A Tale of Two Cities — Page 1
An Opinion
ความเห็น
Worn out by anxious watching, Mr. Lorry fell asleep at his post.
ด้วยความอ่อนล้าจากการเฝ้าระวังด้วยความวิตกกังวล คุณลอร์รีก็หลับไปในขณะที่ยังคอยดูแลอยู่
On the tenth morning of his suspense, he was startled by the shining of the sun into the room where a heavy slumber had overtaken him when it was dark night.
ในเช้าวันที่สิบของการรอคอยด้วยความกังวลใจนั้น เขาสะดุ้งตื่นขึ้นด้วยแสงแดดที่ส่องเข้ามาในห้อง ซึ่งความง่วงหนักได้พาเขาหลับไปตั้งแต่เมื่อคืนยังมืด
He rubbed his eyes and roused himself; but he doubted, when he had done so, whether he was not still asleep.
เขาขยี้ตาและปลุกตัวเองให้ตื่น แต่เมื่อทำเช่นนั้นแล้ว เขาก็ยังสงสัยว่าตนเองยังคงหลับอยู่หรือเปล่า
For, going to the door of the Doctor's room and looking in, he perceived that the shoemaker's bench and tools were put aside again, and that the Doctor himself sat reading at the window.
เพราะเมื่อเขาเดินไปที่ประตูห้องของหมอและมองเข้าไป เขาก็เห็นว่าม้านั่งและเครื่องมือทำรองเท้าถูกเก็บเอาไว้อีกครั้งแล้ว และหมอเองก็นั่งอ่านหนังสืออยู่ที่หน้าต่าง
He was in his usual morning dress, and his face (which Mr. Lorry could distinctly see), though still very pale, was calmly studious and attentive.
เขาแต่งกายด้วยชุดเช้าตามปกติ และใบหน้าของเขาซึ่งคุณลอร์รีมองเห็นได้ชัดเจน แม้จะยังซีดเซียวมากอยู่ แต่ก็ดูสงบ ใฝ่รู้ และตั้งใจ
Even when he had satisfied himself that he was awake, Mr. Lorry felt giddily uncertain for some few moments whether the late shoemaking might not be a disturbed dream of his own;
แม้แต่เมื่อเขามั่นใจแล้วว่าตื่นอยู่ คุณลอร์รีก็ยังรู้สึกมึนงงและไม่แน่ใจอยู่ชั่วครู่ว่าการทำรองเท้าที่ผ่านมาอาจเป็นเพียงความฝันที่วุ่นวายของตัวเองหรือไม่
for, did not his eyes show him his friend before him in his accustomed clothing and aspect, and employed as usual; and was there any sign within their range, that the change of which he had so strong an impression had actually happened?
เพราะตาของเขามิได้แสดงให้เห็นว่าเพื่อนของเขาอยู่ตรงหน้าด้วยการแต่งกายและท่าทีที่คุ้นเคย และกำลังทำสิ่งต่าง ๆ ตามปกติหรอกหรือ และมีสัญญาณใดในสายตาของเขาที่บ่งบอกว่าการเปลี่ยนแปลงที่เขาประทับใจอย่างแน่วแน่นั้นได้เกิดขึ้นจริงหรือ
It was but the inquiry of his first confusion and astonishment, the answer being obvious.
นั่นเป็นเพียงคำถามจากความสับสนและความตกใจในตอนแรกของเขาเท่านั้น เพราะคำตอบนั้นชัดเจนอยู่แล้ว
If the impression were not produced by a real corresponding and sufficient cause, how came he, Jarvis Lorry, there?
หากความประทับใจนั้นมิได้เกิดขึ้นจากสาเหตุที่แท้จริงและเพียงพออย่างสอดคล้องกัน แล้วเหตุใดเขา จาร์วิส ลอร์รี จึงมาอยู่ที่นั่น
Vocabulary
- ความเห็น
- khwaam hen — opinion or view on a matter
- ด้วย
- duay — also, with, or by means of
- ความ
- khwaam — prefix nominalizing abstract nouns or concepts
- อ่อนล้า
- awn laa — feeling exhausted or physically worn out
- จาก
- jaak — from, away from a place or source
- การ
- gaan — prefix nominalizing actions or processes
- เฝ้า
- fao — to watch over or guard closely
- ระวัง
- ra wang — to be careful or cautious
- วิตก
- wi tok — to worry or feel anxious about something
- กังวล
- gang won — to feel worried or concerned
- คุณ
- khun — you; polite pronoun or title of respect
- ก็
- gaw — particle meaning also, then, or so
- หลับ
- lap — to sleep or be asleep
- ไป
- pai — to go; directional particle away from speaker
- ใน
- nai — in, inside, within a place or time
- ขณะ
- kha na — moment or while something is happening
- ที่
- thii — at, which, that; relative or place marker
- ยัง
- yang — still, yet, or continuing to do something
- คอย
- khoi — to wait for or await something
- ดูแล
- duu laae — to take care of or look after someone
- อยู่
- yuu — to be at a place; ongoing action marker
- เช้า
- chao — morning or early part of the day
- วัน
- wan — day, a unit of time
- สิบ
- sip — the number ten
- ของ
- khaawng — of, belonging to someone or something
- รอคอย
- raw khoi — to wait and anticipate something eagerly
- กังวลใจ
- gang won jai — to feel deeply worried or troubled inside
- นั้น
- nan — that, those; demonstrative pronoun or adjective
- เขา
- khao — he, she, or they (third person pronoun)
- สะดุ้ง
- sa dung — to startle or jolt awake suddenly
- ตื่น
- tuen — to wake up or become alert
- ขึ้น
- khuen — up, to rise; directional particle upward
- แสง
- saeng — light or rays of light
- แดด
- daet — sunlight or sunshine
- ส่อง
- sawng — to shine or beam light onto something
- เข้า
- khao — to enter or go into something
- มา
- maa — to come; directional particle toward speaker
- ห้อง
- hawng — room in a building or house
- ซึ่ง
- sueng — which, that; relative pronoun connector
- ง่วง
- nguang — feeling sleepy or drowsy
- หนัก
- nak — heavy; severely or intensely
- ได้
- dai — can, able to; past tense marker
- พา
- phaa — to lead, bring, or take someone along
- ตั้งแต่
- tang tae — since, from a certain point in time
- เมื่อ
- mueua — when, at the time that something happened
- คืน
- khuen — night, or to return something
- มืด
- muet — dark, without light
- ขยี้
- kha yii — to rub vigorously, especially one's eyes
- ตา
- taa — eye; maternal grandfather
- และ
- lae — and, connecting words or clauses
- ปลุก
- pluk — to wake someone up or rouse them
- ตัวเอง
- tua eng — oneself, by oneself or for oneself
- ให้
- hai — to give; causative marker for actions
- แต่
- tae — but, however; indicating contrast
- ทำ
- tham — to do, make, or perform an action
- เช่นนั้น
- chen nan — like that, in that manner
- แล้ว
- laeo — already, then; indicates completed action
- สงสัย
- song sai — to doubt, suspect, or wonder about something
- ว่า
- waa — that; introduces reported speech or thought
- ตนเอง
- ton eng — oneself; reflexive pronoun, formal usage
- คง
- khong — probably, likely; expressing probability or certainty
- หรือ
- rue — or; used in questions or alternatives
- เปล่า
- plao — no, empty; question particle seeking confirmation
- เพราะ
- phraw — because, since; giving a reason
- เดิน
- doen — to walk or move on foot
- ประตู
- pra tuu — door or gate of a room or building
- หมอ
- maw — doctor or physician
- มอง
- mawng — to look at or gaze toward something
- เห็น
- hen — to see or notice visually
- ม้านั่ง
- maa nang — bench or seat for sitting on
- เครื่องมือ
- khrueang mue — tool, instrument, or piece of equipment
- รองเท้า
- rawng thao — shoes or footwear
- ถูก
- thuuk — correct; passive marker; to be cheap
- เก็บ
- gep — to collect, store, or put away items
- เอา
- ao — to take or get something
- ไว้
- wai — to keep, place, or set aside something
- อีก
- iik — again, another, more of something
- ครั้ง
- khrang — time, occasion, or instance of an action
- เอง
- eng — self, by oneself, or on one's own
- นั่ง
- nang — to sit down or be seated
- อ่าน
- aan — to read text or written material
- หนังสือ
- nang sue — book or written document
- หน้าต่าง
- naa tang — window of a room or building
- แต่งกาย
- taeng gaai — to dress or wear clothing
- ชุด
- chut — outfit, suit, or set of clothing
- ตาม
- taam — according to, following, or along with
- ปกติ
- pok ka ti — normal, usual, or ordinary condition
- ใบหน้า
- bai naa — face, the front of one's head
- ชัดเจน
- chat jen — clear, distinct, or obvious to understand
- แม้
- mae — even though, although; concessive conjunction
- จะ
- ja — will, going to; future tense marker
- ซีดเซียว
- siit siao — pale in complexion, looking washed out
- มาก
- maak — much, many, very; high degree of something
- ดู
- duu — to look at, watch, or appear a way
- สงบ
- sa ngop — calm, peaceful, or tranquil in demeanor
- ใฝ่รู้
- fai ruu — eager to learn or intellectually curious
- ตั้งใจ
- tang jai — to intend or concentrate on doing something
- แม้แต่
- mae tae — even, not even; emphasizing an extreme case
- มั่นใจ
- man jai — confident or certain about something
- รู้สึก
- ruu suek — to feel or sense an emotion or sensation
- มึนงง
- muen ngong — dazed, confused, or mentally foggy
- ไม่
- mai — not; negation marker in Thai sentences
- แน่ใจ
- nae jai — sure, certain, or confident about something
- ชั่วครู่
- chua khruu — for a short while or brief moment
- ผ่านมา
- phaan maa — passed by or elapsed over a period
- อาจ
- aat — might, may; expressing possibility or uncertainty
- เป็น
- pen — to be; indicates state or condition
- เพียง
- phiang — only, merely, just a small amount
- ความฝัน
- khwaam fan — dream, a vision experienced while sleeping
- วุ่นวาย
- wun waai — chaotic, messy, or in a state of turmoil
- มิได้
- mi dai — did not; formal negation of past actions
- แสดง
- sa daeng — to show, display, or perform something
- เพื่อน
- phueuan — friend or companion
- ตรงหน้า
- trong naa — directly in front of one's face
- ท่าที
- thaa thii — manner, attitude, or demeanor of a person
- คุ้นเคย
- khun khoei — familiar or accustomed to someone or something
- กำลัง
- gam lang — currently doing; strength or power
- สิ่งต่างๆ
- sing tang tang — various things or a variety of matters
- หรอก
- rawk — particle softening denial or disagreement
- มี
- mii — to have or there is something
- สัญญาณ
- san yaan — signal, sign, or indicator of something
- ใด
- dai — any, which; used in questions or conditions
- สายตา
- saai taa — eyesight or gaze directed at something
- บ่งบอก
- bong bawk — to indicate, suggest, or point toward something
- เปลี่ยนแปลง
- plian plaeng — to change or transform from a previous state
- ประทับใจ
- pra thap jai — to be impressed or deeply moved by something
- อย่าง
- yaang — in a manner of; type or kind of something
- แน่วแน่
- naeo nae — firmly determined or unwavering in resolve
- เกิดขึ้น
- goet khuen — to happen, occur, or come about
- จริง
- jing — real, true, or genuine
- นั่น
- nan — that; demonstrative pronoun for distant objects
- คำถาม
- kham thaam — question or inquiry posed to someone
- สับสน
- sap son — confused, mixed up, or disoriented mentally
- ตกใจ
- tok jai — to be startled or shocked suddenly
- ตอนแรก
- tawn raek — at first, initially, in the beginning
- เท่านั้น
- thao nan — only, just that and nothing more
- คำตอบ
- kham tawp — answer or response to a question
- หาก
- haak — if, in the event that something occurs
- สาเหตุ
- saa het — cause, reason, or origin of something
- แท้จริง
- thae jing — genuine, truly real, or in actuality
- เพียงพอ
- phiang phaw — sufficient, enough to meet a need
- สอดคล้อง
- sawt khlaawng — to be consistent with or in accordance with
- กัน
- gan — together, each other; mutual action marker
- เหตุใด
- het dai — why, for what reason; formal interrogative
- จึง
- jueng — therefore, so, consequently following a reason
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →