← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 10

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 8/10

Lorry to have Miss Pross in with her work, several times during the day;

ลอร์รีให้มิสพรอสเข้ามาพร้อมกับงานของเธอหลายครั้งในระหว่างวัน

at those times, they quietly spoke of Lucie, and of her father then present, precisely in the usual manner, and as if there were nothing amiss.

ในช่วงเวลาเหล่านั้น พวกเขาพูดถึงลูซีและบิดาของเธอที่อยู่ในที่นั้นอย่างเงียบๆ ตรงตามแบบแผนปกติ และราวกับว่าไม่มีสิ่งใดผิดปกติ

This was done without any demonstrative accompaniment, not long enough, or often enough to harass him;

สิ่งนี้ถูกกระทำโดยปราศจากการแสดงออกที่เกินงาม ไม่นานเกินไปหรือบ่อยเกินไปจนจะรบกวนเขา

and it lightened Mr. Lorry's friendly heart to believe that he looked up oftener, and that he appeared to be stirred by some perception of inconsistencies surrounding him.

และมันทำให้หัวใจอันเปี่ยมไมตรีของมิสเตอร์ลอร์รีรู้สึกเบาขึ้น เมื่อเชื่อว่าเขาเงยหน้ามองบ่อยขึ้น และดูเหมือนว่าเขาจะถูกกระตุ้นด้วยการรับรู้ถึงความไม่สอดคล้องบางอย่างที่แวดล้อมเขาอยู่

When it fell dark again, Mr. Lorry asked him as before:

เมื่อฟ้าเริ่มมืดลงอีกครั้ง มิสเตอร์ลอร์รีถามเขาเช่นเดิมว่า

"Dear Doctor, will you go out?"

"หมอที่รัก ท่านจะออกไปข้างนอกไหม"

As before, he repeated, "Out?"

เช่นเดิม เขาพูดซ้ำว่า "ออกไปข้างนอก?"

"Yes; for a walk with me. Why not?"

"ใช่ เดินเล่นไปกับฉัน ทำไมจะไม่ได้ล่ะ"

This time, Mr. Lorry feigned to go out when he could extract no answer from him, and, after remaining absent for an hour, returned.

คราวนี้ มิสเตอร์ลอร์รีแสร้งทำเป็นออกไปข้างนอกเมื่อไม่สามารถรีดคำตอบออกมาจากเขาได้ และหลังจากที่หายไปเป็นเวลาหนึ่งชั่วโมงก็กลับมา

In the meanwhile, the Doctor had removed to the seat in the window, and had sat there looking down at the plane-tree;

ระหว่างนั้น หมอได้ย้ายไปนั่งที่เก้าอี้ริมหน้าต่าง และนั่งมองลงไปที่ต้นเพลนทรี

but, on Mr. Lorry's return, he slipped away to his bench.

แต่เมื่อมิสเตอร์ลอร์รีกลับมา เขาก็แอบเดินกลับไปยังม้านั่งของเขา

The time went very slowly on, and Mr. Lorry's hope darkened, and his heart grew heavier again, and grew yet heavier and heavier every day.

เวลาผ่านไปอย่างเชื่องช้ายิ่งนัก และความหวังของมิสเตอร์ลอร์รีก็มืดมนลง หัวใจของเขาหนักอึ้งขึ้นอีกครั้ง และหนักขึ้นเรื่อยๆ ทุกวัน

The third day came and went, the fourth, the fifth.

วันที่สามมาและผ่านไป วันที่สี่ วันที่ห้า

Five days, six days, seven days, eight days, nine days.

ห้าวัน หกวัน เจ็ดวัน แปดวัน เก้าวัน

With a hope ever darkening, and with a heart always growing heavier and heavier, Mr. Lorry passed through this anxious time.

ด้วยความหวังที่มืดมนลงทุกขณะ และด้วยหัวใจที่หนักอึ้งขึ้นเรื่อยๆ มิสเตอร์ลอร์รีก็ผ่านพ้นช่วงเวลาอันน่าวิตกกังวลนี้ไป

Vocabulary

ให้
hâi — To give; to allow or cause something
มิส
mít — Miss; title for an unmarried woman
เข้า
khâo — To enter; to go into a place
มา
maa — To come; to move toward the speaker
พร้อม
phrɔ́ɔm — Ready; prepared and complete for something
กับ
kàp — With; together or in combination with
งาน
ngaan — Work; a task, job, or event
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to someone or something
เธอ
thəə — She/her/you; informal pronoun for a woman
หลาย
lǎai — Many; a large number or quantity
ครั้ง
khráng — Time; an instance or occurrence of something
ใน
nai — In; inside or within a place or period
ระหว่าง
rá-wàang — Between; during a period of time or space
วัน
wan — Day; a period of twenty-four hours
ช่วง
chûang — Period; a span or interval of time
เวลา
wee-laa — Time; a specific moment or duration
เหล่า
lào — Those; a group or category of people/things
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
พวก
phûak — Group; a bunch of people or things together
เขา
khǎo — He/she/they; third-person pronoun
พูด
phûut — To speak; to say words aloud
ถึง
thǔng — To reach; about or concerning something
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
บิดา
bì-daa — Father; a formal or literary word for dad
ที่
thîi — At/which; a place or relative pronoun marker
อยู่
yùu — To be; to stay or remain somewhere
อย่าง
yàang — Like; in a manner or way of doing
เงียบ
ngîap — Quiet; silent, making little or no noise
(mai yamok) — Repetition mark; indicates the preceding word repeats
ตรง
trong — Straight; directly, exact, or upright position
ตาม
taam — According to; to follow or pursue something
แบบ
bàep — Style; a pattern, form, or type of something
แผน
phǎen — Plan; a scheme or strategy for action
ปกติ
pòk-gà-tì — Normal; usual, regular, or ordinary condition
ราว
raao — About; approximately, roughly a certain amount
ว่า
wâa — That; a conjunction introducing reported speech
ไม่
mâi — Not; a negation particle in Thai
มี
mii — To have; there is or there are
สิ่ง
sìng — Thing; an object, matter, or concept
ใด
dai — Any; whichever, used in questions or negatives
ผิด
phìt — Wrong; incorrect, mistaken, or morally bad
นี้
níi — This; referring to something nearby or just mentioned
ถูก
thùuk — Correct; right, or to be acted upon (passive)
กระทำ
grà-tham — To do; to carry out an action or deed
โดย
dooi — By; through a means or agent
ปราศจาก
pràat-jàak — Without; lacking or free from something
การ
gaan — Nominalization prefix; turns verbs into nouns
แสดง
sà-daeng — To show; to perform or display something
ออก
òok — Out; to exit or express outwardly
เกิน
gəən — Excessive; more than necessary or appropriate
งาม
ngaam — Beautiful; graceful, lovely, or pleasing aesthetically
นาน
naan — Long; a lengthy duration of time
ไป
pai — To go; to move away from the speaker
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; a conjunction offering an alternative choice
บ่อย
bòi — Often; frequently occurring or repeating
จน
jon — Until; to the point that something occurs
จะ
jà — Will; future tense marker or intention
รบกวน
rób-guan — To disturb; to bother or interrupt someone
มัน
man — It; informal pronoun for things or animals
ทำ
tham — To do; to make or perform an action
หัวใจ
hǔa-jai — Heart; the organ or seat of emotions
อัน
an — A classifier for small objects; that/which
เปี่ยม
pìam — Full; brimming or overflowing with something
ไมตรี
mai-trii — Goodwill; friendliness and benevolent feeling toward others
รู้สึก
rúu-sʉ̀k — To feel; to sense an emotion or sensation
เบา
bao — Light; soft in weight or sound intensity
ขึ้น
khʉ̂n — Up; to rise or increase in direction/degree
เมื่อ
mʉ̂a — When; at the time that something happened
เชื่อ
chʉ̂a — To believe; to trust or have faith in
เงย
ngəəi — To raise; to lift one's face upward
หน้า
nâa — Face; the front part of the head
มอง
mɔɔng — To look; to gaze or observe visually
ดู
duu — To watch; to look at something carefully
เหมือน
mʉ̌an — Like; similar to or resembling something else
กระตุ้น
grà-tûn — To stimulate; to encourage or trigger a response
ด้วย
dûai — Also; with, or by means of something
รับรู้
ráp-rúu — To perceive; to acknowledge or become aware of
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; turns adjectives into nouns
สอดคล้อง
sòot-khlɔ́ɔng — Harmonious; consistent or in agreement with something
บาง
baang — Some; certain ones, or thin in thickness
ล้อม
lɔ́ɔm — To surround; to encircle or enclose something
ฟ้า
fáa — Sky; the blue expanse above the earth
เริ่ม
rəəm — To begin; to start doing something
มืด
mʉ̂ʉt — Dark; lacking light, dim or gloomy
ลง
long — Down; to descend or decrease in level
อีก
ìik — More; again or another time
ถาม
thǎam — To ask; to pose a question to someone
เช่น
chên — Such as; for example, like in a list
เดิม
dəəm — Original; former or the same as before
หมอ
mɔ̌ɔ — Doctor; a medical professional or physician
รัก
rák — To love; to feel deep affection for someone
ท่าน
thân — You/they; a formal respectful pronoun
ข้าง
khâang — Side; beside or next to something
นอก
nɔ̂ɔk — Outside; exterior or beyond a boundary
ไหม
mǎi — Question particle; used to form yes/no questions
ซ้ำ
sám — Again; to repeat or do once more
ใช่
châi — Yes; that is correct or right
เดิน
dəən — To walk; to move on foot
เล่น
lên — To play; to engage in fun or games
ฉัน
chǎn — I/me; informal first-person pronoun (female)
ทำไม
tham-mai — Why; asking for a reason or cause
ได้
dâi — Can; able to, or did (past marker)
ล่ะ
lâ — Particle; softens or emphasizes a sentence
คราว
khraao — Time; an occasion or instance of something
แสร้ง
sɛ̂ɛng — To pretend; to feign or act falsely
เป็น
pen — To be; to exist as or become something
สามารถ
sǎa-mâat — Can; to be capable or able to do
รีด
rîit — To iron; to press clothes or squeeze out
คำตอบ
kham-tɔ̀ɔp — Answer; a response to a question
จาก
jàak — From; originating at a place or source
หลัง
lǎng — After; behind, or the back of something
หาย
hǎai — To disappear; to recover or go missing
หนึ่ง
nʉ̀ng — One; the number 1 or a single unit
ชั่วโมง
chûa-moong — Hour; a unit of time equal to 60 minutes
ก็
gɔ̂ɔ — Then/also; a connective or filler particle
กลับ
glàp — To return; to go back to a place
ย้าย
yáai — To move; to relocate or transfer to elsewhere
นั่ง
nâng — To sit; to be in a seated position
เก้าอี้
gâo-îi — Chair; a piece of furniture for sitting
ริม
rim — Edge; beside or along the border of something
หน้าต่าง
nâa-tàang — Window; an opening in a wall for light
ต้น
tôn — Tree; the trunk or beginning of something
แต่
tɛ̀ɛ — But; however, a contrasting conjunction
แอบ
ɛ̀ɛp — To sneak; to do secretly or stealthily
ยัง
yang — Still; yet, or still continuing to do
ม้า
máa — Horse; a large domesticated four-legged animal
ผ่าน
phàan — To pass; to go through or past something
เชื่องช้า
chʉ̂ang-cháa — Sluggish; slow-moving and lethargic in manner
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly or to a greater degree
นัก
nák — Very; intensifier meaning greatly or a lot
หวัง
wǎng — To hope; to wish or expect something favorable
หนัก
nàk — Heavy; having great weight or severity
อึ้ง
ʉ̂ng — Speechless; stunned or dumbfounded by something
เรื่อย
rʉ̂ai — Continuously; going on steadily without stopping
ทุก
thúk — Every; each one without exception
สาม
sǎam — Three; the number 3
สี่
sìi — Four; the number 4
ห้า
hâa — Five; the number 5
หก
hòk — Six; the number 6
เจ็ด
jèt — Seven; the number 7
แปด
pɛ̀ɛt — Eight; the number 8
เก้า
gâo — Nine; the number 9
ขณะ
khà-nà — While; at the moment or instant something occurs
พ้น
phón — Past; beyond or free from a boundary
น่า
nâa — Worth; deserving or likely to cause a feeling
วิตก
wí-tòk — Anxious; worried or troubled about something
กังวล
gang-won — To worry; to feel uneasy or concerned about
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →