← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 9

English → Thai CHAPTER XIX. Level 8/10

I trust, and I almost believe, that the circumstances likely to renew it are exhausted."

ข้าพเจ้าเชื่อมั่น และแทบจะเชื่อได้เลยว่า สถานการณ์ที่อาจทำให้มันกลับมาอีกนั้นได้สิ้นสุดลงแล้ว"

He spoke with the diffidence of a man who knew how slight a thing would overset the delicate organisation of the mind, and yet with the confidence of a man who had slowly won his assurance out of personal endurance and distress.

เขาพูดด้วยความลังเลของชายผู้รู้ดีว่าเพียงสิ่งเล็กน้อยแค่ไหนที่อาจทำให้โครงสร้างอันละเอียดอ่อนของจิตใจพังทลายลงได้ และกระนั้นก็ยังพูดด้วยความมั่นใจของชายผู้ค่อยๆ สร้างความเชื่อมั่นของตนขึ้นมาจากความอดทนและความทุกข์ทรมานส่วนตัว

It was not for his friend to abate that confidence.

มิใช่หน้าที่ของเพื่อนเขาที่จะลดทอนความมั่นใจนั้น

He professed himself more relieved and encouraged than he really was, and approached his second and last point.

เขาแสดงออกว่าตนเองรู้สึกโล่งใจและมีกำลังใจมากกว่าที่เป็นจริง แล้วก็เข้าสู่ประเด็นที่สองและประเด็นสุดท้าย

He felt it to be the most difficult of all; but, remembering his old Sunday morning conversation with Miss Pross, and remembering what he had seen in the last nine days, he knew that he must face it.

เขารู้สึกว่านี่เป็นเรื่องที่ยากที่สุดในบรรดาทั้งหมด แต่เมื่อนึกถึงการสนทนาในเช้าวันอาทิตย์ครั้งเก่ากับนางสาวพรอสส์ และนึกถึงสิ่งที่เขาได้เห็นในเก้าวันที่ผ่านมา เขาก็รู้ว่าต้องเผชิญหน้ากับมัน

"The occupation resumed under the influence of this passing affliction so happily recovered from," said Mr. Lorry, clearing his throat, "we will call--Blacksmith's work, Blacksmith's work.

"อาชีพที่ได้กลับมาทำอีกครั้งภายใต้อิทธิพลของความทุกข์ยากชั่วคราวที่ได้ฟื้นตัวจากมันอย่างเป็นสุขนั้น" นายลอร์รีกล่าวพลางไอเบาๆ "เราจะเรียกมันว่า งานช่างตีเหล็ก งานช่างตีเหล็ก

We will say, to put a case and for the sake of illustration, that he had been used, in his bad time, to work at a little forge.

เราจะสมมติขึ้น เพื่อยกเป็นกรณีตัวอย่างว่า ในช่วงเวลาเลวร้ายของเขานั้น เขาเคยทำงานอยู่ที่เตาตีเหล็กเล็กๆ แห่งหนึ่ง

We will say that he was unexpectedly found at his forge again.

เราจะสมมติว่าเขาถูกพบโดยไม่คาดคิดว่ากลับมาอยู่ที่เตาตีเหล็กของเขาอีกครั้ง

Is it not a pity that he should keep it by him?"

มันไม่น่าเสียดายหรอกหรือที่เขายังคงเก็บมันเอาไว้กับตัว?"

The Doctor shaded his forehead with his hand, and beat his foot nervously on the ground.

หมอเอามือปิดบังหน้าผากของตน และเคาะเท้าลงกับพื้นอย่างกระวนกระวาย

"He has always kept it by him," said Mr. Lorry, with an anxious look at his friend.

"เขาเก็บมันไว้กับตัวตลอดมา" นายลอร์รีกล่าวพร้อมกับมองเพื่อนของตนด้วยความกังวล

"Now, would it not be better that he should let it go?

"บัดนี้ มันจะไม่ดีกว่าหรือหากเขาจะปล่อยมันไป?

Vocabulary

ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
เชื่อมั่น
chûea mân — To be firmly convinced or confident in something
และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses
แทบ
thaep — Almost, nearly, or barely able to do something
จะ
ja — Future tense marker or expression of intent
เชื่อ
chûea — To believe or trust something or someone
ได้
dâi — Can, able to, or indicates past tense completion
เลย
loei — At all, at once, or emphasis particle meaning 'ever'
ว่า
wâa — That, as a conjunction introducing a clause
สถานการณ์
sà thǎan gaan — Situation or circumstances surrounding an event
ที่
thîi — Relative pronoun 'that/which', or location marker 'at'
อาจ
àat — Might or may, expressing possibility or uncertainty
ทำให้
tham hâi — To cause, make, or result in something happening
มัน
man — It, third-person pronoun for things or animals
กลับมา
glàp maa — To come back or return to a previous place or state
อีก
ìik — Again, more, or another, indicating repetition or addition
นั้น
nán — That, demonstrative pronoun referring to something distant
สิ้นสุด
sîn sùt — To end, conclude, or come to a finish
ลง
long — Down, to decrease, or directional particle downward
แล้ว
láew — Already, then, or indicates completed action
เขา
khǎo — He, she, or they, third-person pronoun
พูด
phûut — To speak or say something out loud
ด้วย
dûay — With, also, or by means of something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
ลังเล
lang lee — To hesitate or waver in making a decision
ของ
khǎawng — Of, belonging to, possessive particle
ชาย
chaai — Man or male person
ผู้
phûu — Person, one who, prefix indicating a person's role
รู้ดี
rúu dii — To know well or be fully aware of something
เพียง
phiang — Only, merely, or just a small amount
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter in general
เล็กน้อย
lék nói — A little, slightly, or a small amount
แค่ไหน
khâe nǎi — How much, to what extent, or how far
โครงสร้าง
khrooong sâang — Structure or framework of something physical or abstract
อัน
an — Classifier for miscellaneous objects, or relative pronoun
ละเอียดอ่อน
lá ìat àawn — Delicate, sensitive, or intricate in nature
จิตใจ
jìt jai — Mind, heart, or mental and emotional state
พังทลาย
phang thalaai — To collapse, crumble, or fall apart completely
กระนั้น
grà nán — Even so, nevertheless, or despite that
ก็
gâaw — Also, then, or a particle showing continuation or concession
ยัง
yang — Still, yet, or continuing to do something
มั่นใจ
mân jai — To be confident or sure about something
ค่อยๆ
khôi khôi — Gradually, slowly, or step by step
สร้าง
sâang — To build, create, or construct something
ตน
ton — Oneself, reflexive pronoun referring to oneself
ขึ้นมา
khûen maa — To rise up or come up to a higher state
จาก
jàak — From, away from, indicating origin or departure
อดทน
òt thon — To endure, be patient, or persevere through difficulty
ทุกข์ทรมาน
thúk thóra maan — To suffer greatly or experience intense pain or anguish
ส่วนตัว
sùan tua — Personal or private, relating to oneself
มิใช่
mí châi — Is not, formal negation of identity or description
หน้าที่
nâa thîi — Duty, responsibility, or obligation one must fulfill
เพื่อน
phûean — Friend or companion in a social relationship
ลดทอน
lót thawn — To reduce, diminish, or lessen something in degree
แสดงออก
sà daeng àawk — To express or show outwardly one's feelings or thoughts
ตนเอง
ton eeng — Oneself, emphatic reflexive pronoun
รู้สึก
rúu sùek — To feel or sense an emotion or physical sensation
โล่งใจ
lôong jai — To feel relieved or unburdened after stress or worry
มี
mii — To have or there is/are something
กำลังใจ
gam lang jai — Encouragement, morale, or inner strength and motivation
มากกว่า
mâak gwàa — More than, to a greater degree or quantity
เป็น
pen — To be, indicates state, identity, or condition
จริง
jing — Real, true, or actual in fact
เข้าสู่
khâo sùu — To enter into or proceed toward something
ประเด็น
prà den — Point, issue, or key topic being discussed
สอง
sǎawng — Two, the number 2
สุดท้าย
sùt tháai — Last, final, or at the very end
นี่
nîi — This, demonstrative pronoun for something nearby
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, or issue being addressed
ยาก
yâak — Difficult, hard, or not easy to do
ที่สุด
thîi sùt — Most, superlative marker indicating the highest degree
ใน
nai — In, inside, or within a place or context
บรรดา
ban daa — Among, all of, referring to a group collectively
ทั้งหมด
tháng mòt — All, entire, or the whole of something
แต่
tàe — But, however, introducing a contrasting statement
เมื่อ
mûea — When, at the time that something occurred
นึกถึง
núek thǔeng — To think of or recall someone or something
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or activities
สนทนา
sǒn tha naa — Conversation or dialogue between people
เช้า
cháo — Morning, the early part of the day
วัน
wan — Day, a single calendar day
อาทิตย์
aa thít — Sunday, or week, or the sun
ครั้ง
khráng — Time, occurrence, or instance of an event
เก่า
gào — Old, former, or not new
กับ
gàp — With, together with, or and connecting nouns
นางสาว
naang sǎao — Miss, title for an unmarried woman
เห็น
hěn — To see or perceive visually
เก้า
gâo — Nine, the number 9
ผ่านมา
phàan maa — Past, elapsed, or having gone by in time
รู้
rúu — To know or be aware of something
ต้อง
tôong — Must, have to, or be required to do something
เผชิญหน้า
phá choen nâa — To confront or face something or someone directly
อาชีพ
aa chîip — Career, profession, or occupation one practices
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more, again, another time
ภายใต้
phaai tâi — Under, beneath, or subject to something
อิทธิพล
ìt thi phon — Influence or power affecting others or situations
ทุกข์ยาก
thúk yâak — Hardship, difficulty, or suffering in life
ชั่วคราว
chûa khraao — Temporary, not permanent, lasting only a short time
ฟื้นตัว
fûen tua — To recover or recuperate from illness or setback
อย่าง
yàang — In a manner of, like, or as a way of
สุข
sùk — Happiness, well-being, or contentment
นาย
naai — Mister, title for a man, or boss or employer
กล่าว
glàao — To say, state, or declare formally
พลาง
phlaang — While, simultaneously doing another action
ไอ
ai — To cough
เบาๆ
bao bao — Softly, lightly, or gently in manner
เรา
rao — We, us, or I in informal speech
เรียก
rîak — To call, name, or summon someone or something
งาน
ngaan — Work, job, task, or event
ช่าง
châang — Craftsman, skilled worker, or artisan
ตีเหล็ก
tii lèk — Blacksmith, one who works or forges iron
สมมติ
sǒm mút — To suppose, assume, or hypothesize for discussion
ขึ้น
khûen — Up, to increase, or directional particle upward
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of doing something
ยก
yók — To lift, raise, or bring up for consideration
กรณี
gaa rá nii — Case, instance, or specific situation being examined
ตัวอย่าง
tua yàang — Example, sample, or specimen illustrating a point
ช่วง
chûang — Period, interval, or span of time or space
เวลา
wee laa — Time, period, or the general concept of time
เลวร้าย
leo ráai — Bad, terrible, or very wicked and harmful
เคย
khoei — Used to, ever, or have previously done something
ทำงาน
tham ngaan — To work or do a job or task
อยู่
yùu — To stay, live, or be located somewhere
เตา
tao — Furnace, stove, or forge used for heat
เล็กๆ
lék lék — Small, tiny, or very little in size
แห่ง
hàeng — Classifier for places, locations, or establishments
หนึ่ง
nùeng — One, the number 1, or a single thing
ถูก
thùuk — To be subjected to an action, passive marker, or correct
พบ
phóp — To find, meet, or encounter someone or something
โดย
dooi — By, through, or by means of someone or something
ไม่
mâi — No, not, negation particle for present or future
คาดคิด
khâat khít — To expect or anticipate something happening
น่า
nâa — Should, worthy of, or prefix indicating likelihood or feeling
เสียดาย
sǐa daai — To feel regret or pity about something lost or wasted
หรอก
ràwk — Particle softening negation or indicating dismissiveness
หรือ
rǔue — Or, question particle, or expressing alternatives
คง
khong — Probably, likely, or presumably will happen
เก็บ
gèp — To keep, collect, store, or save something
เอาไว้
ao wái — To keep, hold onto, or retain something for later
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals and some objects
หมอ
mǎaw — Doctor or physician who treats illness
เอา
ao — To take, get, or use something
มือ
muue — Hand, the part of the body at the end of the arm
ปิดบัง
pìt bang — To conceal, hide, or cover up something
หน้าผาก
nâa phàak — Forehead, the front part of the upper face
เคาะ
kháw — To knock, tap, or rap on a surface
เท้า
tháo — Foot, the lower extremity of the leg
พื้น
phúen — Floor, ground, or surface of a room
กระวนกระวาย
grà won grà waai — Restless, anxious, or agitated and unable to settle
ไว้
wái — To keep, store, or retain for future use
ตลอดมา
tà lòot maa — Throughout, all along, or up until now
พร้อม
phráwm — Ready, prepared, or together with something
มอง
maawng — To look at or gaze toward something
กังวล
gang won — To worry or feel anxious about something
บัดนี้
bàt níi — Now, at this moment, formal expression for present time
ดี
dii — Good, fine, or of high quality
กว่า
gwàa — Than, more than, comparative particle
หาก
hàak — If, in the event that, conditional conjunction
ปล่อย
plòi — To release, let go, or allow something to be free
ไป
pai — To go, away, or directional particle indicating movement away
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →