← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 12

English → Thai CHAPTER XIX. Level 8/10

The precaution that had been taken to account for his silence, Mr. Lorry had previously explained to him, and he had written to Lucie in accordance with it, and she had no suspicions.

มาตรการป้องกันที่ได้ดำเนินการเพื่ออธิบายความเงียบของเขานั้น มิสเตอร์ลอร์รีได้อธิบายให้เขาฟังไว้ก่อนแล้ว และเขาได้เขียนจดหมายถึงลูซีตามนั้น และเธอก็ไม่มีข้อสงสัยใดๆ

On the night of the day on which he left the house, Mr. Lorry went into his room with a chopper, saw, chisel, and hammer, attended by Miss Pross carrying a light.

ในคืนของวันที่เขาออกจากบ้าน มิสเตอร์ลอร์รีได้เข้าไปในห้องของเขาพร้อมกับมีดโต้ เลื่อย สิ่ว และค้อน โดยมีมิสพรอสถือตะเกียงติดตามมาด้วย

There, with closed doors, and in a mysterious and guilty manner, Mr. Lorry hacked the shoemaker's bench to pieces, while Miss Pross held the candle as if she were assisting at a murder--for which, indeed, in her grimness, she was no unsuitable figure.

ที่นั่น ด้วยประตูที่ปิดสนิท และด้วยท่าทางลึกลับและรู้สึกผิด มิสเตอร์ลอร์รีได้สับม้านั่งของช่างทำรองเท้าให้แตกเป็นชิ้นๆ ขณะที่มิสพรอสถือเทียนราวกับว่าเธอกำลังช่วยเหลือในการฆาตกรรม ซึ่งแท้จริงแล้ว ด้วยสีหน้าที่เคร่งขรึมของเธอ เธอก็ไม่ใช่บุคคลที่ไม่เหมาะสมสำหรับบทบาทนั้นเลย

The burning of the body (previously reduced to pieces convenient for the purpose) was commenced without delay in the kitchen fire; and the tools, shoes, and leather, were buried in the garden.

การเผาตัวม้านั่ง (ซึ่งได้ถูกทุบให้เป็นชิ้นที่สะดวกต่อการใช้งานไว้ก่อนแล้ว) ได้เริ่มต้นขึ้นโดยไม่รีรอในเตาไฟในครัว และเครื่องมือ รองเท้า และหนัง ได้ถูกฝังไว้ในสวน

So wicked do destruction and secrecy appear to honest minds, that Mr. Lorry and Miss Pross, while engaged in the commission of their deed and in the removal of its traces, almost felt, and almost looked, like accomplices in a horrible crime.

การทำลายและการปิดบังนั้นดูชั่วร้ายเพียงใดในสายตาของคนซื่อสัตย์ จนกระทั่งมิสเตอร์ลอร์รีและมิสพรอส ขณะที่กำลังกระทำการนั้นและลบร่องรอยของมัน แทบจะรู้สึก และแทบจะดูเหมือน เป็นผู้สมรู้ร่วมคิดในอาชญากรรมอันน่าสยดสยอง

Vocabulary

มาตรการ
mat-tra-kan — Measure or policy taken to achieve a goal
ป้องกัน
pong-kan — To protect or prevent something from happening
ที่
thi — At, which, or that; relative pronoun or preposition
ได้
dai — To get, obtain, or can; indicates ability or past action
ดำเนิน
dam-noen — To proceed, carry out, or conduct an activity
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
อธิบาย
a-thi-bai — To explain or describe something in detail
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating a state or quality
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, or calm in atmosphere
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
ให้
hai — To give; causative particle meaning to let or make
ฟัง
fang — To listen or hear something attentively
ไว้
wai — To keep, place, or retain for future reference
ก่อน
kon — Before; first; prior to something else
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
และ
lae — And; connecting conjunction joining words or clauses
เขียน
khian — To write letters, words, or text
จดหมาย
jot-mai — Letter; written correspondence sent to someone
ถึง
thueng — To; until; reaching a destination or person
ตาม
tam — To follow; according to; in accordance with
เธอ
thoe — She or you; feminine second or third person pronoun
ก็
ko — Also; then; discourse particle showing continuity
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
มี
mi — To have; there is or there are
ข้อ
kho — Point, item, clause, or joint of something
สงสัย
song-sai — To doubt or suspect; feeling uncertain about something
ใดๆ
dai-dai — Any whatsoever; any kind at all
ใน
nai — In, inside, or within a place or time
คืน
khuen — Night; also means to return something
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
ออก
ok — To go out, exit, or come out
จาก
jak — From; away from a place or person
บ้าน
ban — House, home, or one's place of residence
เข้า
khao — To enter or go into a place
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
ห้อง
hong — Room; an enclosed space within a building
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or together with someone
กับ
kap — With; together with; and (joining nouns)
มีด
mit — Knife; a sharp cutting utensil
โต้
to — Large; to argue back; used in compound tool names
เลื่อย
lueai — Saw; a tool used for cutting wood or material
สิ่ว
sio — Chisel; a sharp woodworking or carving tool
ค้อน
khon — Hammer; a tool used for striking nails
โดย
doi — By; by means of; through an agent or method
ถือ
thue — To hold, carry, or consider something
ตะเกียง
ta-kiang — Lantern or oil lamp providing portable light
ติดตาม
tit-tam — To follow, track, or keep up with someone
มา
ma — To come; directional particle indicating movement toward
ด้วย
duai — Also, too, with; accompaniment or addition particle
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun pointing to specific thing
ประตู
pra-tu — Door or gate; an entrance to a room or building
ปิด
pit — To close, shut, or turn off something
สนิท
sa-nit — Tight, close, or intimate; completely sealed
ท่าทาง
tha-thang — Manner, gesture, or appearance of a person
ลึกลับ
luek-lap — Mysterious, secretive, or enigmatic in nature
รู้สึก
ru-suek — To feel or sense an emotion or sensation
ผิด
phit — Wrong, mistaken, or morally incorrect
สับ
sap — To chop or hack with a blade repeatedly
ม้านั่ง
ma-nang — Bench; a long seat for sitting on
ช่าง
chang — Craftsman, mechanic, or skilled tradesperson
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
รองเท้า
rong-thao — Shoes or footwear worn on the feet
แตก
taek — To break, crack, or shatter into pieces
เป็น
pen — To be; to become; indicates state or condition
ชิ้นๆ
chin-chin — Into pieces or fragments; broken into bits
ขณะ
kha-na — While; moment; at the time that something happens
เทียน
thian — Candle; a wax stick burned for light
ราวกับ
rao-kap — As if; just like; expressing a comparison or simile
ว่า
wa — That; to say; complementizer introducing reported speech
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength or power
ช่วยเหลือ
chuai-luea — To help, assist, or aid someone in need
ฆาตกรรม
khat-ta-kam — Murder; the deliberate killing of another person
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
แท้จริง
thae-jing — True, genuine, or in reality; actual truth
สีหน้า
si-na — Facial expression; the look on someone's face
เคร่งขรึม
khreng-khruem — Serious, grave, or solemn in expression or manner
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; negation of identity or classification
บุคคล
buk-khon — Person or individual; a human being
เหมาะสม
mo-som — Suitable, appropriate, or fitting for a purpose
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a particular person or purpose
บทบาท
bot-bat — Role or part played in a situation or performance
เลย
loei — At all; so; then; intensifier or discourse particle
เผา
phao — To burn or incinerate something with fire
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
ถูก
thuk — To be hit; correct; passive marker in Thai
ทุบ
thup — To smash, pound, or hit something hard
ชิ้น
chin — Piece or chunk; classifier for pieces of things
สะดวก
sa-duak — Convenient, comfortable, or easy to use
ต่อ
to — Against; per; next; to connect or continue
ใช้งาน
chai-ngan — To use or put something into practical operation
เริ่มต้น
roem-ton — To begin or start something from the beginning
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle indicating upward movement
รีรอ
ri-ro — To hesitate or delay; to wait around indecisively
เตา
tao — Stove, furnace, or oven used for cooking or heating
ไฟ
fai — Fire or flame; also means electricity or light
ครัว
khrua — Kitchen; the room where food is prepared
เครื่องมือ
khrueang-mue — Tool, instrument, or equipment used for work
หนัง
nang — Leather, skin, or hide; also means movie
ฝัง
fang — To bury or embed something in the ground
สวน
suan — Garden or park; an outdoor cultivated space
ทำลาย
tham-lai — To destroy, damage, or ruin something completely
ปิดบัง
pit-bang — To conceal, hide, or cover up something
ดู
du — To look at or watch; to seem or appear
ชั่วร้าย
chua-rai — Evil, wicked, or morally corrupt in nature
เพียงใด
phiang-dai — How much; to what extent; however great
สายตา
sai-ta — Eyesight or gaze; the look in someone's eyes
คน
khon — Person or people; classifier for human beings
ซื่อสัตย์
sue-sat — Honest, faithful, and trustworthy in character
จน
jon — Until; poor; up to the point that
กระทั่ง
kra-thang — Until; even; up to a certain point or time
กระทำ
kra-tham — To commit, perform, or carry out an action
ลบ
lop — To erase, delete, or subtract something
ร่องรอย
rong-roi — Trace, mark, or evidence left behind
มัน
man — It; him; informal third-person pronoun
แทบ
thaep — Almost, nearly, or hardly; close to a limit
จะ
ja — Will; going to; future tense marker in Thai
เหมือน
muean — Like, similar to, or resembling something else
ผู้
phu — Person who; one who; prefix indicating a doer
สมรู้ร่วมคิด
som-ru-ruam-khit — Accomplice; one who conspires or collaborates in crime
อาชญากรรม
at-cha-ya-kam — Crime; an illegal act punishable by law
อัน
an — A classifier for various objects; that which
น่า
na — Worthy of; should; prefix indicating deservingness of feeling
สยดสยอง
sa-yot-sa-yong — Horrifying, terrifying, or causing extreme dread
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →