← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 7

English → Thai CHAPTER XXI. Level 8/10

We have been so full of business all day, that we have not known what to do first, or which way to turn.

เราวุ่นวายกับธุรกิจมาตลอดทั้งวัน จนไม่รู้ว่าจะเริ่มทำอะไรก่อน หรือจะหันไปทางไหนดี

There is such an uneasiness in Paris, that we have actually a run of confidence upon us!

ความไม่สงบในปารีสนั้นมีมากจนทำให้ผู้คนหลั่งไหลมามอบความไว้วางใจแก่เรา!

Our customers over there, seem not to be able to confide their property to us fast enough.

ลูกค้าของเราที่นั่นดูเหมือนจะฝากทรัพย์สินไว้กับเราได้ไม่เร็วพอ

There is positively a mania among some of them for sending it to England."

มีความคลั่งไคล้อย่างแท้จริงในหมู่พวกเขาบางส่วนที่ต้องการส่งทรัพย์สินมาอังกฤษ"

"That has a bad look," said Darnay--

"นั่นดูเป็นสัญญาณที่ไม่ดี" ดาร์เนย์กล่าว--

"A bad look, you say, my dear Darnay? Yes, but we don't know what reason there is in it.

"คุณบอกว่าเป็นสัญญาณที่ไม่ดีใช่ไหม ดาร์เนย์ที่รัก? ใช่ แต่เราก็ไม่รู้ว่ามีเหตุผลอะไรอยู่เบื้องหลัง

People are so unreasonable!

ผู้คนช่างไร้เหตุผลเสียจริง!

Some of us at Tellson's are getting old, and we really can't be troubled out of the ordinary course without due occasion."

พวกเราบางคนที่เทลสันแก่ตัวลงแล้ว และเราไม่อาจถูกรบกวนให้ออกนอกเส้นทางปกติโดยไม่มีเหตุอันสมควร"

"Still," said Darnay, "you know how gloomy and threatening the sky is."

"กระนั้นก็ตาม" ดาร์เนย์กล่าว "คุณก็รู้ดีว่าท้องฟ้านั้นมืดครึ้มและน่าหวาดหวั่นเพียงใด"

"I know that, to be sure," assented Mr. Lorry, trying to persuade himself that his sweet temper was soured, and that he grumbled, "but I am determined to be peevish after my long day's botheration.

"ฉันรู้ดีอยู่แล้ว" มิสเตอร์ลอร์รียืนยัน พยายามโน้มน้าวตัวเองว่าอารมณ์ดีของเขาได้เปลี่ยนเป็นความบูดบึ้ง และเขาก็บ่น "แต่ฉันตั้งใจจะหงุดหงิดหลังจากที่วุ่นวายมาทั้งวัน

Where is Manette?"

มาเนตต์อยู่ที่ไหน?"

"Here he is," said the Doctor, entering the dark room at the moment.

"เขาอยู่นี่แล้ว" หมอกล่าว ขณะก้าวเข้ามาในห้องที่มืดในขณะนั้น

"I am quite glad you are at home; for these hurries and forebodings by which I have been surrounded all day long, have made me nervous without reason.

"ฉันดีใจมากที่คุณอยู่บ้าน เพราะความวุ่นวายและลางร้ายที่ห้อมล้อมฉันมาตลอดทั้งวัน ทำให้ฉันกังวลใจโดยไม่มีเหตุผล

You are not going out, I hope?"

คุณไม่ได้จะออกไปข้างนอกใช่ไหม ฉันหวังว่าอย่างนั้น?"

"No; I am going to play backgammon with you, if you like," said the Doctor.

"ไม่ ฉันจะเล่นแบ็กแกมมอนกับคุณ ถ้าคุณอยากเล่น" หมอกล่าว

Vocabulary

เรา
rao — We or I; first person pronoun
วุ่นวาย
wun-waai — Chaotic, busy, or disorderly situation
กับ
gap — With; and; together with someone
ธุรกิจ
thu-ra-git — Business; commercial enterprise or trade
มา
maa — To come; move toward the speaker
ตลอด
ta-lot — Throughout; all along; the entire duration
ทั้ง
thang — All; both; entire amount or group
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
จน
jon — Until; so much that; to the point
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
รู้
ruu — To know; to be aware of something
ว่า
waa — That; to say; introduces a subordinate clause
จะ
ja — Will; future tense marker or intention
เริ่ม
roem — To begin; to start something new
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
อะไร
a-rai — What; anything; used in questions
ก่อน
gon — Before; first; prior to something else
หรือ
rue — Or; question particle seeking confirmation
หัน
han — To turn; to face a different direction
ไป
pai — To go; move away from the speaker
ทาง
thaang — Way; direction; path or route taken
ไหน
nai — Where; which; used in questions about location
ดี
dii — Good; well; of high quality or virtue
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
สงบ
sa-ngop — Calm; peaceful; quiet and undisturbed
ใน
nai — In; inside; within a place or time
นั้น
nan — That; those; referring to something already mentioned
มี
mii — To have; to exist; there is/are
มาก
maak — Many; much; a large quantity or degree
ทำให้
tham-hai — To cause; to make something happen
ผู้คน
phuu-khon — People; persons; members of the public
หลั่งไหล
lang-lai — To flow or stream in large numbers
มอบ
maawp — To give; to hand over; to entrust
ไว้วางใจ
wai-waang-jai — To trust; to have confidence in someone
แก่
gae — To; for; toward someone; also means old
ลูกค้า
luuk-khaa — Customer; client; person buying goods or services
ของ
khaawng — Of; belonging to; possessive particle
ที่
thîi — At; place; relative pronoun or classifier
นั่น
nan — That; that thing over there; demonstrative pronoun
ดู
duu — To look; to watch; to appear or seem
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
ฝาก
faak — To deposit; to entrust someone with something
ทรัพย์สิน
sap-sin — Assets; property; possessions of monetary value
ไว้
wai — To keep; to place; to retain for later
ได้
dai — Can; able to; indicates ability or past tense
เร็ว
reo — Fast; quick; rapidly done or moving
พอ
phaw — Enough; sufficient; just as soon as
คลั่งไคล้
khlang-khlai — To be crazy about; infatuated or obsessed
อย่าง
yaang — Like; in a manner; type or kind
แท้จริง
thae-jing — Truly; genuinely; in actual reality
หมู่
muu — Group; cluster; community of people
พวก
phuak — Group; gang; a set of people together
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
บาง
baang — Some; certain; a few of them
ส่วน
suan — Part; portion; section of a whole
ต้องการ
tawng-gaan — To want; to need; to require something
ส่ง
song — To send; to deliver; to dispatch something
อังกฤษ
ang-grit — England; British; relating to Britain
เป็น
pen — To be; to become; is or are
สัญญาณ
san-yaan — Signal; sign; indication of something happening
กล่าว
glaao — To say; to state; to express formally
คุณ
khun — You; polite second person pronoun; title
บอก
baawk — To tell; to inform; to say to someone
ใช่
chai — Yes; that's right; expressing agreement
ไหม
mai — Question particle asking for yes/no answer
รัก
rak — To love; to be fond of someone
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting clause
ก็
gaw — Also; then; particle indicating continuation or emphasis
เหตุผล
het-phon — Reason; rationale; explanation for something
อยู่
yuu — To be at; to stay; to reside somewhere
เบื้องหลัง
bueang-lang — Behind; background; hidden reason or motive
ช่าง
chaang — How; such; expressing degree or exclamation
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something
เสีย
sia — Wasted; broken; lost; unfortunately so
จริง
jing — True; real; genuinely or actually so
คน
khon — Person; people; human being classifier
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals or objects
ลง
long — Down; to descend; directional verb particle
แล้ว
laeo — Already; then; after that; done
และ
lae — And; also; connecting two items together
อาจ
aat — Might; may; possibly could happen
ถูก
thuuk — To be acted upon; cheap; correct; passive marker
รบกวน
rop-guan — To disturb; to bother; to inconvenience someone
ให้
hai — To give; to allow; causative or benefactive marker
ออก
aawk — Out; to exit; to go outside or away
นอก
naawk — Outside; exterior; beyond a boundary
เส้นทาง
sen-thaang — Route; path; road or course taken
ปกติ
pa-ga-ti — Normal; usual; regular or ordinary condition
โดย
dooi — By; through; by means of something
เหตุ
het — Cause; reason; origin of an event
อัน
an — General classifier; one; a certain thing
สมควร
som-khuan — Appropriate; reasonable; deserving or fitting
กระนั้น
gra-nan — Even so; nevertheless; despite that fact
ตาม
taam — To follow; according to; along with
ท้องฟ้า
thaawng-faa — Sky; the expanse of atmosphere above earth
มืดครึ้ม
muet-khruem — Overcast; dark and gloomy sky or weather
น่า
naa — Worthy of; deserving; makes adjective from verb
หวาดหวั่น
waat-wan — To feel fearful; apprehensive or frightened
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
ใด
dai — Any; which; used in questions or relative clauses
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun informal
ยืนยัน
yuen-yan — To confirm; to affirm; to assert something firmly
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try; to attempt; to make an effort
โน้มน้าว
noom-naao — To persuade; to convince; to sway opinion
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; yourself; by one's own self
อารมณ์
aa-rom — Emotion; mood; feeling or temperament
เปลี่ยน
plian — To change; to switch; to alter something
บูดบึ้ง
buut-bueng — Sulky; sullen; showing displeasure through expression
บ่น
bon — To complain; to grumble; to mutter discontent
ตั้งใจ
tang-jai — To intend; to be determined; to focus on
หงุดหงิด
ngut-ngit — Irritable; easily annoyed; in a grumpy mood
หลัง
lang — After; behind; back part of something
จาก
jaak — From; away from; departing a place
นี่
nîi — This; here; referring to something nearby
หมอ
maaw — Doctor; physician; medical professional
ขณะ
kha-na — While; at the moment; during that time
ก้าว
gaao — To step; to stride; a footstep forward
เข้า
khao — To enter; to go inside; inward direction
ห้อง
haawng — Room; a space within a building
มืด
muet — Dark; without light; darkness of night
ดีใจ
dii-jai — Happy; glad; pleased about something
บ้าน
baan — Home; house; one's place of residence
เพราะ
phraw — Because; due to; the reason being that
ลางร้าย
laang-raai — Bad omen; evil sign foretelling misfortune
ห้อมล้อม
haawm-laawm — To surround; to encircle; to be surrounded by
กังวลใจ
gang-won-jai — Worried; anxious; troubled in one's mind
ข้างนอก
khaang-naawk — Outside; exterior; on the outer side
หวัง
wang — To hope; to wish for something desired
อย่างนั้น
yaang-nan — Like that; in that manner; that way
เล่น
len — To play; to engage in a game or activity
ถ้า
thaa — If; in the event that; conditional clause marker
อยาก
yaak — To want; to desire; to feel like doing
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →