← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 10

English → Thai CHAPTER XXI. Level 8/10

As a whirlpool of boiling waters has a centre point, so, all this raging circled round Defarge's wine-shop, and every human drop in the caldron had a tendency to be sucked towards the vortex where Defarge himself, already begrimed with gunpowder and sweat, issued orders, issued arms, thrust this man back, dragged this man forward, disarmed one to arm another, laboured and strove in the thickest of the uproar.

เช่นเดียวกับที่กระแสน้ำวนของน้ำเดือดมีจุดศูนย์กลาง ความวุ่นวายทั้งหมดนี้ก็วนเวียนอยู่รอบร้านขายไวน์ของเดฟาร์จ และทุกหยดเลือดของมนุษย์ในหม้อต้มนั้นล้วนมีแนวโน้มจะถูกดูดเข้าสู่จุดวังวน ณ ที่ซึ่งเดฟาร์จเองซึ่งเปื้อนดินปืนและเหงื่อไคลไปแล้ว ออกคำสั่ง แจกจ่ายอาวุธ ผลักชายคนนี้ถอยหลัง ดึงชายอีกคนมาข้างหน้า ปลดอาวุธคนหนึ่งเพื่อติดอาวุธให้อีกคน ทำงานและต่อสู้ดิ้นรนอยู่ในความวุ่นวายที่หนาแน่นที่สุด

"Keep near to me, Jacques Three," cried Defarge; "and do you, Jacques One and Two, separate and put yourselves at the head of as many of these patriots as you can. Where is my wife?"

"อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้ ฌักส์ สาม" เดฟาร์จร้องตะโกน "และพวกเจ้า ฌักส์ หนึ่ง กับ สอง จงแยกออกไปและนำหน้าพวกผู้รักชาติเหล่านี้ให้ได้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ ภรรยาของฉันอยู่ที่ไหน"

"Eh, well! Here you see me!" said madame, composed as ever, but not knitting to-day. Madame's resolute right hand was occupied with an axe, in place of the usual softer implements, and in her girdle were a pistol and a cruel knife.

"เอ้ ดีแล้ว! นี่ไง เธอเห็นฉันแล้ว!" มาดามกล่าว สงบนิ่งดังเช่นเคย แต่วันนี้ไม่ได้ถักนิตติ้ง มือขวาอันเด็ดเดี่ยวของมาดามถือขวานแทนที่จะเป็นอุปกรณ์ถักที่นุ่มนวลตามปกติ และในเข็มขัดของเธอมีปืนพกและมีดอันโหดร้ายสอดอยู่

"Where do you go, my wife?"

"เธอจะไปที่ไหน ภรรยาของฉัน"

"I go," said madame, "with you at present. You shall see me at the head of women, by-and-bye."

"ฉันไป" มาดามกล่าว "กับเธอในตอนนี้ เธอจะได้เห็นฉันนำหน้าบรรดาสตรี ในไม่ช้านี้"

"Come, then!" cried Defarge, in a resounding voice. "Patriots and friends, we are ready! The Bastille!"

"มาเลย!" เดฟาร์จร้องด้วยเสียงอันกังวาน "บรรดาผู้รักชาติและมิตรสหาย พวกเราพร้อมแล้ว! บาสตีย์!"

With a roar that sounded as if all the breath in France had been shaped into the detested word, the living sea rose, wave on wave, depth on depth, and overflowed the city to that point. Alarm-bells ringing, drums beating, the sea raging and thundering on its new beach, the attack began.

ด้วยเสียงคำรามที่ดังราวกับว่าลมหายใจทั้งหมดในฝรั่งเศสได้ถูกหลอมรวมเป็นคำที่ถูกเกลียดชังนั้น ทะเลมีชีวิตก็ผงาดขึ้น คลื่นซัดต่อคลื่น ลึกลงสู่ความลึก และท่วมล้นเมืองไปถึงจุดนั้น เสียงระฆังเตือนภัยดังกังวาน เสียงกลองตีสนั่น ทะเลบ้าคลั่งและคำรามกึกก้องอยู่บนชายฝั่งใหม่ของมัน การโจมตีได้เริ่มต้นขึ้น

Vocabulary

เช่นเดียวกับ
chên diao kàp — In the same way as; similar to something else
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
กระแสน้ำวน
krasàe nám won — A whirlpool or swirling current of water
ของ
khǎawng — Of; possessive particle indicating belonging
น้ำ
nám — Water; liquid substance essential for life
เดือด
dùeat — Boiling; heated to the point of bubbling
มี
mii — To have; to possess or exist
จุด
jùt — Point, spot, or dot; a specific location
ศูนย์กลาง
sǔun klaang — Center, central point of something
ความวุ่นวาย
khwaam wûn waai — Chaos, turmoil, disorder and confusion
ทั้งหมด
tháng mòt — All, entire, the whole of something
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby object
ก็
gâaw — Also, then; discourse particle linking clauses
วนเวียน
won wiian — To circle around repeatedly; to revolve
อยู่
yùu — To be located; to stay or remain somewhere
รอบ
râawp — Around, surrounding; one round or cycle
ร้านขายไวน์
ráan khǎai wai — A wine shop; store that sells wine
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ทุก
thúk — Every, each; all members of a group
หยด
yòt — A drop of liquid; to drip
เลือด
lûeat — Blood; red fluid in the body
มนุษย์
manút — Human being, person, mankind
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
หม้อต้ม
mâaw tôm — A cooking pot used for boiling
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant object
ล้วน
láuan — All, entirely, wholly without exception
แนวโน้ม
naew nôom — Tendency, trend; inclination toward something
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ถูก
thùuk — To be acted upon; passive voice marker
ดูด
dùut — To suck, absorb, or draw inward
เข้าสู่
khâo sùu — To enter into; to go toward something
วังวน
wang won — A vortex or whirlpool; inescapable cycle
na — At, in; formal preposition of location
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connector
เอง
eeng — Oneself; by itself; emphasizes self-action
เปื้อน
pûean — Stained, dirty, soiled with something
ดินปืน
din puuen — Gunpowder; explosive powder used in firearms
เหงื่อไคล
ngûea khlai — Sweat and grime; bodily dirt and perspiration
ไป
pai — To go; directional particle moving away
แล้ว
láaeo — Already; then; completion marker in Thai
ออก
àawk — Out, to exit; moving outward from somewhere
คำสั่ง
kham sàng — Order, command, instruction to do something
แจกจ่าย
jàaek jàai — To distribute, hand out to multiple people
อาวุธ
aawút — Weapon, arms; tools used for fighting
ผลัก
phlàk — To push someone or something away forcefully
ชาย
chaai — Man, male person; side or edge
คนนี้
khon níi — This person; referring to a nearby individual
ถอยหลัง
thǎawy lǎng — To step back, retreat, or move backward
ดึง
dueng — To pull, drag, or draw toward oneself
อีกคน
iik khon — Another person; one more individual
มา
maa — To come; directional particle moving toward
ข้างหน้า
khâang nâa — In front, ahead; forward direction
ปลดอาวุธ
plòt aawút — To disarm; remove weapons from someone
คนหนึ่ง
khon nùeng — One person; a certain individual
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of
ติดอาวุธ
tìt aawút — To arm; to equip someone with weapons
ให้
hâi — To give; causative particle meaning let or make
ทำงาน
tham ngaan — To work; to perform a task or job
ต่อสู้ดิ้นรน
tàw sûu dîn ron — To struggle and fight hard; strive desperately
หนาแน่น
nǎa nàen — Dense, crowded, packed tightly together
ที่สุด
thîi sùt — The most; superlative degree marker
อยู่ใกล้ๆ
yùu klâi klâi — Nearby, close by; in the immediate vicinity
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun informal
ไว้
wái — To keep, retain; aspect marker for preparation
สาม
sǎam — Three; the number 3
ร้องตะโกน
ráawng takoon — To shout, yell out loudly to others
พวกเจ้า
phûak jâo — You all; plural second-person pronoun informal
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1
กับ
kàp — With, and; together with something or someone
สอง
sǎawng — Two; the number 2
จง
jong — Imperative particle meaning must or shall
แยก
yâaek — To separate, divide, split apart
ออกไป
àawk pai — To go out, move away from here
นำหน้า
nam nâa — To lead, go ahead of others
พวก
phûak — Group, gang; plural marker for people
ผู้รักชาติ
phûu rák châat — Patriot; one who loves their country
เหล่านี้
lào níi — These; plural demonstrative referring to group
ให้ได้
hâi dâai — Make sure to; must achieve or accomplish
มาก
mâak — Many, much, a lot; high degree
เท่าที่
thâo thîi — As much as; to the extent that
ทำได้
tham dâai — Can do; able to accomplish something
ภรรยา
phanrayaa — Wife; a married woman, one's spouse
ที่ไหน
thîi nǎi — Where; asking about a location
เอ้
éo — Hey; interjection to get attention
ดีแล้ว
dii láaeo — Good now, that's fine; expression of approval
นี่ไง
nîi ngai — Here it is; pointing out something present
เธอ
thooe — She, her, you; second or third person pronoun
เห็น
hěn — To see, to perceive visually
มาดาม
maa daam — Madam; respectful form of address for woman
กล่าว
klàao — To say, speak, state formally
สงบนิ่ง
sà-ngòp nîng — Calm and still; quiet without movement
ดัง
dang — Loud; making a strong audible sound
เช่นเคย
chên khooei — As usual; same as always before
แต่
tàae — But, however; conjunction showing contrast
วันนี้
wan níi — Today; the current day
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, did not; negation of ability or action
ถักนิตติ้ง
thàk níttîng — Knitting; craft of creating fabric with needles
มือขวา
muue khwǎa — Right hand; the hand on the right side
อัน
an — Classifier for objects; a piece or item
เด็ดเดี่ยว
dèt dìao — Resolute, determined, firm in decision
ถือ
thǔue — To hold, carry, or grasp something
ขวาน
khwǎan — An axe; chopping tool with a blade
แทนที่จะ
thaaen thîi jà — Instead of; doing one thing rather than another
เป็น
pen — To be; linking verb showing identity or state
อุปกรณ์ถัก
ùpakawn thàk — Knitting equipment; tools used for knitting
นุ่มนวล
nûm nuan — Gentle, soft, smooth in manner or texture
ตามปกติ
taam pakàti — Usually, normally, as is customary
เข็มขัด
khěm khàt — A belt worn around the waist
ปืนพก
puuen phók — A pistol; small handgun carried on person
มีด
mîit — A knife; bladed cutting tool
โหดร้าย
hòot ráai — Cruel, fierce, brutal and merciless
สอด
sàawt — To insert, tuck, or slip something in
ตอนนี้
tawn níi — Right now, at this moment
ได้
dâai — Can, able to; achievement or past marker
บรรดา
bandaa — All the, those; referring collectively to group
สตรี
sàtrii — Women; formal word for female persons
ไม่ช้า
mâi cháa — Soon, before long; not taking much time
เลย
looei — At all; then; emphasis or degree particle
ร้อง
ráawng — To cry out, sing, or shout aloud
ด้วย
dûai — Also, too, with; accompaniment particle
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise produced audibly
กังวาน
kangwaan — Resonant, echoing, ringing loudly and clearly
มิตรสหาย
mít sahǎai — Friends and companions; close associates
พวกเรา
phûak rao — We, us; first-person plural pronoun
พร้อม
phráawm — Ready, prepared; all together at once
เสียงคำราม
sǐang khamraam — A roaring sound; deep loud threatening noise
ราวกับ
raao kàp — As if, as though; making a comparison
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing speech or thought
ลมหายใจ
lom hǎaijài — Breath; air inhaled and exhaled by lungs
ฝรั่งเศส
Faràng sèet — France; European country known for culture
หลอมรวม
lǎawm ruam — To merge, fuse, or blend together into one
คำ
kham — Word; unit of spoken or written language
เกลียดชัง
klìat chang — To hate, detest with strong emotion
ทะเล
thalee — The sea, ocean; large body of salt water
มีชีวิต
mii chiiwít — To be alive; having life and vitality
ผงาด
phà-ngàat — To rise up powerfully; to tower impressively
ขึ้น
khûen — Up, to rise; directional particle moving upward
คลื่น
khluuen — A wave; undulation of water or sound
ซัด
sàt — To hurl, dash, or strike against something
ต่อ
tàaw — Against, toward, per; continuing forward
ลึก
lúek — Deep; extending far down or inward
ลง
long — Down; to descend or go downward
สู่
sùu — Toward, to; preposition of direction
ความลึก
khwaam lúek — Depth; the quality of being deep
ท่วมล้น
thûam lón — To flood over, overflow, inundate completely
เมือง
mueang — City, town; an urban settlement
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until, up to
เสียงระฆัง
sǐang rakang — The sound of a bell ringing
เตือนภัย
tueuan phai — To warn of danger; alarm signal
เสียงกลอง
sǐang klaawng — The sound of a drum beating
ตี
tii — To hit, beat, strike something forcefully
สนั่น
sanàn — Thunderous, booming, extremely loud and resonant
บ้าคลั่ง
bâa khláng — Frenzied, frantic, wildly out of control
คำราม
khamraam — To roar; emit a deep threatening sound
กึกก้อง
kúek kâawng — Reverberating, echoing loudly and powerfully
บน
bon — On, above, upon a surface
ชายฝั่ง
chaai fàng — Shore, coast; land along the water's edge
ใหม่
mài — New, fresh, again; recently made or done
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
การโจมตี
kaan joom tii — An attack; act of assaulting aggressively
เริ่มต้น
rîam tôn — To begin, start; initiation of something new
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →