← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 11

English → Thai CHAPTER XIX. Level 8/10

I ask for information, as a plodding man of business who only deals with such material objects as guineas, shillings, and bank-notes--may not the retention of the thing involve the retention of the idea?

ข้าพเจ้าขอสอบถามข้อมูล ในฐานะนักธุรกิจที่มุ่งมั่นซึ่งเกี่ยวข้องแต่กับสิ่งของที่จับต้องได้อย่างเหรียญกินี เหรียญชิลลิง และธนบัตรเท่านั้น การเก็บรักษาสิ่งของนั้นไว้จะไม่นำมาซึ่งการเก็บรักษาความคิดนั้นไว้ด้วยหรือ

If the thing were gone, my dear Manette, might not the fear go with it?

หากสิ่งของนั้นหายไป มาเนตต์ผู้เป็นที่รักของข้าพเจ้า ความกลัวนั้นจะไม่หายไปพร้อมกับมันด้วยหรือ

In short, is it not a concession to the misgiving, to keep the forge?"

กล่าวโดยสรุป การเก็บรักษาเตาตีเหล็กไว้นั้นมิใช่การยอมอ่อนข้อให้แก่ความหวาดระแวงดอกหรือ

There was another silence.

เกิดความเงียบขึ้นอีกครั้ง

"You see, too," said the Doctor, tremulously, "it is such an old companion."

"คุณก็เห็นเหมือนกัน" หมอกล่าวด้วยเสียงสั่นเครือ "มันเป็นเพื่อนเก่าแก่เสียเหลือเกิน"

"I would not keep it," said Mr. Lorry, shaking his head; for he gained in firmness as he saw the Doctor disquieted.

"ข้าพเจ้าจะไม่เก็บรักษามันไว้" นายลอร์รีกล่าวพลางส่ายหัว เพราะเขายิ่งแน่วแน่มากขึ้นเมื่อเห็นว่าหมอรู้สึกกระวนกระวายใจ

"I would recommend him to sacrifice it.

"ข้าพเจ้าจะแนะนำให้เขาสละมันทิ้งไป

I only want your authority.

ข้าพเจ้าต้องการเพียงการอนุมัติจากท่านเท่านั้น

I am sure it does no good.

ข้าพเจ้าแน่ใจว่ามันไม่ก่อให้เกิดประโยชน์ใดเลย

Come! Give me your authority, like a dear good man.

เอาเถอะ ขอการอนุมัติจากท่านด้วยเถิด เหมือนอย่างคนดีที่ข้าพเจ้ารัก

For his daughter's sake, my dear Manette!"

เพื่อประโยชน์ของลูกสาวเขา มาเนตต์ผู้เป็นที่รักของข้าพเจ้า

Very strange to see what a struggle there was within him!

ช่างน่าประหลาดใจเสียเหลือเกินที่จะเห็นว่าภายในจิตใจของเขานั้นมีการต่อสู้ดิ้นรนอยู่เพียงใด

"In her name, then, let it be done; I sanction it.

"ในนามของเธอนั้น ก็ให้เป็นไปเถิด ข้าพเจ้าอนุมัติ

But, I would not take it away while he was present.

แต่ข้าพเจ้าจะไม่นำมันออกไปในขณะที่เขาอยู่ด้วย

Let it be removed when he is not there; let him miss his old companion after an absence."

ให้นำมันออกไปเมื่อเขาไม่อยู่ที่นั่น ให้เขาได้คิดถึงเพื่อนเก่าแก่ของตนหลังจากที่ไม่อยู่ไประยะหนึ่ง

Mr. Lorry readily engaged for that, and the conference was ended.

นายลอร์รีรับปากเรื่องนั้นอย่างเต็มใจ และการประชุมก็สิ้นสุดลง

They passed the day in the country, and the Doctor was quite restored.

พวกเขาใช้เวลาในวันนั้นในชนบท และหมอก็ฟื้นคืนสู่สภาพปกติอย่างสมบูรณ์

On the three following days he remained perfectly well, and on the fourteenth day he went away to join Lucie and her husband.

ในสามวันถัดมาเขายังคงสบายดีอย่างสมบูรณ์ และในวันที่สิบสี่เขาก็จากไปเพื่อไปพบกับลูซีและสามีของเธอ

Vocabulary

ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
ขอ
khǎo — To request or ask for something politely
สอบถาม
sàwp thǎam — To inquire or ask questions for information
ข้อมูล
khâo muun — Data or information on a subject
ใน
nai — In, within, or inside a place or context
ฐานะ
thǎa-ná — Status, position, or role in society
นักธุรกิจ
nák thú-rá-gìt — A businessperson or entrepreneur
ที่
thîi — At, which, that; a relative pronoun or preposition
มุ่งมั่น
mûng mân — Determined, focused, and committed to a goal
ซึ่ง
sûeng — Which, that; a relative pronoun connector
เกี่ยวข้อง
gìao khâwng — To be related or connected to something
แต่
tàe — But; conjunction indicating contrast or exception
กับ
gàp — With, and; indicates association or pairing
สิ่งของ
sìng khǎwng — Objects, items, or physical belongings
จับต้องได้
jàp tâwng dâi — Tangible; able to be physically touched
อย่าง
yàang — Like, as, in the manner of something
เหรียญ
rǐan — A coin used as currency
และ
láe — And; conjunction joining words or clauses
ธนบัตร
tha-ná-bàt — Banknote or paper currency bill
เท่านั้น
thâo nán — Only, just that and nothing more
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เก็บรักษา
gèp rák-sǎa — To preserve, keep, or store something safely
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something
ไว้
wái — To keep, place, or retain for future use
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ไม่
mâi — No, not; negation particle
นำ
nam — To lead, bring, or carry something somewhere
มา
maa — To come; directional verb toward the speaker
ความคิด
khwaam khít — A thought, idea, or opinion
ด้วย
dûay — Also, too, with; adds inclusion or accompaniment
หรือ
rǔue — Or; conjunction presenting alternatives
หาก
hàak — If, in case; conditional conjunction
หาย
hǎai — To disappear, go missing, or recover from illness
ไป
pai — To go; directional verb away from speaker
ผู้
phûu — Person who; a nominalizing prefix for people
เป็น
pen — To be; indicates identity or state
รัก
rák — To love; strong affection for someone
ของ
khǎwng — Of, belonging to; possessive particle
ความกลัว
khwaam gluua — Fear; the feeling of being afraid
พร้อม
phráwm — Ready, prepared, or along with something
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
กล่าว
glàao — To say, state, or mention formally
โดย
dooi — By, through, via; indicates means or agent
สรุป
sà-rùp — To summarize or conclude a topic
เตา
tao — A furnace, stove, or forge
ตี
tii — To hit, beat, or strike something
เหล็ก
lèk — Iron or steel metal material
มิใช่
mí châi — Is not; formal negation of identity
ยอม
yawm — To yield, accept, or give in
อ่อนข้อ
àwn khâw — To compromise or give way to someone
ให้
hâi — To give; causative particle in sentences
แก่
gàe — To, for; indirect object preposition
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract concepts
หวาดระแวง
wàat rá-waeng — Paranoid, suspicious, or fearful of others
ดอก
dàwk — Particle softening a negative or refusal
เกิด
gèet — To occur, happen, or be born
เงียบ
ngîap — Quiet, silent, or calm
ขึ้น
khûen — To rise, increase, or go up
อีก
ìik — Again, more, another time
ครั้ง
kráng — Time, instance, or occurrence of an event
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ก็
gâw — Also, then; discourse particle linking clauses
เห็น
hěn — To see or notice something visually
เหมือน
mǔean — Similar to, like, resembling something
กัน
gan — Together, each other; mutual action particle
หมอ
mǎaw — Doctor or physician
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise
สั่น
sân — To tremble, shake, or vibrate
เพื่อน
phûean — A friend or companion
เก่าแก่
gào gàe — Very old, ancient, or long-established
เสีย
sǐa — Broken, lost, or an aspect-marking particle
เหลือ
lǔea — To remain, be left over
เกิน
gəən — To exceed, surpass, or be too much
นาย
naai — Mr., master; title for a male person
พลาง
phlaang — While doing something simultaneously
ส่าย
sàai — To shake or turn side to side
หัว
hǔa — Head; the top or leading part
เพราะ
phráw — Because; conjunction giving a reason
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly, the more
แน่วแน่
nâeo nâe — Firm, resolute, and unwavering in determination
มาก
mâak — Very, much, a lot
เมื่อ
mûea — When, at the time that something occurred
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing reported speech
รู้สึก
rúu sùek — To feel or sense an emotion or sensation
กระวนกระวายใจ
grá-won grá-waai jai — Anxious, restless, and deeply worried
แนะนำ
náe nam — To recommend or introduce someone or something
สละ
sà-lá — To give up, sacrifice, or relinquish something
ทิ้ง
thíng — To abandon, discard, or leave behind
ต้องการ
tâwng gaan — To want, need, or require something
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
อนุมัติ
à-nú-mát — To approve or authorize something officially
จาก
jàak — From; indicates origin or departure point
ท่าน
thân — You; very formal respectful second-person pronoun
แน่ใจ
nâe jai — Certain, sure, or confident about something
ก่อ
gàw — To cause, create, or build something
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit, usefulness, or advantage gained
ใด
dai — Any, which; indefinite or interrogative pronoun
เลย
ləəi — At all, ever; intensifier or particle of totality
เอา
ao — To take or want something
เถอะ
thə̀ — Come on; particle urging or encouraging action
เถิด
thəət — Go ahead; formal particle encouraging an action
คน
khon — Person, people; human being
ดี
dii — Good, fine, or of high quality
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of
ลูกสาว
lûuk sǎao — Daughter; female child of someone
ช่าง
châang — How very; exclamatory intensifier particle
น่า
nâa — Worth doing; prefix expressing that something deserves feeling
ประหลาดใจ
prà-lâat jai — To be surprised or astonished by something
ภายใน
phaai nai — Inside, within, or within a time limit
จิตใจ
jìt jai — Mind, heart, or inner spirit
มี
mii — To have or there is something
ต่อสู้
tàw sûu — To fight, struggle, or resist something
ดิ้นรน
dîn ron — To struggle hard to survive or improve
อยู่
yùu — To be, stay, or reside somewhere
นาม
naam — Name or noun; designation of a person
เธอ
thəə — She, her, you; informal pronoun
ออก
àwk — To exit, go out, or come out
ขณะ
khà-nà — While, at the moment of, during
นั่น
nân — That; demonstrative indicating something pointed out
ได้
dâi — Can, able to, or past tense marker
คิดถึง
khít thǔeng — To miss or think fondly of someone
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun
หลังจาก
lǎng jàak — After; following a certain event or time
ระยะ
rá-yá — Distance, period, or interval of time
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
รับปาก
ráp pàak — To promise or give one's word
เรื่อง
rûang — Matter, topic, story, or issue
เต็มใจ
tem jai — Willing, wholehearted, or eager to do
ประชุม
prà-chum — To meet or hold a meeting or assembly
สิ้นสุด
sîn sùt — To end, conclude, or terminate
ลง
long — To go down, descend, or decrease
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
ใช้
chái — To use or utilize something
เวลา
wee-laa — Time; a period or point in time
วัน
wan — Day; a 24-hour period
ชนบท
chon-ná-bòt — Countryside or rural area outside the city
ฟื้นคืน
fûen khuen — To recover, restore, or regain something lost
สู่
sùu — To, toward; directional preposition of movement
สภาพ
sà-phâap — Condition, state, or circumstances of something
ปกติ
pà-gà-tì — Normal, usual, or ordinary condition
สมบูรณ์
sǒm-buun — Complete, perfect, or fully restored
สาม
sǎam — Three; the number three
ถัด
thàt — Next, following, or adjacent in sequence
ยัง
yang — Still, yet; indicates continuation of a state
คง
khong — Probably, likely, still; indicates presumption
สบายดี
sà-baai dii — Fine, well, in good health
สิบสี่
sìp sìi — Fourteen; the number fourteen
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone
สามี
sǎa-mii — Husband; a married male partner
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →