A Tale of Two Cities — Page 6
"
"
She looked so beautiful in the purity of her faith in this lost man, that her husband could have looked at her as she was for hours.
เธอดูสวยงามยิ่งนักในความบริสุทธิ์แห่งศรัทธาที่มีต่อชายผู้หลงหายคนนี้ จนสามีของเธออาจจ้องมองเธอในลักษณะนั้นได้เป็นชั่วโมง
"And, O my dearest Love!" she urged, clinging nearer to him, laying her head upon his breast, and raising her eyes to his, "remember how strong we are in our happiness, and how weak he is in his misery!"
"และโอ้ที่รักของฉัน!" เธอกล่าวเร่งเร้า พลางเอนกายเข้าหาเขายิ่งขึ้น วางศีรษะลงบนอกของเขา และเงยหน้าสบตาเขา "จงจำไว้ว่าเราเข้มแข็งเพียงใดในความสุขของเรา และเขาอ่อนแอเพียงใดในความทุกข์ของเขา!"
The supplication touched him home. "I will always remember it, dear Heart! I will remember it as long as I live."
คำวิงวอนนั้นสัมผัสใจเขาอย่างลึกซึ้ง "ฉันจะจำสิ่งนั้นไว้เสมอ หัวใจที่รัก! ฉันจะจำมันไว้ตราบเท่าที่ฉันยังมีชีวิตอยู่"
He bent over the golden head, and put the rosy lips to his, and folded her in his arms.
เขาโน้มตัวลงเหนือเกศาสีทอง และประกบริมฝีปากสีแดงอ่อนของเธอกับริมฝีปากของเขา แล้วโอบเธอไว้ในอ้อมแขน
If one forlorn wanderer then pacing the dark streets, could have heard her innocent disclosure, and could have seen the drops of pity kissed away by her husband from the soft blue eyes so loving of that husband, he might have cried to the night--and the words would not have parted from his lips for the first time--
หากนักเดินทางผู้โดดเดี่ยวคนหนึ่งที่กำลังย่ำอยู่บนถนนมืดในขณะนั้น ได้ยินคำเปิดเผยอันบริสุทธิ์ของเธอ และได้เห็นหยดน้ำตาแห่งความสงสารที่สามีของเธอจุมพิตเช็ดออกจากดวงตาสีฟ้านุ่มนวลที่เปี่ยมด้วยความรักต่อสามีนั้น เขาอาจจะร้องก้องขึ้นสู่ราตรี และนั่นจะไม่ใช่ครั้งแรกที่ถ้อยคำเหล่านี้จะผ่านพ้นริมฝีปากของเขา
"God bless her for her sweet compassion!
"ขอพระเจ้าอวยพรเธอสำหรับความเมตตากรุณาอันอ่อนโยนของเธอ!
Vocabulary
- เธอ
- thoe — she, her, or you (informal, often feminine)
- ดู
- du — to look, watch, or appear
- สวยงาม
- suay ngam — beautiful, lovely, aesthetically pleasing
- ยิ่งนัก
- ying nak — extremely, very much, to a great degree
- ใน
- nai — in, inside, within
- ความบริสุทธิ์
- khwam borrisut — purity, innocence, state of being pure
- แห่ง
- haeng — of, at; classifier for places or sources
- ศรัทธา
- sattha — faith, belief, devotion, trust
- ที่
- thi — at, which, that; relative pronoun or place marker
- มี
- mi — to have, there is, there are
- ต่อ
- to — toward, against, per, to continue
- ชาย
- chai — man, male person
- ผู้
- phu — person who, one who; personal classifier
- หลงหาย
- long hai — lost, strayed, wandering and gone astray
- คน
- khon — person, human being; classifier for people
- นี้
- ni — this, these (near demonstrative)
- จน
- jon — until, so that; also means poor/impoverished
- สามี
- sami — husband, male spouse
- ของ
- khong — of, belonging to; possessive particle
- อาจ
- at — might, may, possibly, perhaps
- จ้องมอง
- jong mong — to stare, gaze intently at something
- ลักษณะ
- laksana — characteristic, appearance, feature, quality
- นั้น
- nan — that, those (far demonstrative)
- ได้
- dai — can, able to; past tense marker
- เป็น
- pen — to be, to become, can
- ชั่วโมง
- chua mong — hour, a period of sixty minutes
- และ
- lae — and, also, as well as
- โอ้
- o — oh! exclamation of emotion or surprise
- ที่รัก
- thi rak — dear, beloved, darling, loved one
- ฉัน
- chan — I, me (informal, often feminine speaker)
- กล่าว
- klao — to say, speak, state formally
- เร่งเร้า
- reng rao — to urge, press, implore earnestly
- พลาง
- phlang — while doing, simultaneously, at the same time
- เอนกาย
- en kai — to recline, lean one's body gently
- เข้าหา
- khao ha — to approach, move closer toward someone
- เขา
- khao — he, she, him, her, they
- ยิ่งขึ้น
- ying khuen — more, increasingly, to a greater extent
- วาง
- wang — to place, put down, set something
- ศีรษะ
- sirasa — head, the top part of the body
- ลง
- long — down, downward, to descend
- บน
- bon — on, upon, on top of
- อก
- ok — chest, breast, bosom
- เงย
- ngoei — to raise one's face or head upward
- หน้า
- na — face, front, page, next
- สบตา
- sop ta — to meet eyes, make eye contact
- จง
- jong — shall, must, imperative marker for commands
- จำ
- cham — to remember, memorize, recall
- ไว้
- wai — keep, retain, hold; perfective aspect marker
- ว่า
- wa — that (conjunction); to say, as
- เรา
- rao — we, us, I (informal)
- เข้มแข็ง
- khem khaeng — strong, resilient, robust, tough
- เพียงใด
- phiang dai — how much, to what extent, however much
- ความสุข
- khwam suk — happiness, joy, contentment, well-being
- อ่อนแอ
- on ae — weak, feeble, fragile, lacking strength
- ความทุกข์
- khwam thuk — suffering, sorrow, pain, distress
- คำวิงวอน
- kham wing won — plea, supplication, earnest request for help
- สัมผัส
- samphat — to touch, sense; contact, sensation
- ใจ
- jai — heart, mind, spirit, feelings
- อย่าง
- yang — in a manner, like, kind of, type
- ลึกซึ้ง
- luek sueng — deep, profound, deeply felt emotionally
- จะ
- cha — will, going to; future tense marker
- สิ่งนั้น
- sing nan — that thing, that matter, that thing there
- เสมอ
- samer — always, constantly, ever, equal
- หัวใจ
- hua jai — heart (emotional center), core of feelings
- มัน
- man — it, that thing; informal third-person pronoun
- ตราบเท่าที่
- trap thao thi — as long as, so long as, while still
- ยัง
- yang — still, yet, also; continuative aspect marker
- มีชีวิต
- mi chiwit — to be alive, to have life, living
- อยู่
- yu — to stay, live, be located; continuative marker
- โน้มตัว
- nom tua — to lean over, bend one's body forward
- เหนือ
- nuea — above, over, north, beyond
- สีทอง
- si thong — golden color, gold-colored
- ประกบ
- prakop — to press together, join closely, apply to
- ริมฝีปาก
- rim fipak — lips, the edges of the mouth
- สีแดงอ่อน
- si daeng on — light red color, pale red, rosy
- กับ
- kap — with, and, together with
- แล้ว
- laeo — already, then, after that; completion marker
- โอบ
- op — to embrace, wrap arms around someone
- อ้อมแขน
- om khaen — arms wrapped around, an embrace
- หาก
- hak — if, should, in the event that
- นักเดินทาง
- nak doen thang — traveler, wayfarer, one who journeys
- โดดเดี่ยว
- dot diao — lonely, solitary, isolated, alone
- หนึ่ง
- nueng — one, a single, number one
- กำลัง
- kamlang — currently, in the process of; strength, power
- ย่ำ
- yam — to tread, trudge, stamp on a path
- ถนน
- thanon — road, street, path
- มืด
- muet — dark, darkness, without light
- ขณะ
- khana — moment, while, during, at the time
- ได้ยิน
- dai yin — to hear, to have heard something
- คำ
- kham — word, syllable, spoken unit of language
- เปิดเผย
- poet phoei — to reveal, disclose, make open and clear
- อัน
- an — which, that; general classifier for things
- บริสุทธิ์
- borrisut — pure, innocent, clean, untainted
- ได้เห็น
- dai hen — to have seen, witnessed, observed something
- หยด
- yot — drop (of liquid); to drip, trickle
- น้ำตา
- nam ta — tear, teardrop, water from the eye
- ความสงสาร
- khwam songsan — pity, compassion, sympathy for another's suffering
- เช็ด
- chet — to wipe, dry off, clean by wiping
- ออก
- ok — out, outward, to exit, away from
- จาก
- chak — from, away from, departing from
- ดวงตา
- duang ta — eyes (poetic), the orbs of the eyes
- สีฟ้า
- si fa — blue color, sky-blue
- นุ่มนวล
- num nuan — gentle, soft, smooth, tender in manner
- เปี่ยม
- piam — full of, brimming with, overflowing
- ด้วย
- duay — with, also, by means of, too
- ความรัก
- khwam rak — love, affection, deep caring feeling
- ร้อง
- rong — to cry out, sing, call, shout
- ก้อง
- kong — to resound, echo, ring out loudly
- ขึ้น
- khuen — up, upward, to rise, increase
- สู่
- su — to, toward, into, in the direction of
- นั่น
- nan — that (demonstrative), that over there
- ไม่ใช่
- mai chai — is not, that is not, no it isn't
- ครั้งแรก
- khrang raek — first time, the initial occasion
- ถ้อยคำ
- thoi kham — words, speech, utterance, verbal expression
- เหล่านี้
- lao ni — these (plural), these ones here
- ผ่านพ้น
- phan phon — to pass through, get through, overcome
- ขอ
- kho — to ask for, request, wish, beg
- พระเจ้า
- phra chao — God, Lord, deity, divine being
- อวยพร
- uai phon — to bless, give a blessing, wish well
- สำหรับ
- samrap — for, intended for, on behalf of
- ความเมตตากรุณา
- khwam metta karuna — loving kindness and compassion, merciful benevolence
- อ่อนโยน
- on yon — gentle, tender, mild, kind in manner
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →