← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 9

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 8/10

"

"

He looked down at the floor on either side of him in the old manner, looked up in the old manner, and repeated in the old low voice:

เขามองลงไปที่พื้นทั้งสองข้างของตัวเองในแบบเดิม มองขึ้นในแบบเดิม และพูดซ้ำด้วยเสียงต่ำแบบเดิมว่า

"Out?"

"ออกไปข้างนอกหรือ?"

"Yes; for a walk with me. Why not?"

"ใช่ ออกไปเดินเล่นกับฉัน ทำไมจะไม่ได้?"

He made no effort to say why not, and said not a word more.

เขาไม่พยายามบอกเหตุผลที่จะไม่ไป และไม่ได้พูดอีกสักคำ

But, Mr. Lorry thought he saw, as he leaned forward on his bench in the dusk, with his elbows on his knees and his head in his hands, that he was in some misty way asking himself, "Why not?"

แต่นายลอร์รีคิดว่าเขาเห็น ขณะที่ชายคนนั้นโน้มตัวไปข้างหน้าบนม้านั่งในยามสลัว วางข้อศอกบนเข่าและฝังหน้าไว้ในมือ ว่าเขากำลังถามตัวเองอย่างสับสนงุนงงว่า "ทำไมจะไม่ได้?"

The sagacity of the man of business perceived an advantage here, and determined to hold it.

ความฉลาดหลักแหลมของนักธุรกิจผู้นี้มองเห็นโอกาสอันดีในจุดนี้ และตัดสินใจที่จะยึดมันไว้

Miss Pross and he divided the night into two watches, and observed him at intervals from the adjoining room.

มิสพรอสและเขาแบ่งการเฝ้ายามในคืนนั้นออกเป็นสองผลัด และคอยสังเกตเขาเป็นระยะๆ จากห้องที่อยู่ติดกัน

He paced up and down for a long time before he lay down; but, when he did finally lay himself down, he fell asleep.

เขาเดินกลับไปกลับมาเป็นเวลานานก่อนที่จะนอนลง แต่เมื่อในที่สุดเขานอนลง เขาก็หลับไป

In the morning, he was up betimes, and went straight to his bench and to work.

ในตอนเช้า เขาตื่นขึ้นแต่เช้าตรู่ และตรงไปที่ม้านั่งของเขาเพื่อทำงานทันที

On this second day, Mr. Lorry saluted him cheerfully by his name, and spoke to him on topics that had been of late familiar to them.

ในวันที่สองนี้ นายลอร์รีทักทายเขาอย่างร่าเริงโดยเรียกชื่อเขา และพูดคุยกับเขาในเรื่องราวที่พวกเขาคุ้นเคยกันมาในช่วงหลัง

He returned no reply, but it was evident that he heard what was said, and that he thought about it, however confusedly.

เขาไม่ได้ตอบสนองใดๆ แต่เป็นที่ประจักษ์ชัดว่าเขาได้ยินสิ่งที่พูด และเขาคิดถึงมัน แม้จะด้วยความสับสนก็ตาม

This encouraged Mr.

สิ่งนี้ทำให้นาย

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
มอง
mong — To look at or gaze at something
ลง
long — To go down, descend, or move downward
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or preposition
พื้น
pheun — Floor, ground, or surface of an area
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive quantifier
สอง
song — The number two
ข้าง
khang — Side, beside, or next to something
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ตัวเอง
tua eng — Oneself; reflexive pronoun referring to self
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
แบบ
baep — Style, pattern, manner, or type of something
เดิม
doem — Original, former, or same as before
ขึ้น
kheun — To go up, rise, or increase upward
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
พูด
phut — To speak or talk to someone
ซ้ำ
sam — To repeat or do something again
ด้วย
duay — Also, too, with; adds inclusion or accompaniment
เสียง
siang — Sound, voice, or noise produced
ต่ำ
tam — Low in pitch, height, or level
ว่า
wa — That; introduces reported speech or a clause
ออก
ok — To go out, exit, or emerge from
ข้างนอก
khang nok — Outside, exterior of a building or place
หรือ
rue — Or; conjunction presenting an alternative option
ใช่
chai — Yes, correct; affirming something is true
เดิน
doen — To walk or move on foot
เล่น
len — To play or engage in a game
กับ
kap — With, together with another person or thing
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, often feminine
ทำไม
thammai — Why; asks for the reason or cause
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
ได้
dai — Can, could, able to; also past marker
พยายาม
phayayam — To try, attempt, or make an effort
บอก
bok — To tell or inform someone about something
เหตุผล
hetphon — Reason, rationale, or logical explanation given
อีก
ik — More, again, another, additionally
สัก
sak — Just one, at least one; softening quantifier
คำ
kham — Word, syllable, or unit of speech
แต่
tae — But, however; introduces a contrasting clause
นาย
nai — Mister, Mr.; title for an adult male
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
เห็น
hen — To see or perceive visually
ขณะ
khana — While, at the moment when something happens
ชาย
chai — Man, male person, or masculine
คน
khon — Person, human being, or individual
นั้น
nan — That, those; demonstrative referring to something distant
โน้ม
nom — To lean or bend toward a direction
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals
ข้างหน้า
khang na — In front, ahead, or forward direction
บน
bon — On, above, on top of a surface
ม้านั่ง
ma nang — Bench; a long seat for multiple people
ยาม
yam — During a time period; guard or watchman
สลัว
salua — Dim, faint, or poorly lit environment
วาง
wang — To place or put something down somewhere
ข้อศอก
khoso — Elbow; the joint of the arm
เข่า
khao — Knee; the joint in the middle of the leg
ฝัง
fang — To bury, embed, or sink into something
หน้า
na — Face, front, or next page
ไว้
wai — To keep, place, or hold something aside
มือ
mue — Hand; the body part used for grasping
กำลัง
kamlang — Currently doing; present progressive tense marker
ถาม
tham — To ask a question to someone
อย่าง
yang — In a way, manner, or kind of
สับสน
sapson — Confused, muddled, or mixed up mentally
งุนงง
ngungnong — Puzzled, bewildered, or at a loss
ความ
khwam — Nominalizer prefix creating abstract noun concepts
ฉลาด
chalat — Smart, clever, or intelligent person
หลักแหลม
laklam — Sharp-minded, shrewd, or astute in thinking
นัก
nak — Expert, specialist, or intensifier meaning very
ธุรกิจ
thurakit — Business, commerce, or a business enterprise
ผู้นี้
phu ni — This person; referring to a specific individual
โอกาส
okas — Opportunity, chance, or occasion to do something
อัน
an — Classifier for small objects; also meaning one
ดี
di — Good, fine, or of high quality
จุด
chut — Point, spot, or dot on a surface
นี้
ni — This, these; demonstrative for nearby objects
ตัดสินใจ
tatsinjai — To decide or make a decision about something
ยึด
yuet — To hold, seize, or grip something firmly
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
แบ่ง
baeng — To divide, share, or split something up
การ
kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
เฝ้า
fao — To watch over, guard, or keep vigil
คืน
khuen — Night, or to return something to someone
เป็น
pen — To be; links subject to its description
ผลัด
phlat — A shift or turn in rotation of duty
คอย
khoi — To wait or await something or someone
สังเกต
sangket — To observe, notice, or pay close attention
ระยะๆ
raya raya — At intervals, periodically, or from time to time
จาก
chak — From; indicates origin or starting point
ห้อง
hong — Room; an enclosed space within a building
อยู่
yu — To stay, live, or be located somewhere
ติดกัน
tit kan — Adjacent, attached, or next to each other
กลับ
klap — To return, go back, or reverse direction
มา
ma — To come; directional particle indicating toward speaker
เวลา
wela — Time, period, or a specific moment in time
นาน
nan — Long time, for a lengthy duration
ก่อน
kon — Before, earlier, or prior to something else
นอน
non — To lie down or sleep
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ที่สุด
thi sut — Most, the extreme degree; superlative marker
ก็
ko — Also, then; connective or emphatic particle
หลับ
lap — To fall asleep or be asleep
ตอน
ton — Period, episode, or a segment of time
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
ตื่น
tuen — To wake up or become awake
ตรู่
tru — Very early, especially early in the morning
ตรง
trong — Straight, direct, exactly at a specific point
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of something
ทำงาน
thamngان — To work or perform a job or task
ทันที
thanthi — Immediately, instantly, right away without delay
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
ทักทาย
thakthai — To greet or say hello to someone
ร่าเริง
raroeng — Cheerful, lively, or in good spirits
โดย
doi — By, by means of, through an agent
เรียก
riak — To call, summon, or address by name
ชื่อ
chue — Name; the word used to identify someone
พูดคุย
phutkhui — To chat or have a casual conversation
เรื่องราว
rueangrao — Story, narrative, or sequence of events
พวกเขา
phuak khao — They, them; plural third-person pronoun
คุ้นเคย
khunkhoei — Familiar, accustomed, or well-acquainted with something
กัน
kan — Together, each other; reciprocal particle
ช่วง
chuang — Period, span, or range of time or space
หลัง
lang — After, behind, or the back of something
ตอบสนอง
topsa-nong — To respond, react, or give a response
ใดๆ
dai dai — Any, whichever; indefinite all-inclusive reference
ประจักษ์ชัด
prachakchat — Evidently clear, obviously apparent to everyone
ได้ยิน
dai yin — To hear or be able to hear a sound
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until a point
แม้
mae — Even though, although, despite a condition
ก็ตาม
ko tam — Even so, regardless, no matter what happens
ทำให้
thamhai — To cause, make, or bring about a result
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →