออกมา
- awk-maa — To come out, emerge from inside somewhere
- พร้อมกับ
- phraawm-gap — Together with, accompanied by someone or something
- ซีดเซียว
- siit-siao — Pale, pallid, wan in complexion or appearance
- น่า
- naa — Worth, deserving of; prefix indicating a feeling
- สะพรึงกลัว
- sa-phrueng-glua — Terrifying, frightening, causing dread or horror
- ไม่ได้
- mai-dai — Did not, could not; negating past or ability
- เช่นนั้น
- chen-nan — Like that, in that way, such as that
- ตอน
- tawn — Period, time, episode, part of something
- พวกเขา
- phuak-khao — They, them; third person plural pronoun
- เข้า
- khao — To enter, go into, move inward
- ด้วยกัน
- duai-gan — Together, jointly, at the same time or place
- จน
- jon — Until, to the point that; also means poor
- ไม่มี
- mai-mii — There is no, to not have something
- สีสัน
- sii-san — Color, vibrancy, colorfulness in appearance
- ใดๆ
- dai-dai — Any, whatsoever; indefinite referring to any item
- ปรากฏ
- praa-got — To appear, become visible, emerge into view
- เห็น
- hen — To see, to visually perceive something
- เลย
- loei — At all, ever; intensifier or 'so' in context
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast
- สงบเสงี่ยม
- sa-ngop-sa-ngiam — Calm and composed, modest, unassuming in demeanor
- กิริยา
- gi-ri-yaa — Manner, behavior, conduct, bodily action
- ท่าทาง
- thaa-thaang — Posture, bearing, demeanor, physical manner or stance
- เปลี่ยนแปลง
- plian-plaeng — To change, transform, alter from one state
- เว้นแต่
- wen-tae — Except, unless; indicating an exception to something
- ต่อ
- taw — Toward, against, per; connecting preposition
- สายตา
- saai-taa — Eyesight, gaze, line of vision
- เฉียบแหลม
- chap-laem — Sharp, keen, astute, perceptive in mind or gaze
- มัน
- man — It; third person pronoun for objects or animals
- เผย
- phoei — To reveal, disclose, expose something hidden
- ร่องรอย
- raawng-rawy — Trace, mark, sign, remnant left behind
- เลือนราง
- luean-raang — Faint, dim, vague, barely perceptible
- บางอย่าง
- baang-yaang — Something, some kind of thing or matter
- บรรยากาศ
- ban-yaa-gaat — Atmosphere, ambiance, mood of a place
- เก่าๆ
- gao-gao — Old, aged, worn; referring to something from the past
- หลีกเลี่ยง
- liik-liang — To avoid, evade, steer clear of something
- หวาดกลัว
- waat-glua — To be afraid, fearful, dreading something threatening
- เพิ่ง
- phoeng — Just, just now, recently completed an action
- ผ่าน
- phaan — To pass, go through, cross over something
- เหนือ
- nuua — Above, over, north; higher than something else
- ดุจ
- dut — Like, as if, resembling; formal comparative word
- สายลม
- saai-lom — Breeze, gentle wind; a stream of air
- เย็น
- yen — Cool, cold, refreshing in temperature
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →